0:00:00.618,0:00:03.870 Certa vez, li em algum lado[br]um facto que me fascinou: 0:00:04.510,0:00:09.366 Uma das coisas que contribuiu para[br]o sucesso do homo sapiens, como espécie, 0:00:09.366,0:00:11.445 foi a ausência de pelos no corpo. 0:00:11.597,0:00:14.343 A nossa falta de pelos,[br]a nossa nudez, 0:00:14.343,0:00:16.499 combinada com a invenção do vestuário 0:00:16.499,0:00:19.663 permite-nos controlar[br]a nossa temperatura corporal 0:00:19.663,0:00:23.289 e assim, sobreviver em qualquer[br]clima que quisermos. 0:00:23.797,0:00:27.252 E já evoluímos ao ponto de não[br]conseguirmos sobreviver sem roupas. 0:00:27.252,0:00:28.906 E são mais do que utensílios. 0:00:28.906,0:00:30.386 Agora, são comunicação. 0:00:30.386,0:00:33.218 Tudo o que escolhemos[br]vestir é uma narrativa. 0:00:33.218,0:00:35.200 Uma história sobre onde estivemos, 0:00:35.200,0:00:36.764 o que fazemos, 0:00:36.764,0:00:38.301 quem queremos ser... 0:00:39.048,0:00:40.856 Eu era uma criança solitária. 0:00:40.856,0:00:43.682 Tinha dificuldades em fazer[br]amigos com quem brincar, 0:00:43.682,0:00:46.211 e acabava por criar[br]as minhas próprias brincadeiras. 0:00:46.423,0:00:48.605 Criei muitos dos meus brinquedos. 0:00:48.932,0:00:50.712 Tudo começou com gelado. 0:00:50.712,0:00:53.743 Havia uma gelataria onde eu morava, 0:00:53.743,0:00:56.119 e eles serviam gelados ao balcão 0:00:56.119,0:00:58.750 nesses baldes de cartão de 20 litros. 0:00:58.750,0:01:00.670 E alguém me disse,[br]tinha eu oito anos, 0:01:00.670,0:01:02.864 que quando já não[br]precisavam desses baldes, 0:01:02.864,0:01:05.052 os lavavam e guardavam nas traseiras, 0:01:05.052,0:01:06.956 e que se lhes pedíssemos,[br]davam-nos um. 0:01:07.250,0:01:10.064 Demorei algumas semanas[br]até ganhar coragem, mas lá consegui, 0:01:10.428,0:01:11.979 E era verdade![br]Deram-me um. 0:01:11.979,0:01:14.916 E fui para casa com este[br]magnífico balde de cartão. 0:01:14.921,0:01:17.514 Comecei a pensar no que fazer[br]com este novo material. 0:01:17.514,0:01:19.569 Anel metálico,[br]tampa, e base... 0:01:19.569,0:01:22.169 Comecei a virá-lo[br]na minha cabeça e pensei: 0:01:22.169,0:01:25.262 "Espera lá... A minha cabeça[br]cabe mesmo aqui dentro." 0:01:25.262,0:01:26.907 (Risos) 0:01:27.131,0:01:31.800 Sim... Fiz um buraco, meti acetato,[br]e fiz um capacete espacial. 0:01:31.807,0:01:33.172 (Risos) 0:01:33.172,0:01:35.970 Eu precisava de um sítio onde[br]usar o meu capacete espacial. 0:01:35.970,0:01:38.830 Então encontrei uma caixa de frigorífico[br]perto da minha casa. 0:01:38.830,0:01:40.830 Arrastei-o até lá, 0:01:40.830,0:01:43.600 e transformei o armário[br]do nosso quarto de hóspedes 0:01:43.600,0:01:45.321 numa nave espacial. 0:01:45.321,0:01:47.711 Comecei com um painel de navegação[br]feito de cartão. 0:01:47.711,0:01:49.675 Fiz um buraco para o ecrã do radar 0:01:49.675,0:01:51.794 e acrescentei uma lanterna[br]para o iluminar. 0:01:51.867,0:01:55.105 Coloquei uma tela,[br]um pouco afastada da parede, 0:01:55.105,0:01:56.786 E aqui percebi-me do meu engenho. 0:01:56.786,0:02:00.466 Sem permissão,[br]pintei essa parede de preto 0:02:00.466,0:02:03.870 e criei um campo estelar,[br]que iluminei com luzes de Natal... 0:02:03.870,0:02:04.989 (Risos) 0:02:04.989,0:02:06.406 ...que encontrei no sótão. 0:02:06.406,0:02:08.322 E viajei em missões espaciais. 0:02:09.214,0:02:11.695 Alguns anos mais tarde,[br]estreou o filme "Tubarão". 0:02:11.695,0:02:15.055 Eu era demasiado novo para o ver,[br]mas deixei-me levar pelo entusiasmo, 0:02:15.055,0:02:16.957 tal como todos os americanos, na altura. 0:02:17.709,0:02:21.065 Havia uma loja na minha cidade[br]que tinha um fato do Tubarão na montra 0:02:21.065,0:02:23.597 e a minha mãe deve ter-me[br]ouvido comentar com alguém 0:02:23.597,0:02:25.711 sobre o quão espetacular[br]eu achava esse fato, 0:02:25.711,0:02:27.604 porque uns dias antes do Halloween, 0:02:27.604,0:02:29.805 ela fez-me perder a cabeça, 0:02:29.805,0:02:32.185 ao oferecer-me[br]esse mesmo fato do Tubarão. 0:02:32.755,0:02:34.795 Reconheço que é um pouco cliché, 0:02:34.795,0:02:36.702 pessoas de uma certa idade queixarem-se 0:02:36.702,0:02:40.252 que os miúdos de hoje em dia não têm noção[br]do quão boas são as suas vidas, 0:02:40.252,0:02:43.591 mas vou mostrar-vos uma[br]amostra aleatória de fatos para crianças 0:02:43.591,0:02:46.073 que se pode comprar online atualmente... 0:02:46.073,0:02:49.859 ...e este foi o fato do Tubarão[br]que a minha mãe me comprou. 0:02:49.944,0:02:52.538 (Risos) 0:02:52.775,0:02:55.890 Isto era uma frágil[br]cara de tubarão de papel 0:02:55.914,0:02:59.246 e uma espécie de babete[br]com o cartaz do Tubarão. 0:02:59.246,0:03:00.468 (Risos) 0:03:00.468,0:03:01.951 E eu adorei! 0:03:02.411,0:03:03.802 Uns anos mais tarde, 0:03:03.826,0:03:06.545 o meu pai levou-me a ver[br]um filme chamado "Excalibur". 0:03:06.545,0:03:08.749 Na verdade, consegui[br]que me levasse duas vezes, 0:03:08.749,0:03:12.984 o que é de admirar, tendo em conta[br]que era um filme para adultos. 0:03:12.984,0:03:15.210 Mas não foi o sangue e entranhas,[br]ou as mamas, 0:03:15.210,0:03:17.051 que me fizeram querer vê-lo novamente. 0:03:17.051,0:03:18.116 Ajudaram... 0:03:18.116,0:03:19.201 (Risos) 0:03:19.201,0:03:20.592 Foi a armadura. 0:03:20.592,0:03:24.620 A armadura no "Excalibur"[br]era extraordinariamente bela, para mim. 0:03:24.620,0:03:29.307 Eram, literalmente, cavaleiros[br]em armaduras reluzentes e espelhadas. 0:03:29.307,0:03:33.478 E além disso, os cavaleiros em "Excalibur"[br]usavam as suas armaduras em todo o lado! 0:03:33.482,0:03:36.999 A toda a hora! Usavam-nas ao jantar![br]Usavam-nas na cama! 0:03:36.999,0:03:38.084 (Risos) 0:03:38.084,0:03:39.970 E eu tipo: "Estão a ler a minha mente? 0:03:39.970,0:03:42.500 Eu também quero usar[br]uma armadura a toda a hora!" 0:03:42.500,0:03:43.581 (Risos) 0:03:43.581,0:03:45.778 E assim, voltei ao meu material preferido, 0:03:45.778,0:03:47.465 a porta de entrada para a criação, 0:03:47.465,0:03:48.805 cartão canelado, 0:03:48.805,0:03:51.395 e criei a minha própria armadura. 0:03:51.675,0:03:55.140 Repleta, com proteção cervical,[br]e um cavalo branco. 0:03:55.144,0:03:58.000 Agora que criei expetativas,[br]aqui está a foto dessa armadura. 0:03:58.000,0:03:59.095 (Risos) 0:03:59.404,0:04:02.384 (Aplausos) 0:04:04.739,0:04:08.547 Esta foi apenas a primeira armadura[br]que eu construí inspirada no "Excalibur". 0:04:08.547,0:04:09.972 Uns anos mais tarde, 0:04:09.976,0:04:14.078 convenci o meu pai a construir-me[br]uma armadura em condições. 0:04:14.078,0:04:15.727 Ao longo de um mês, 0:04:15.727,0:04:20.081 fez-me passar do uso de cartão[br]para chapas de alumínio, 0:04:20.105,0:04:24.151 e um dos meus materiais[br]de fixação preferidos, rebites. 0:04:24.151,0:04:25.700 Cuidadosamente, ao longo do mês, 0:04:25.700,0:04:29.650 construímos uma armadura articulada[br]de alumínio, com linhas complexas. 0:04:29.655,0:04:32.514 Fizemos furos no capacete[br]para eu poder respirar, 0:04:32.514,0:04:35.865 e terminei mesmo a tempo do Halloween,[br]e fui equipado para a escola. 0:04:35.865,0:04:39.579 Esta é a única coisa de que irei falar[br]e de que não tenho imagens para mostrar 0:04:39.579,0:04:41.460 porque não há fotos desta armadura. 0:04:41.460,0:04:43.057 Fui mesmo com ela para a escola, 0:04:43.057,0:04:45.335 havia um fotógrafo a deambular[br]pelos corredores, 0:04:45.335,0:04:48.739 mas não me chegou a ver,[br]por razões que já irão perceber. 0:04:49.179,0:04:51.201 Havia coisas que não previra 0:04:51.201,0:04:55.602 quanto a usar uma armadura integral[br]de alumínio na escola. 0:04:56.061,0:04:59.112 Na terceira aula, a de Matemática,[br]estava de pé no fundo da sala, 0:04:59.112,0:05:02.447 Estava de pé no fundo da sala porque[br]a armadura não me permitia sentar. 0:05:02.447,0:05:04.446 (Risos) 0:05:04.446,0:05:07.720 Esta foi a primeira coisa[br]que eu que não previ. 0:05:07.351,0:05:09.961 Então a professora olha para mim,[br]um pouco preocupada, 0:05:09.961,0:05:11.985 e a meio da aula pergunta:[br]"Sentes-te bem?" 0:05:11.985,0:05:14.176 E eu penso: "Está a brincar?[br]Se me sinto bem?" 0:05:14.176,0:05:18.066 Tenho uma armadura equipada![br]Este é o melhor momento da minha vi... 0:05:18.068,0:05:20.748 E estava prestes a dizer-lhe[br]o quão bem eu me sentia, 0:05:20.752,0:05:23.275 quando a sala de aula começou[br]a rodar para a esquerda 0:05:23.275,0:05:26.066 e a desaparecer[br]ao fundo de um longo túnel... 0:05:26.066,0:05:29.672 ...e depois acordei na enfermaria. 0:05:30.275,0:05:34.467 Tinha desmaiado devido ao calor[br]que fazia na armadura. 0:05:34.749,0:05:35.748 Quando acordei, 0:05:35.748,0:05:38.611 não estava envergonhado por[br]ter desmaiado em frente da turma. 0:05:38.611,0:05:41.703 Só pensei: "Quem me tirou a armadura?[br]Onde está a minha armadura?" 0:05:41.800,0:05:45.427 OK, passando à frente uma data de anos,[br]uns colegas e eu fomos contratados 0:05:45.427,0:05:47.970 para fazer um programa[br]chamado "Caçadores de Mitos". 0:05:47.970,0:05:49.313 E ao longo de catorze anos, 0:05:49.313,0:05:52.849 aprendi no trabalho a construir[br]metodologias experimentais, 0:05:52.849,0:05:55.424 e como contar histórias[br]sobre isso para a televisão. 0:05:55.796,0:05:57.518 Também aprendi, desde cedo, 0:05:57.523,0:06:00.467 que as máscaras têm um papel[br]fundamental nestas histórias. 0:06:00.467,0:06:04.441 Eu mascaro-me para acrescentar[br]humor, comédia, cor, 0:06:04.465,0:06:07.724 e clareza narrativa[br]às histórias que contamos. 0:06:08.120,0:06:10.713 Fizemos um episódio chamado[br]"Mergulho na Lixeira", 0:06:10.718,0:06:13.280 e eu aprendi um pouco mais 0:06:13.280,0:06:16.468 sobre as implicações profundas[br]do significado das máscaras para mim. 0:06:16.468,0:06:19.526 No episódio da lixeira, a questão[br]a que tentávamos responder era: 0:06:19.713,0:06:23.525 "Saltar para um contentor de lixo[br]é tão seguro como os filmes dão a crer? 0:06:23.590,0:06:25.499 (Risos) 0:06:25.499,0:06:28.640 O episódio teria duas partes distintas. 0:06:28.640,0:06:31.334 Uma, em que iríamos ser treinados[br]por um duplo, a saltar de edifícios 0:06:31.334,0:06:32.781 para cima de um insuflável. 0:06:32.781,0:06:35.123 E na segunda avançávamos[br]para a experiência. 0:06:35.128,0:06:37.992 Iríamos encher um contentor[br]e saltar lá para dentro. 0:06:37.997,0:06:41.146 Eu queria separar visualmente[br]esses dois elementos, e pensei: 0:06:41.146,0:06:45.201 "Bem, na primeira parte vamos treinar,[br]então devíamos usar fatos de treino... 0:06:45.201,0:06:48.964 "Oh! Vamos colocar[br]'Duplo em Formação' nas costas." 0:06:48.969,0:06:50.276 Isto, para o treino. 0:06:50.337,0:06:53.730 Mas, para a segunda parte, queria algo[br]com impacto a nível visual... 0:06:53.730,0:06:56.223 "Já sei! Vou mascarar-me[br]de Neo do 'Matrix'." 0:06:56.228,0:06:57.340 (Risos) 0:06:57.340,0:06:58.580 Então fui à Haight Street. 0:06:58.580,0:07:01.269 Comprei umas botas fabulosas[br]de cano alto com fivela. 0:07:01.269,0:07:03.735 Encontrei uma capa comprida no eBay. 0:07:03.735,0:07:07.470 Arranjei uns óculos escuros, com os quais[br]tinha que usar lentes de contacto. 0:07:07.474,0:07:09.258 O dia de filmar a experiência chegou, 0:07:09.258,0:07:11.016 e eu saí do carro naquele traje. 0:07:11.016,0:07:13.120 A minha equipa olhou para mim... 0:07:13.990,0:07:16.399 e começaram a reprimir uns risinhos. 0:07:16.863,0:07:18.117 Estavam tipo... 0:07:18.444,0:07:19.792 (Risos) 0:07:20.101,0:07:22.462 E eu senti duas coisas distintas[br]neste momento. 0:07:22.466,0:07:26.973 Senti total constrangimento pelo facto de[br]ser mais do que óbvio para a minha equipa 0:07:26.973,0:07:29.489 que eu estava a adorar estar naquele fato. 0:07:29.634,0:07:31.353 (Risos) 0:07:31.353,0:07:34.598 Mas o produtor em mim lembrou-me 0:07:34.598,0:07:37.029 que, na cena em câmara lenta, 0:07:37.029,0:07:40.016 aquela capa esvoaçante iria[br]ficar fabulosa nas minhas costas. 0:07:40.225,0:07:42.000 (Risos) 0:07:42.000,0:07:46.733 Cinco anos de "Caçadores de Mitos" e fomos[br]convidados para a Comic-Con de São Diego. 0:07:46.733,0:07:50.123 Conhecia a Comic-Con há muitos anos[br]e nunca tinha tido tempo para lá ir. 0:07:50.123,0:07:51.421 Isto já era a sério... 0:07:51.421,0:07:53.725 Este era o epicentro das máscaras. 0:07:53.725,0:07:55.675 As pessoas vêm de todos[br]os cantos do mundo 0:07:55.699,0:07:58.861 para mostrar as suas fantásticas[br]criações em São Diego. 0:07:58.861,0:08:00.400 E eu queria participar. 0:08:00.400,0:08:04.956 Decidi criar um fato complexo[br]que me cobrisse completamente, 0:08:04.956,0:08:08.587 e iria passear pela Comic-Con[br]de San Diego anonimamente. 0:08:08.587,0:08:09.929 Que fato é que escolhi? 0:08:09.929,0:08:11.073 Hellboy. 0:08:11.493,0:08:13.839 Aquele não é o meu fato.[br]Aquele é mesmo o Hellboy. 0:08:13.839,0:08:14.882 (Risos) 0:08:14.886,0:08:18.934 Mas passei meses a criar o fato do Hellboy[br]mais fiel ao filme que consegui 0:08:18.934,0:08:20.887 Desde as botas, ao cinto, às calças, 0:08:20.891,0:08:22.455 à "mão direita da destruição". 0:08:22.455,0:08:27.034 Descobri um tipo que me fez uma prótese[br]da cabeça e peito do Hellboy, e usei isso. 0:08:27.034,0:08:30.602 Até pedi que me criassem[br]lentes de contato para o meu grau. 0:08:30.786,0:08:33.020 Usei-o no salão da Comic-Con 0:08:33.020,0:08:37.490 e nem queiram saber o calor[br]que aquele fato fazia. 0:08:37.490,0:08:38.513 (Risos) 0:08:38.513,0:08:40.802 Fiquei a transpirar![br]Devia ter-me lembrado disto. 0:08:40.802,0:08:43.945 Estava a transpirar a potes[br]e as lentes magoavam-me os olhos 0:08:43.945,0:08:47.418 mas nada disso importava[br]porque eu estava totalmente apaixonado. 0:08:47.418,0:08:49.122 (Risos) 0:08:49.122,0:08:52.473 Não só pelo processo[br]de criar este fato e de andar por aí, 0:08:52.473,0:08:56.162 mas também pela comunidade[br]de outras pessoas mascaradas. 0:08:56.362,0:08:59.792 Não se referem a máscaras nas convenções.[br]Chamam-lhe "cosplay". 0:09:00.026,0:09:02.610 "Cosplay" é quando as pessoas se mascaram 0:09:02.610,0:09:06.189 dos personagens favoritos de filmes,[br]séries de TV, e desenhos animados. 0:09:06.189,0:09:09.240 Mas é muito mais do que isso. 0:09:09.240,0:09:11.935 Não são apenas pessoas[br]que encontram um fato e o vestem. 0:09:12.325,0:09:13.636 Misturam tudo. 0:09:13.640,0:09:15.120 Alteram os fatos ao seu gosto. 0:09:15.124,0:09:18.936 Alteram-nos para serem os personagens[br]que querem ser nessas produções. 0:09:18.940,0:09:20.896 São super hábeis e geniais. 0:09:20.896,0:09:23.563 Revelam a sua excentricidade[br]e é maravilhoso! 0:09:23.567,0:09:24.636 (Risos) 0:09:24.636,0:09:27.301 Mas mais do que isso,[br]ensaiam os seus fatos. 0:09:27.301,0:09:28.691 Na Comic-Con, e não só, 0:09:28.691,0:09:31.277 não se tiram apenas fotos[br]das pessoas que andam por lá. 0:09:31.277,0:09:32.362 Vai-se lá e diz-se: 0:09:32.362,0:09:34.368 "Gosto do teu fato,[br]posso tirar uma foto?" 0:09:34.368,0:09:37.834 E depois, dá-se tempo[br]para se colocarem numa pose. 0:09:37.834,0:09:39.518 Esforçaram-se na sua pose 0:09:39.522,0:09:42.172 para que os fatos fiquem[br]fantásticos nas vossas fotos. 0:09:42.172,0:09:44.736 E é tão lindo de se ver. 0:09:45.178,0:09:46.629 Eu levo isto muito a sério. 0:09:46.633,0:09:48.159 Nas convenções seguintes 0:09:48.163,0:09:52.586 adotei o andar cambaleante do Heath Ledger[br]enquanto Joker no "Cavaleiro das Trevas". 0:09:52.586,0:09:55.650 Aprendi a ser um assustador[br]Ringwraith do "Senhor dos Anéis", 0:09:55.654,0:09:57.735 e cheguei mesmo[br]a assustar algumas crianças. 0:09:57.739,0:09:59.659 Aprendi aquele "hrr hrr hrr"... 0:09:59.663,0:10:01.909 que o Chewbacca faz quando ri. 0:10:02.625,0:10:05.234 Vesti-me de Sem-Rosto[br]de "A Viagem de Chihiro". 0:10:05.623,0:10:09.054 Se não conhecem "A Viagem de Chihiro"[br]e o seu realizador, Hayao Miyazaki, 0:10:09.054,0:10:10.701 podem começar por me agradecer. 0:10:10.701,0:10:12.153 (Risos) 0:10:12.153,0:10:15.596 É uma obra-prima, e um dos meus[br]filmes preferidos de todos os tempos. 0:10:15.600,0:10:19.963 É sobre uma menina chamada Chihiro[br]que se perde no mundo dos espíritos 0:10:19.967,0:10:22.320 num parque temático japonês abandonado. 0:10:22.324,0:10:26.070 Ela encontra o caminho de volta[br]com a ajuda de alguns amigos que faz, 0:10:26.070,0:10:30.114 um dragão chamado Haku e[br]um demónio solitário chamado Sem-Rosto. 0:10:30.386,0:10:33.486 O Sem-Rosto sente-se só.[br]Ele quer fazer amigos, 0:10:33.486,0:10:36.545 e acha que a melhor maneira[br]é atraindo-os sedutoramente 0:10:36.545,0:10:38.569 criando ouro na sua mão. 0:10:38.569,0:10:40.344 Mas isto não dá muito resultado, 0:10:40.344,0:10:43.175 então ele acaba por entrar[br]numa onda de destruição 0:10:43.179,0:10:46.695 até que a Chihiro o salva e resgata. 0:10:47.081,0:10:49.616 Então elaborei um fato do Sem-Rosto, 0:10:50.731,0:10:53.002 e usei-o no salão da Comic-Con. 0:10:53.002,0:10:57.753 E pratiquei cuidadosamente[br]os gestos do Sem-Rosto. 0:10:57.757,0:11:01.200 Decidi que, neste fato,[br]não iria dizer palavra. 0:11:01.411,0:11:03.464 Quando pediam para tirar uma foto minha, 0:11:03.464,0:11:05.113 eu acenava que sim 0:11:05.113,0:11:07.558 e timidamente colocava-me ao seu lado. 0:11:07.558,0:11:13.528 Tiravam a foto e depois eu retirava do[br]meu manto uma moeda de ouro de chocolate. 0:11:13.528,0:11:17.004 Depois da foto,[br]eu fazia-a aparecer e dava-a. 0:11:17.358,0:11:18.748 "Ah, ah, ah..." 0:11:18.748,0:11:19.831 Deste modo. 0:11:19.831,0:11:21.135 E as pessoas passavam-se! 0:11:21.135,0:11:24.111 "Ena pá! Ouro do Sem-Rosto![br]Meu deus, isto é tão fixe!" 0:11:24.115,0:11:27.505 Eu sentia o entusiasmo e andava por lá,[br]e era fantástico! 0:11:28.006,0:11:30.783 Passados quinze minutos algo acontece. 0:11:31.368,0:11:33.394 Alguém agarra a minha mão, 0:11:34.014,0:11:36.122 e põe lá a moeda de volta. 0:11:36.122,0:11:39.712 Eu pensei que talvez estivessem a dar-me[br]uma moeda em retribuição, mas não. 0:11:39.712,0:11:41.618 Esta era uma das moedas que eu dera. 0:11:42.229,0:11:43.700 Não sabia porquê. 0:11:43.704,0:11:45.982 Continuei a andar,[br]tirei mais umas fotos... 0:11:45.982,0:11:47.699 E então aconteceu novamente. 0:11:47.939,0:11:51.280 Reparem que eu não conseguia[br]ver nada neste fato. 0:11:51.280,0:11:54.331 Conseguia ver pela boca.[br]Conseguia ver os sapatos das pessoas. 0:11:54.331,0:11:57.143 Conseguia ouvir o que diziam[br]e conseguia ver os seus pés. 0:11:57.167,0:12:00.987 Mas à terceira vez que me devolveram[br]uma moeda, quis saber o que se passava. 0:12:01.612,0:12:04.711 Então inclinei a cabeça[br]para ter uma melhor visão, 0:12:04.711,0:12:08.245 e o que vi foi alguém[br]a afastar-se de mim e a fazer assim. 0:12:10.271,0:12:11.773 Foi aqui que percebi... 0:12:13.770,0:12:16.263 Dá azar aceitar dinheiro do Sem-Rosto. 0:12:16.263,0:12:18.199 No filme "A Viagem de Chihiro", 0:12:18.199,0:12:21.590 a má sorte cai sobre aqueles[br]que aceitam dinheiro do Sem-Rosto. 0:12:22.351,0:12:26.855 Isto não é uma relação[br]entre artista e audiência. 0:12:26.855,0:12:29.175 Isto é "cosplay"! 0:12:29.855,0:12:35.748 Todos nós naquele salão envolvemo-nos[br]numa narrativa que significa algo para nós. 0:12:35.748,0:12:37.648 Tornando-a algo nosso. 0:12:37.648,0:12:40.730 Estamos a ligar-nos a algo importante... 0:12:40.463,0:12:41.821 dentro de nós. 0:12:42.333,0:12:47.950 E as máscaras é como nos revelamos[br]uns aos outros. 0:12:47.984,0:12:49.263 Obrigado! 0:12:49.354,0:12:52.366 (Aplausos)