1 00:00:03,651 --> 00:00:04,851 Намаскар. 2 00:00:05,810 --> 00:00:08,290 Аз съм кинозвезда, на 51 години 3 00:00:09,588 --> 00:00:11,844 и все още не използвам ботокс. 4 00:00:11,868 --> 00:00:13,084 (Смях) 5 00:00:13,084 --> 00:00:17,284 Чист съм. Но, както видяхте, във филмите си се държа като 21-годишен. 6 00:00:18,468 --> 00:00:19,684 Да, правя го. 7 00:00:19,708 --> 00:00:24,604 Продавам мечти и раздавам любов на милиони хора в родната ми Индия, 8 00:00:24,628 --> 00:00:26,884 според които съм най-добрият любовник в света. 9 00:00:26,908 --> 00:00:29,108 (Смях) 10 00:00:29,108 --> 00:00:31,904 Ако го запазите в тайна, ще ви кажа, че не съм, 11 00:00:32,428 --> 00:00:34,634 но никога не оставям слуховете да изчезнат. 12 00:00:34,708 --> 00:00:35,724 (Смях) 13 00:00:35,748 --> 00:00:37,364 Имах възмoжност да разбера, 14 00:00:37,388 --> 00:00:39,844 че много хора тук не са виждали работата ми 15 00:00:39,868 --> 00:00:41,324 и съм наистина тъжен за вас. 16 00:00:41,348 --> 00:00:43,764 (Смях) 17 00:00:43,788 --> 00:00:46,468 (Аплодисменти) 18 00:00:48,828 --> 00:00:52,164 Това не променя факта, че съм напълно обсебен от себе си, 19 00:00:52,188 --> 00:00:53,444 като всяка кинозвезда. 20 00:00:53,468 --> 00:00:54,524 (Смях) 21 00:00:54,548 --> 00:00:58,164 И сега моите приятели Крис и Жулиет ме повикаха тук 22 00:00:58,188 --> 00:00:59,754 да говоря за бъдещото ви "аз". 23 00:00:59,778 --> 00:01:02,714 Естествено, това значи, че ще говоря за настоящето ми "аз". 24 00:01:02,738 --> 00:01:05,058 (Смях) 25 00:01:07,268 --> 00:01:10,044 Защото искрено вярвам,че човечеството доста прилича на мен. 26 00:01:10,068 --> 00:01:11,284 (Смях) 27 00:01:11,308 --> 00:01:12,684 Така е. Прилича. 28 00:01:12,708 --> 00:01:14,228 То е застаряваща кинозвезда, 29 00:01:15,428 --> 00:01:18,004 която се мъчи да се справи с новото около себе си, 30 00:01:18,028 --> 00:01:20,684 чуди се преди всичко дали е схванала правилно 31 00:01:20,708 --> 00:01:22,794 и все още се опитва да намери начин 32 00:01:22,794 --> 00:01:24,828 да продължи да блести. 33 00:01:25,708 --> 00:01:29,068 Роден съм в бежанска колония в столицата на Индия, Ню Делхи. 34 00:01:29,948 --> 00:01:32,444 Баща ми беше борец за свобода. 35 00:01:32,468 --> 00:01:35,498 А майка ми - ами, тя беше просто борец, като всички майки. 36 00:01:37,548 --> 00:01:40,564 И точно като нормалните хомо сапиенс, 37 00:01:40,588 --> 00:01:42,228 ние се борехме да оцелеем. 38 00:01:42,908 --> 00:01:45,044 В началото на 20-те си години 39 00:01:45,068 --> 00:01:46,804 изгубих и двамата си родители, 40 00:01:46,828 --> 00:01:50,164 което, трябва да призная, изглежда малко безотговорно от моя страна, 41 00:01:50,188 --> 00:01:51,484 но... 42 00:01:51,508 --> 00:01:54,508 (Смях) 43 00:01:57,028 --> 00:01:58,924 Ясно помня нощта, в която баща ми умря, 44 00:01:58,948 --> 00:02:03,844 помня и шофьора на съседа, който ни откара в болницата. 45 00:02:03,868 --> 00:02:06,684 Измърмори нещо като "Мъртвите не оставят добри бакшиши" 46 00:02:06,708 --> 00:02:08,148 и изчезна в тъмнината. 47 00:02:08,988 --> 00:02:10,884 Бях само на 14 тогава, 48 00:02:10,908 --> 00:02:14,364 но сложих мъртвото тяло на баща си на задната седалка, 49 00:02:14,388 --> 00:02:15,604 майка ми седна до мен 50 00:02:15,628 --> 00:02:18,204 и започнах да карам обратно към вкъщи. 51 00:02:18,228 --> 00:02:21,844 Насред тихия си плач, майка ми ме погледна и каза: 52 00:02:21,868 --> 00:02:23,668 "Сине, кога се научи да шофираш?" 53 00:02:26,028 --> 00:02:29,284 Замислих се за това и й отвърнах: 54 00:02:29,308 --> 00:02:30,604 "Току-що, мамо." 55 00:02:30,628 --> 00:02:32,884 (Смях) 56 00:02:32,908 --> 00:02:34,444 От тази нощ нататък, 57 00:02:34,468 --> 00:02:37,164 подобно на човечеството в неговата младост, 58 00:02:37,188 --> 00:02:40,508 започнах да научавам суровите методи за оцеляване. 59 00:02:41,148 --> 00:02:44,804 Честно казано, начинът на живот тогава беше много, много прост. 60 00:02:44,828 --> 00:02:47,804 Знаете, ядеш каквото получиш 61 00:02:47,828 --> 00:02:49,644 и правиш това, което ти е казано. 62 00:02:49,668 --> 00:02:53,004 Мислех, че целиакията е зеленчук, 63 00:02:53,028 --> 00:02:57,564 а веган, разбира се, беше изгубеният приятел на г-н Спок от "Стар Трек". 64 00:02:57,588 --> 00:02:58,684 (Смях) 65 00:02:58,708 --> 00:03:01,684 Жениш се за първото момиче, с което излизаш, 66 00:03:01,708 --> 00:03:05,548 а ако можеш да поправиш карбуратора на колата, си майстор. 67 00:03:07,108 --> 00:03:10,588 Наистина смятах, че гей е изтънчената английска дума за щастлив. 68 00:03:11,828 --> 00:03:15,084 А Лезбийка беше, разбира се, столицата на Португалия, както знаете. 69 00:03:15,108 --> 00:03:16,364 (Смях) 70 00:03:16,388 --> 00:03:17,588 До къде стигнах? 71 00:03:20,708 --> 00:03:23,044 Разчитахме на системите, 72 00:03:23,068 --> 00:03:26,764 създадени с труда и саможертвата на предишните поколения, 73 00:03:26,788 --> 00:03:28,244 да ни предпазят 74 00:03:28,268 --> 00:03:31,924 и имахме чувството, че правителствата наистина работят за нашия напредък. 75 00:03:31,948 --> 00:03:33,884 Науката беше проста и логична. 76 00:03:33,908 --> 00:03:36,228 Ябълката все още беше само плод, 77 00:03:37,308 --> 00:03:39,244 притежаван първо от Ева, после от Нютон, 78 00:03:39,268 --> 00:03:41,604 но не и от Стив Джобс дотогава. 79 00:03:41,628 --> 00:03:43,324 А "Еврика" беше това, което крещиш, 80 00:03:43,348 --> 00:03:45,548 когато искаш да тичаш гол по улиците. 81 00:03:46,228 --> 00:03:49,844 Отиваш там, където животът те отведе да работиш 82 00:03:49,868 --> 00:03:51,948 и повечето хора се радват да те видят. 83 00:03:52,588 --> 00:03:54,564 Миграцията тогава беше термин, 84 00:03:54,588 --> 00:03:57,148 все още запазен за Сибирските жерави, не за хората. 85 00:03:57,988 --> 00:04:00,844 И най-вече, всеки беше такъв, какъвто е 86 00:04:00,868 --> 00:04:02,708 и казваше това, което мисли. 87 00:04:03,388 --> 00:04:04,644 В края на 20-те си години, 88 00:04:04,668 --> 00:04:08,404 се преместих в огромната столица Мумбай 89 00:04:08,428 --> 00:04:09,764 и идеологията ми, 90 00:04:09,788 --> 00:04:13,084 точно както при новоиндустриализираното амбициозно човечество, 91 00:04:13,108 --> 00:04:14,308 започна да се променя. 92 00:04:14,948 --> 00:04:17,548 В градскoто бързане към ново, по-разкрасено оцеляване, 93 00:04:18,387 --> 00:04:20,404 нещата започнаха да изглеждат различно. 94 00:04:20,428 --> 00:04:23,228 Срещнах хора, дошли от целия свят - 95 00:04:24,148 --> 00:04:27,364 лица, раси, полове, лихвари. 96 00:04:27,388 --> 00:04:29,508 Определенията ставаха все по-размити. 97 00:04:30,268 --> 00:04:32,628 Работата започна да определя кой си по това време 98 00:04:33,388 --> 00:04:36,044 по поразително уеднаквяващ начин 99 00:04:36,068 --> 00:04:38,924 и всички системи започнаха да изглеждат по-малко надеждни, 100 00:04:38,948 --> 00:04:42,084 твърде непроницаеми, за да устоят 101 00:04:42,108 --> 00:04:44,084 на разнообразието сред хората 102 00:04:44,108 --> 00:04:46,148 и на нуждата от прогрес и напредък. 103 00:04:47,508 --> 00:04:50,428 Идеите се разпространяваха все по-бързо и свободно. 104 00:04:51,388 --> 00:04:56,724 Изживях чудото на човешките изобретателност и сътрудничество 105 00:04:56,748 --> 00:04:58,186 а собствената ми креативност, 106 00:04:58,186 --> 00:05:02,250 подкрепяна от находчивостта на колективните усилия, 107 00:05:02,708 --> 00:05:04,548 ме изтреля до ранга на суперзвезда. 108 00:05:05,148 --> 00:05:07,564 Започнах да чувствам, че съм стигнал до някъде 109 00:05:07,588 --> 00:05:11,084 и всъщност, докато стана на 40, аз наистина летях, 110 00:05:11,108 --> 00:05:12,364 бях навсякъде. 111 00:05:12,388 --> 00:05:14,404 Знаете ли, че дотогава вече имах 50 филма 112 00:05:14,428 --> 00:05:16,028 и 200 песни 113 00:05:16,788 --> 00:05:19,044 и бях провъзгласен за рицар от малайзийците. 114 00:05:19,068 --> 00:05:22,364 Получих най-високото признание от френското правителство, 115 00:05:22,388 --> 00:05:25,724 титла, чието име за нищо на света не мога да произнеса и досега. 116 00:05:25,748 --> 00:05:26,804 (Смях) 117 00:05:26,828 --> 00:05:30,244 Съжалявам, Франция и благодаря за това. 118 00:05:30,268 --> 00:05:33,604 Но дори по-значимо от това беше, че срещнах Анджелина Джоли 119 00:05:33,628 --> 00:05:36,364 (Смях) 120 00:05:36,388 --> 00:05:37,884 за две секунди и половина. 121 00:05:37,908 --> 00:05:39,204 (Смях) 122 00:05:39,228 --> 00:05:41,924 Сигурен съм, че и тя все още помни срещата ни. 123 00:05:41,948 --> 00:05:43,164 Добре де , може би не. 124 00:05:43,188 --> 00:05:46,724 Седях и до Хана Монтана на една кръгла маса за вечеря, 125 00:05:46,748 --> 00:05:48,788 гледайки гърба ѝ през повечето време. 126 00:05:49,588 --> 00:05:51,828 Както казах, летях, от Майли до Джоли, 127 00:05:52,748 --> 00:05:56,004 а човечеството се рееше заедно с мен. 128 00:05:56,028 --> 00:05:58,708 Всъщност бяхме доста гневни. 129 00:05:59,268 --> 00:06:00,988 Всички знаете какво се случи после. 130 00:06:01,508 --> 00:06:02,748 Случи се интернет. 131 00:06:03,748 --> 00:06:05,684 Бях в края на 40-те 132 00:06:05,708 --> 00:06:08,348 и започнах да туитвам като канарче в клетка, 133 00:06:09,268 --> 00:06:12,244 вярвайки, че хората, които надничат в живота ми, 134 00:06:12,268 --> 00:06:13,524 ще му се възхитят 135 00:06:13,548 --> 00:06:15,644 заради това, че аз го смятах за чудо. 136 00:06:15,668 --> 00:06:17,868 Но нещо друго очакваше мен и човечеството. 137 00:06:18,748 --> 00:06:23,644 Предвиждахме експанзия на идеи и мечти 138 00:06:23,668 --> 00:06:26,268 в по-добре свързания свят. 139 00:06:27,028 --> 00:06:32,338 Не се бяхме разбирали за крайното ограничаване на мисълта, 140 00:06:34,708 --> 00:06:36,724 преценките, определенията, 141 00:06:36,748 --> 00:06:38,884 което идваше от мястото, 142 00:06:38,908 --> 00:06:41,148 където се случиха свободата и революцията. 143 00:06:42,508 --> 00:06:44,270 Казаното от мен добиваше друг смисъл. 144 00:06:44,908 --> 00:06:46,868 Направеното от мен -добро, лошо, грозно, 145 00:06:47,828 --> 00:06:51,164 беше на разположение за коментари и оценки от целия свят. 146 00:06:51,188 --> 00:06:53,788 Всъщност, всичко, което не казвах или не правех 147 00:06:54,178 --> 00:06:55,788 беше сполетяно от същата съдба. 148 00:06:56,708 --> 00:06:57,908 Преди 4 години 149 00:06:58,948 --> 00:07:02,908 аз и прекрасната ми съпруга Гаури решихме да имаме трето дете. 150 00:07:03,988 --> 00:07:05,668 В интернет се твърдеше, 151 00:07:06,788 --> 00:07:08,684 че той е незаконното дете 152 00:07:08,808 --> 00:07:10,108 на първото ни дете, 153 00:07:10,328 --> 00:07:11,988 което тогава беше на 15 години. 154 00:07:12,788 --> 00:07:15,884 Очевидно той беше посял дивото си семе в момиче, 155 00:07:15,908 --> 00:07:18,108 докато карал колата ѝ в Румъния. 156 00:07:18,988 --> 00:07:21,188 И да, имаше дори фалшиво видео за това. 157 00:07:21,628 --> 00:07:23,494 Като семейство бяхме доста разстроени. 158 00:07:23,494 --> 00:07:24,724 Синът ми, вече на 19, 159 00:07:24,748 --> 00:07:26,564 и до днес щом чуе "здравей", 160 00:07:26,588 --> 00:07:28,044 се обръща към теб и казва: 161 00:07:28,068 --> 00:07:30,764 "Но пич, аз дори нямам европейска шофьорска книжка." 162 00:07:30,788 --> 00:07:33,244 (Смях) 163 00:07:33,268 --> 00:07:34,548 Да. 164 00:07:35,028 --> 00:07:36,724 В този нов свят 165 00:07:36,748 --> 00:07:40,124 реалността бавно стана виртуална, а виртуалното се превърна в реалност 166 00:07:40,148 --> 00:07:41,804 и започнах да чувствам, 167 00:07:41,828 --> 00:07:45,364 че не мога да бъда този, който искам или да казвам това, което мисля 168 00:07:45,388 --> 00:07:47,188 и по това време човечеството 169 00:07:48,308 --> 00:07:50,244 напълно се идентифицираше с мен. 170 00:07:50,268 --> 00:07:53,268 Мисля, че и двамата преминавахме през криза на средната възраст 171 00:07:54,308 --> 00:07:58,404 и човечеството, точно като мен, се превръщаше в една примадона на показ. 172 00:07:58,428 --> 00:08:00,124 Започнах да продавам всичко, 173 00:08:00,148 --> 00:08:03,044 oт гел за коса до дизелови генератори. 174 00:08:03,068 --> 00:08:05,084 А човечеството купуваше всичко - 175 00:08:05,108 --> 00:08:07,484 от суров петрол до ядрени реактори. 176 00:08:07,508 --> 00:08:11,484 Дори опитах да облека супер тесен костюм на супергерой, 177 00:08:11,508 --> 00:08:13,548 за да преоткрия себе си. 178 00:08:14,268 --> 00:08:16,228 Трябва да призная, че се провалих ужасно. 179 00:08:17,028 --> 00:08:22,044 Като малко отклонение искам да кажа, в подкрепа на всички Батмани, Спайдърмени 180 00:08:22,068 --> 00:08:24,164 и Супермени по света, 181 00:08:24,188 --> 00:08:26,044 че трябва да ги поздравите, 182 00:08:26,068 --> 00:08:28,844 защото от геройските костюми чаталът наистина те боли. 183 00:08:28,868 --> 00:08:29,924 (Смях) 184 00:08:29,948 --> 00:08:32,428 Да, откровен съм. Трябваше да го кажа. 185 00:08:33,948 --> 00:08:35,164 Наистина. 186 00:08:35,188 --> 00:08:38,578 Случайно успях дори да измисля нов танц, 187 00:08:38,578 --> 00:08:40,923 което даже и не разбрах, но той се превърна в хит. 188 00:08:40,923 --> 00:08:42,123 Aко не възразявате, 189 00:08:42,147 --> 00:08:44,908 вече разкрих малко от мен и нямам срам, ще ви го покажа. 190 00:08:44,908 --> 00:08:46,804 Нарича се танцът Лунги. 191 00:08:46,828 --> 00:08:49,924 Щом не възразявате, ще ви покажа. По принцип съм талантлив. 192 00:08:49,948 --> 00:08:51,164 (Аплодисменти) 193 00:08:51,188 --> 00:08:53,268 Изгледаше така. 194 00:08:53,868 --> 00:08:56,284 Лунги танц. Лунги танц. Лунги танц. Лунги танц. 195 00:08:56,308 --> 00:08:58,724 Лунги танц. Лунги танц. Лунги танц. Лунги танц. 196 00:08:58,748 --> 00:09:01,404 Лунги танц. Лунги танц. Лунги танц. Лунги . 197 00:09:01,428 --> 00:09:03,084 Това е. Превърна се в хит. 198 00:09:03,108 --> 00:09:04,404 (Аплодисменти) 199 00:09:04,428 --> 00:09:05,628 Наистина. 200 00:09:07,948 --> 00:09:11,318 Както забелязвате, никой освен мен не разбираше какво се случва, 201 00:09:11,318 --> 00:09:13,168 а на мен наистина не ми пукаше, 202 00:09:13,168 --> 00:09:15,498 защото целият свят и цялото човечество изглеждаха 203 00:09:15,498 --> 00:09:17,798 също толкова объркани и изгубени, колкото и аз. 204 00:09:18,548 --> 00:09:19,778 Не се отказах тогава. 205 00:09:19,778 --> 00:09:22,864 Дори се опитах да възстановя идентичността си в социалните мрежи, 206 00:09:22,864 --> 00:09:23,884 както правят всички. 207 00:09:23,908 --> 00:09:26,328 Мислех, че ако публикувам философски мисли, 208 00:09:26,328 --> 00:09:28,324 хората ще смятат, че наистина съм такъв, 209 00:09:28,324 --> 00:09:30,844 но някои от отговорите на тези туитове 210 00:09:30,868 --> 00:09:34,204 бяха крайно объркващи акроними, които не разбирах. Сещате ли се? 211 00:09:34,228 --> 00:09:36,284 ROFL. LOL. 212 00:09:36,308 --> 00:09:40,604 В отговор на един от по-задълбочените ми постове получих ADIDAS 213 00:09:40,628 --> 00:09:43,094 и се запитах защо някой би споменал маратонки, 214 00:09:43,094 --> 00:09:45,884 в смисъл - защо ще ми изпраща марка маратонки в отговор? 215 00:09:45,908 --> 00:09:48,764 Попитах 16-годишната си дъщеря и тя ме просветли. 216 00:09:48,788 --> 00:09:51,748 ADIDAS днес означава "Цял ден мечтая за секс". 217 00:09:52,308 --> 00:09:54,564 (Смях) 218 00:09:54,588 --> 00:09:55,884 Наистина. 219 00:09:55,908 --> 00:09:57,404 Не знам дали знаехте това. 220 00:09:57,428 --> 00:10:02,004 Изпратих на г-н ADIDAS WTF с удебелен шрифт в отговор, 221 00:10:02,028 --> 00:10:06,468 тайно благодарейки, че някои акроними и неща никога няма да се променят. 222 00:10:07,188 --> 00:10:08,388 WTF. 223 00:10:10,188 --> 00:10:11,508 Но ето ни тук. 224 00:10:12,388 --> 00:10:14,084 Аз съм на 51, както ви казах 225 00:10:14,108 --> 00:10:17,684 и въпреки умопомрачителните акроними, 226 00:10:17,708 --> 00:10:18,998 искам само да ви кажа, 227 00:10:18,998 --> 00:10:22,624 че ако за човечеството е имало съдбоносно време, 228 00:10:22,624 --> 00:10:23,884 то това време е сега, 229 00:10:23,908 --> 00:10:26,148 защото сегашното ви "аз" е смело. 230 00:10:27,278 --> 00:10:28,844 Сегашното ви "аз" е обнадеждено. 231 00:10:28,844 --> 00:10:31,964 Сегашното ви "аз" е иновативно и изобретателно, 232 00:10:31,988 --> 00:10:35,228 и разбира се, сегашното ви "аз" е дяволски неопределимо. 233 00:10:36,308 --> 00:10:37,948 И в този омагьосващ, 234 00:10:38,788 --> 00:10:40,724 несъвършен момент от съществуването, 235 00:10:40,748 --> 00:10:43,324 добих малко смелост точно преди да дойда тук 236 00:10:43,348 --> 00:10:46,348 и реших внимателно да се вгледам в собственото си лице. 237 00:10:47,668 --> 00:10:51,324 Осъзнах, че все повече започвам да приличам 238 00:10:51,348 --> 00:10:53,764 на восъчната си фигура в музея на Мадам Тюсо. 239 00:10:53,788 --> 00:10:56,044 (Смях) 240 00:10:56,068 --> 00:10:58,564 И в този момент на осъзнаване 241 00:10:58,588 --> 00:11:02,828 зададох на себе си и човечеството най-важния и уместен въпрос: 242 00:11:04,268 --> 00:11:06,148 "Имам ли нужда да коригирам лицето си?" 243 00:11:07,388 --> 00:11:10,724 Наистина. Аз съм актьор, както казах, 244 00:11:10,748 --> 00:11:14,124 модерното проявление на човешката креативност. 245 00:11:14,148 --> 00:11:15,684 Земята, от която идвам, 246 00:11:15,708 --> 00:11:20,668 е източник на необяснима, но много естествена духовност. 247 00:11:21,868 --> 00:11:23,548 С цялата си щедрост, 248 00:11:24,388 --> 00:11:27,124 Индия някак си реши, 249 00:11:27,148 --> 00:11:31,124 че аз, синът мюсюлманин на разорен борец за свобода, 250 00:11:31,148 --> 00:11:34,988 който случайно се забърка в бизнеса с мечти, 251 00:11:35,908 --> 00:11:39,828 трябва да стана неговия крал на романтиката, 252 00:11:40,828 --> 00:11:43,188 "Кралят на Боливуд", 253 00:11:43,868 --> 00:11:46,628 най-великият любовник, който страната някога е виждала... 254 00:11:47,508 --> 00:11:48,708 с това лице. 255 00:11:49,228 --> 00:11:50,444 Да. 256 00:11:50,468 --> 00:11:51,564 (Смях) 257 00:11:51,588 --> 00:11:54,484 Лице, описвано като грозно, необичайно и странно или не - 258 00:11:54,508 --> 00:11:56,324 като недостатъчно шоколадово. 259 00:11:56,348 --> 00:11:59,228 (Смях) 260 00:12:01,668 --> 00:12:04,004 Народът на тази древна земя 261 00:12:04,028 --> 00:12:06,444 ме обгърна с безграничната си любов 262 00:12:06,468 --> 00:12:08,148 и от тези хора аз научих, 263 00:12:09,028 --> 00:12:11,388 че нито властта, нито бедността 264 00:12:12,228 --> 00:12:14,034 могат да направят живота по-вълшебен 265 00:12:14,034 --> 00:12:15,228 или по-малко заплетен. 266 00:12:15,948 --> 00:12:18,564 От хората в моята родина научих, 267 00:12:18,588 --> 00:12:20,684 че достойнството на един живот, 268 00:12:20,708 --> 00:12:24,308 на едно човешко същество, култура, религия, държава 269 00:12:25,348 --> 00:12:27,228 всъщност се състои в способността 270 00:12:28,388 --> 00:12:29,828 за милосърдие и състрадание. 271 00:12:30,508 --> 00:12:32,588 Научих, че това, което те движи напред 272 00:12:33,268 --> 00:12:35,964 и те кара да твориш, да строиш, 273 00:12:35,988 --> 00:12:37,644 не ти позволява да се проваляш 274 00:12:37,668 --> 00:12:39,924 и ти помага да оцелееш, 275 00:12:39,948 --> 00:12:44,324 е може би най-старата и най-естествена емоция, позната на човечеството, 276 00:12:44,348 --> 00:12:46,228 а именно любовта. 277 00:12:47,508 --> 00:12:50,404 Един мистичен поет от моята страна го е казал много добре: 278 00:12:50,428 --> 00:12:51,594 (Рецитира на хинди) 279 00:13:01,108 --> 00:13:02,764 (Край на стиха) 280 00:13:02,788 --> 00:13:05,364 Което свободно се превежда като... 281 00:13:05,388 --> 00:13:07,464 Да, ако говорите хинди, моля ръкопляскайте. 282 00:13:07,488 --> 00:13:08,924 (Аплодисменти) 283 00:13:08,948 --> 00:13:10,472 Много е труден за запомняне. 284 00:13:11,428 --> 00:13:14,004 Свободният превод е, 285 00:13:14,028 --> 00:13:16,484 че може да прочетете много книги 286 00:13:16,508 --> 00:13:19,404 и след това да приложите знанията си 287 00:13:19,428 --> 00:13:22,764 в иновации, креативност, технологии 288 00:13:22,788 --> 00:13:25,924 но хората никога няма да имат разумно бъдеще, 289 00:13:25,948 --> 00:13:32,068 ако не подхождат с любов и състрадание към другите човешки същества. 290 00:13:32,708 --> 00:13:36,284 Тези двa и половина символа, които образуват думата "प्रेम", 291 00:13:36,308 --> 00:13:37,724 която означава "любов"... 292 00:13:37,748 --> 00:13:39,644 Ако успеете да разберете това, 293 00:13:39,668 --> 00:13:41,244 и да го практикувате, 294 00:13:41,268 --> 00:13:44,468 то е достатъчно да просветли човечеството. 295 00:13:45,308 --> 00:13:47,468 Аз искрено вярвам, че бъдещото ви "аз" 296 00:13:48,148 --> 00:13:49,828 трябва да бъде едно обичащо "аз". 297 00:13:50,628 --> 00:13:52,758 В противен случай то ще спре да се развива. 298 00:13:53,628 --> 00:13:56,988 Ще загине от собствената си обсебеност. 299 00:13:58,508 --> 00:14:00,068 Може да използвате силата си, 300 00:14:00,668 --> 00:14:02,364 за да строите стени 301 00:14:02,388 --> 00:14:03,828 и да държите хората отвън 302 00:14:05,148 --> 00:14:08,948 или да премахвате бариери и да поканите хората вътре. 303 00:14:10,028 --> 00:14:11,804 Може да използвате вярата си, 304 00:14:11,828 --> 00:14:13,268 за да държите хората в страх, 305 00:14:14,348 --> 00:14:16,108 да ги ужасявате, за да се подчиняват 306 00:14:17,228 --> 00:14:19,754 или да я използвате, за да вдъхвате кураж на хората, 307 00:14:19,754 --> 00:14:23,444 така че да се издигнат до най-висшите степени на просветлението. 308 00:14:23,468 --> 00:14:25,404 Може да използвате енергията си, 309 00:14:25,428 --> 00:14:28,764 за да създавате ядрени бомби и да разнасяте мрака на разрушението 310 00:14:28,788 --> 00:14:32,548 или да я използвате, за да носите радостта от светлината на милиони. 311 00:14:33,548 --> 00:14:37,564 Може безчувствено да замърсявате океаните и да изсечете всички гори. 312 00:14:37,588 --> 00:14:40,004 Да съсипете екологията 313 00:14:40,028 --> 00:14:42,204 или да се отнасяте към тях с любов, 314 00:14:42,228 --> 00:14:44,468 като възродите живота от водата и дърветата. 315 00:14:45,468 --> 00:14:47,244 Може да кацнете на Марс 316 00:14:47,268 --> 00:14:49,028 и да построите охранявани убежища 317 00:14:50,668 --> 00:14:55,588 или да търсите форми на живот и видове, от които да се учите и да ги уважавате. 318 00:14:56,428 --> 00:15:00,164 Може да използвате парите, които всички ние сме спечелили, 319 00:15:00,188 --> 00:15:01,748 за да водите безсмислени войни 320 00:15:03,108 --> 00:15:06,004 и да давате оръжия в ръцете на малки деца, 321 00:15:06,028 --> 00:15:07,388 за да се избиват с тях, 322 00:15:08,468 --> 00:15:09,668 или да използвате парите, 323 00:15:10,428 --> 00:15:12,164 за да произведете повече храна 324 00:15:12,188 --> 00:15:13,588 и да ги нахраните. 325 00:15:14,668 --> 00:15:16,324 Моята страна ме е научила, 326 00:15:16,348 --> 00:15:20,708 че способността на човек да обича е нещо свято. 327 00:15:21,748 --> 00:15:26,204 Тя свети напред към един свят, 328 00:15:26,228 --> 00:15:31,308 чиято цивилизация, мисля, вече го е разбъркала твърде много. 329 00:15:32,668 --> 00:15:35,404 Лекциите тук през последните дни и невероятните хора, 330 00:15:35,428 --> 00:15:37,164 които идват и показват таланта си, 331 00:15:37,188 --> 00:15:40,524 говорейки за лични постижения, за иновации, технологии, 332 00:15:40,548 --> 00:15:43,884 науки - знанието, което получаваме оттук 333 00:15:43,908 --> 00:15:46,684 от лекциите на TED и от всички вас, 334 00:15:46,708 --> 00:15:49,724 са достатъчна причина да празнуваме бъдещото "ние". 335 00:15:49,748 --> 00:15:51,228 Но докато го правим, 336 00:15:52,388 --> 00:15:55,948 опитите ни да развием способността си да обичаме и съчувстваме 337 00:15:57,388 --> 00:16:00,428 трябва да отстояват себе си, да отстояват себе си 338 00:16:01,148 --> 00:16:02,988 също толкова твърдо. 339 00:16:03,948 --> 00:16:06,188 Вярвам, че бъдещото "аз" 340 00:16:07,028 --> 00:16:08,308 е едно безкрайно "аз". 341 00:16:09,228 --> 00:16:11,788 В Индия се нарича чакра, подобно е на кръг. 342 00:16:12,828 --> 00:16:15,668 Свършва там, където започва, за да изпълни себе си. 343 00:16:17,068 --> 00:16:20,764 Едно "аз", което възприема времето и пространството по различен начин 344 00:16:20,788 --> 00:16:22,108 и разбира и двете - 345 00:16:24,868 --> 00:16:28,188 невъобразимото си 346 00:16:29,508 --> 00:16:31,924 и удивителнo значение 347 00:16:31,948 --> 00:16:37,548 и абсолютната си незначителност в по-широкия контекст на вселената. 348 00:16:38,668 --> 00:16:40,148 Едно "аз", което се връща към 349 00:16:40,948 --> 00:16:42,804 първичната невинност на човечеството, 350 00:16:42,828 --> 00:16:44,908 което обича с цялата чистота на сърцето си, 351 00:16:45,748 --> 00:16:48,068 което гледа с очите на истината 352 00:16:49,308 --> 00:16:54,908 и мечтае с яснотата на необременения ум. 353 00:16:56,268 --> 00:16:57,888 Бъдещото ви "аз" трябва да бъде 354 00:16:58,548 --> 00:17:00,108 като застаряваща кинозвезда, 355 00:17:01,068 --> 00:17:04,004 която някой е накарал да повярва, че има надежда 356 00:17:04,028 --> 00:17:06,803 за свят, който е изцяло, 357 00:17:06,828 --> 00:17:09,844 напълно и обсебващо 358 00:17:09,868 --> 00:17:11,068 влюбен в себе си. 359 00:17:11,947 --> 00:17:15,244 Свят... наистина, това трябва да е един "аз", 360 00:17:15,268 --> 00:17:17,204 създаващ свят, 361 00:17:17,227 --> 00:17:19,028 който е любим сам на себе си. 362 00:17:20,028 --> 00:17:21,844 Това, вярвам аз, дами и господа, 363 00:17:21,868 --> 00:17:23,404 трябва да е бъдещото ни "аз". 364 00:17:23,427 --> 00:17:24,884 Благодаря много. 365 00:17:24,908 --> 00:17:26,124 Благодаря. 366 00:17:26,148 --> 00:17:28,283 (Адплодисменти) 367 00:17:28,308 --> 00:17:29,523 Благодаря. 368 00:17:29,548 --> 00:17:32,484 (Адплодисменти) 369 00:17:32,508 --> 00:17:33,764 Благодаря. 370 00:17:33,788 --> 00:17:36,388 (Адплодисменти)