1 00:00:00,000 --> 00:00:01,155 (Dan) ¿Qué era ese tropezón? 2 00:00:01,155 --> 00:00:02,523 Phil: Para. No quiero saberlo. 3 00:00:02,523 --> 00:00:03,821 (Dan) ¿Qué es lo rosa? 4 00:00:03,821 --> 00:00:05,120 P: Sopa. ¡La odio! 5 00:00:05,120 --> 00:00:07,035 Es mi otra némesis aparte del queso. 6 00:00:07,035 --> 00:00:08,303 Si visteis uno de mis últimos vídeos 7 00:00:08,303 --> 00:00:09,303 en el que probé quesos, 8 00:00:09,303 --> 00:00:11,185 siento prácticamente lo mismo hacia la sopa. 9 00:00:11,185 --> 00:00:12,885 Para empezar, ¿es una comida o una bebida? 10 00:00:12,885 --> 00:00:13,741 ¿Qué está pasando? 11 00:00:13,741 --> 00:00:15,146 ¿Trago?, ¿mastico?, 12 00:00:15,146 --> 00:00:15,922 ¿engullo? 13 00:00:15,922 --> 00:00:20,371 ¿Por qué querrías mezclar todos estos alimentos deliciosos 14 00:00:20,371 --> 00:00:23,195 como una mamá pájaro y metérmelos por la boca? 15 00:00:23,195 --> 00:00:24,020 No la quiero. 16 00:00:24,020 --> 00:00:26,724 Creo que he tomado tres cuencos de sopa en mi vida, 17 00:00:26,724 --> 00:00:27,700 sinceramente, 18 00:00:27,700 --> 00:00:31,632 y siempre ha sido por presión social en situaciones como 19 00:00:31,632 --> 00:00:33,963 estar sentado a la mesa y que me digan "¡Te he hecho sopa!" 20 00:00:33,963 --> 00:00:36,733 y que yo diga "Mmm... comida batida..." 21 00:00:36,733 --> 00:00:38,794 Así que hoy voy a probar algunas 22 00:00:38,794 --> 00:00:40,180 para ver si puedo superarlo 23 00:00:40,180 --> 00:00:42,280 porque me está reteniendo en la vida. ¡Quiero que me guste! 24 00:00:42,280 --> 00:00:47,538 Quiero poder decir: "Sí, Timothy, pásame la minestrone." Pero no puedo. 25 00:00:47,538 --> 00:00:50,391 Antes de que me olvide, aún quedan algunos calendarios "Dan & Phil & Cats" 26 00:00:50,391 --> 00:00:52,903 así que, si queréis haceros con uno antes de año nuevo, podéis. 27 00:00:52,903 --> 00:00:54,881 Además, nuestra tienda está impulsada por Shopify, 28 00:00:54,881 --> 00:00:57,381 que patrocina este vídeo, muchísimas gracias. 29 00:00:57,381 --> 00:00:58,310 Luego hablaré de ello. 30 00:00:58,310 --> 00:01:00,307 Tengo una pequeña comadreja detrás de la cámara. 31 00:01:00,307 --> 00:01:00,994 D: ¿Qué hay? 32 00:01:00,994 --> 00:01:03,154 P: (ríe) Aquí está, Agente del Caos. 33 00:01:03,154 --> 00:01:06,315 D: Hoy seré el traficante de líquidos. P: Dios santo. 34 00:01:06,315 --> 00:01:08,339 D: Voy a encender el microondas. 35 00:01:08,339 --> 00:01:10,485 P: Como de costumbre, no sabré qué estaré probando. 36 00:01:10,485 --> 00:01:12,961 D: Yo adoro la sopa, no te entiendo. 37 00:01:12,961 --> 00:01:15,815 Cuando tienes frío no hay nada que caliente tu corazón 38 00:01:15,815 --> 00:01:17,592 como un enorme cuenco de sopa. 39 00:01:17,592 --> 00:01:21,714 Te he preparado una selección, un espectro de sopas. 40 00:01:21,714 --> 00:01:22,866 P: ¿Son algunas gay? 41 00:01:22,866 --> 00:01:26,295 D: Quiero que empieces de cero, quiero que admitas 42 00:01:26,295 --> 00:01:28,490 que la sopa tiene algo especial. P: Vale. 43 00:01:28,490 --> 00:01:32,154 D: Te voy a llevar en una increíble aventura de aprendizaje y crecimiento 44 00:01:32,154 --> 00:01:35,627 hasta que te mueras por engullir el tropezón final. 45 00:01:35,627 --> 00:01:37,377 P: Oh, Dios mío. D: Phil, lo que gustó 46 00:01:37,377 --> 00:01:39,961 de tu vídeo de los quesos es que fuiste con la mente abierta. 47 00:01:39,961 --> 00:01:42,857 P: ¡Mi mente está abierta! D: Querías que tu vida estuviera 48 00:01:42,857 --> 00:01:44,604 menos dominada por tu odio hacia el queso. P: Sí 49 00:01:44,604 --> 00:01:47,079 D: Así que tienes que enfrentarte a esto queriendo que la sopa entre en tu vida. 50 00:01:47,079 --> 00:01:50,568 P: Voy a imaginarme que la sopa es un bar gay y acabo de salir del armario. 51 00:01:50,568 --> 00:01:53,883 Voy a enfrentarme a ello abriendo mi... D: V-vale. 52 00:01:53,883 --> 00:01:56,354 P: Lo mismo acabo echándome sopa sobre todo mi... 53 00:01:56,354 --> 00:01:57,799 D: Vale, me voy. 54 00:01:57,799 --> 00:02:00,975 D: Antes de que alguien pregunte por qué no estoy dando a Phil una deliciosa 55 00:02:00,975 --> 00:02:02,499 rebanada de pan de mantequilla P: ¡Sí! 56 00:02:02,499 --> 00:02:04,834 D: te diré esto, Phil. La cosa es que la sopa, sinceramente 57 00:02:04,834 --> 00:02:07,315 solo es un puente para el pan. Un lubricante picante para el pan, 58 00:02:07,315 --> 00:02:08,732 eso es todo. P: Sí. 59 00:02:08,732 --> 00:02:12,295 D: No quiero que este vídeo sea tú disfrutando 10 rebanadas de pan. 60 00:02:12,295 --> 00:02:13,145 P: ¡Me encantaría! 61 00:02:13,145 --> 00:02:16,048 D: Esto va sobre las sopas, NO disfrutarás de panes. 62 00:02:16,048 --> 00:02:17,895 Tienes que concentrarte en el líquido. P: Vale. 63 00:02:17,895 --> 00:02:19,997 D: La primera, ¡pilla! P: ¡Ah! ¡Ay! 64 00:02:19,997 --> 00:02:23,424 D: Perdón, acabo de tirarte una lata de llena de sopa. 65 00:02:23,424 --> 00:02:26,140 P: ¡La sopa es dura! D: No es un objeto fácil de pillar. 66 00:02:26,140 --> 00:02:28,946 P: Mi pecho no está fuerte. ¿Qué es esto? 67 00:02:28,946 --> 00:02:31,097 D: Empezamos con la preferida. 68 00:02:31,097 --> 00:02:33,513 P: Oh, no. D: No puedes opinar sobre ella. 69 00:02:33,513 --> 00:02:34,638 P: ¡Tengo una fuerte opinión! D: Esa es la cosa, 70 00:02:34,638 --> 00:02:37,261 no se puede tener una opinión fuerte sobre ella. 71 00:02:37,261 --> 00:02:40,074 P: Cuando alguien- D: Sopa. De tomate. Heinz. 72 00:02:40,074 --> 00:02:42,510 P: Espera, no es sopa de tomate es crema de tomate. 73 00:02:42,510 --> 00:02:45,221 D: Crema de tomate. P: ¿Cómo se crema un tomate? 74 00:02:45,221 --> 00:02:47,621 D: Tengo algunas preguntas. ¿Cómo conseguir que tomates cremen? 75 00:02:47,621 --> 00:02:49,069 D&P: ¿Qué les hacen? 76 00:02:49,069 --> 00:02:51,817 D: ¿Te gusta el kétchup? P: En pequeñas cantidades. 77 00:02:51,817 --> 00:02:52,615 D: Entonces, ¿qué coj****? 78 00:02:52,615 --> 00:02:54,278 P: ¡No quiero meterme un vaso entero! 79 00:02:54,278 --> 00:02:55,320 ¿Lo agito primero? 80 00:02:55,320 --> 00:02:56,431 D: No sé, a lo mejor explota. 81 00:02:56,431 --> 00:02:59,629 P: Siempre que alguien cocina esto digo: "(Ugh) ¡Huele genial!" 82 00:02:59,629 --> 00:03:01,026 cuando en realidad me quiero ir. 83 00:03:01,026 --> 00:03:02,438 ♪ (Da da da) ♪ 84 00:03:02,438 --> 00:03:04,476 D: He abierto la lata. Mírala. 85 00:03:04,476 --> 00:03:05,529 P: ¡Oh, es súper naranja! 86 00:03:05,529 --> 00:03:07,163 D: Fíjate en ese líquido. 87 00:03:07,163 --> 00:03:09,743 P: Oh, no huele bien. D: ¿No huele bien? 88 00:03:09,743 --> 00:03:13,182 P: Huele a puro kétchup. Huele como la casa de alguna abuela. 89 00:03:13,587 --> 00:03:16,507 No he comido sopa de tomate en mi vida. 90 00:03:16,507 --> 00:03:19,283 D: Preséntala. Mírala. Es el objeto definitivo. 91 00:03:19,283 --> 00:03:20,398 P: Odio el tomate y la sopa. 92 00:03:20,398 --> 00:03:22,601 D: La gente normal te está mirando y diciendo 93 00:03:22,601 --> 00:03:23,999 "¡Cierra la p*** boca y cómete la sopa! 94 00:03:23,999 --> 00:03:26,037 P: Mira, hay gente a la que no le gustan otras cosas. 95 00:03:26,037 --> 00:03:28,756 Si no te gusta el brócoli, no querrás comerlo ante la cámara. 96 00:03:28,756 --> 00:03:32,387 D: ¿Por qué coges la cuchara como alguien que nunca ha cogido una? 97 00:03:32,387 --> 00:03:35,077 P: Soy un alien con piel humana. D: Era obvio. 98 00:03:35,077 --> 00:03:36,314 P: ¡Ah! Vale, oh, Dios. D: Venga. 99 00:03:36,314 --> 00:03:37,895 P: ¡No me gusta! ¡No la quiero! 100 00:03:37,895 --> 00:03:39,378 D: ¿Vas a soplarle? (Sopla fuerte) 101 00:03:39,378 --> 00:03:40,602 D: Sí, hazlo, oh, sí. 102 00:03:40,602 --> 00:03:42,897 P: Cuenta. D: ¡Calla! 3, 2, 1... 103 00:03:42,897 --> 00:03:46,928 ♪ (Música dramática) ♪ 104 00:03:46,928 --> 00:03:48,598 P: Ew, ¡es como comer kétchup! 105 00:03:48,598 --> 00:03:50,584 ¿Por qué alguien querría un cuenco entero de kétchup? 106 00:03:50,584 --> 00:03:51,753 D: (Se troncha) 107 00:03:51,753 --> 00:03:53,623 P: No es horrible, ¿vale? 108 00:03:53,623 --> 00:03:55,906 D: Es la mediocridad del tomate. 109 00:03:55,906 --> 00:03:58,627 Es la cosa más mediocre del mundo. 110 00:03:58,627 --> 00:03:59,363 P: Sí 111 00:03:59,363 --> 00:04:01,498 D: Con un poco de crema para hacerlo cremoso 112 00:04:01,498 --> 00:04:04,733 y unas especias para hacerlo interesante. Ten otra cucharada. 113 00:04:04,733 --> 00:04:07,720 Piensa que es un tomate mediocre. 114 00:04:07,720 --> 00:04:10,355 P: Estoy echándoselo a unas patatas... Allá voy. 115 00:04:10,355 --> 00:04:12,890 D: ...especias, crema de tomate... 116 00:04:12,890 --> 00:04:15,190 P: No. Nop. Ew. D: ¿En serio? 117 00:04:15,190 --> 00:04:18,170 P: ¡Está demasiado fuerte! Es como... no... no quiero... 118 00:04:18,170 --> 00:04:19,990 D: ¿Quién te paga por estas reacciones? 119 00:04:19,990 --> 00:04:22,178 P: ¿Dónde está el picante? No hay picante. 120 00:04:22,178 --> 00:04:25,871 No ha visto el picante en su vida. D: ¿Sabes a lo que sabe un p*** tomate? 121 00:04:25,871 --> 00:04:26,600 P: Horrible. 122 00:04:26,600 --> 00:04:27,954 No deja un regusto malo. 123 00:04:27,954 --> 00:04:29,588 No soy un hater, le daré un 4. 124 00:04:29,588 --> 00:04:31,607 D: ¿Dirías que te la has comido o bebido? 125 00:04:31,607 --> 00:04:33,298 P: Bebido. 126 00:04:33,298 --> 00:04:36,938 D: Creo que si te la metes en la boca y haces (ruido de masticar) es comer. 127 00:04:36,938 --> 00:04:39,308 P: Ha sido una castaña. No me he subido al tren de la sopa. 128 00:04:39,308 --> 00:04:41,765 D: Bueno, te voy a dar un alivio porque ahora... 129 00:04:41,765 --> 00:04:43,218 P: No me lo tires a la cara. D: No. 130 00:04:43,218 --> 00:04:45,594 D: Antes de seguir vamos a dar un paso atrás. 131 00:04:45,594 --> 00:04:46,331 P: Vale. 132 00:04:46,331 --> 00:04:48,765 D: Entre las cosas que pueden considerarse sopa... 133 00:04:48,765 --> 00:04:51,296 (P: Sí.) ...hay ciertas cosas que no lo son realmente. 134 00:04:51,296 --> 00:04:54,196 Entre ellas, Cup-a-soup. P: ¿Coup-a-soup? 135 00:04:54,196 --> 00:04:56,954 D: Fíjate que, aun siendo una marca completamente distinta, vuelve a ser 136 00:04:56,954 --> 00:04:59,667 D&P: ¡Crema! ¡Crema de verduras!