1 00:00:00,618 --> 00:00:03,452 Dit vind ik zo'n mooi feit dat ik ooit ergens heb gelezen, 2 00:00:03,476 --> 00:00:08,126 dat één van de dingen die bijdroegen aan het succes van homo sapiens 3 00:00:08,150 --> 00:00:09,493 als soort 4 00:00:09,517 --> 00:00:11,573 is ons gebrek aan lichaamshaar -- 5 00:00:11,597 --> 00:00:14,021 dat onze onbehaardheid, onze naaktheid, 6 00:00:14,045 --> 00:00:16,351 samen met onze uitvinding van kleding, 7 00:00:16,375 --> 00:00:19,669 ons het vermogen geeft onze lichaamstemperatuur te moduleren 8 00:00:19,693 --> 00:00:23,289 en ons daardoor in staat stelt in eender welk klimaat te overleven. 9 00:00:23,797 --> 00:00:27,316 We kunnen inmiddels niet zonder kleding meer. 10 00:00:27,316 --> 00:00:28,986 Het is meer dan alleen nuttig, 11 00:00:28,986 --> 00:00:30,221 nu is het communicatie. 12 00:00:30,245 --> 00:00:33,053 Alles dat we kiezen om aan te trekken is een vertelling, 13 00:00:33,077 --> 00:00:35,098 een verhaal over waar we zijn geweest, 14 00:00:35,122 --> 00:00:36,714 wat we aan het doen zijn, 15 00:00:36,738 --> 00:00:37,938 wie we willen zijn. 16 00:00:39,048 --> 00:00:40,796 Ik was een eenzaam kind. 17 00:00:40,820 --> 00:00:43,652 Het was niet makkelijk vriendjes te vinden om mee te spelen 18 00:00:43,676 --> 00:00:46,071 en ik maakte daardoor veel van mijn eigen spel. 19 00:00:46,423 --> 00:00:48,902 Ik maakte veel van mijn speelgoed zelf. 20 00:00:48,926 --> 00:00:50,565 Het begon met ijsjes. 21 00:00:50,589 --> 00:00:53,713 Er was een Baskin-Robbins in mijn thuisdorp, 22 00:00:53,737 --> 00:00:56,089 ze serveerden er ijsjes van achter de toog 23 00:00:56,113 --> 00:00:58,720 uit van die enorme, 20-liter kartonnen dozen. 24 00:00:58,744 --> 00:01:00,860 Iemand vertelde me -- ik was acht jaar oud -- 25 00:01:00,860 --> 00:01:03,164 iemand vertelde me dat als de dozen op waren, 26 00:01:03,164 --> 00:01:05,022 ze die uitwasten en achterin bewaarden 27 00:01:05,022 --> 00:01:07,200 en dat als je erom vroeg ze je er een gaven. 28 00:01:07,200 --> 00:01:09,248 Het kostte me weken om moed te verzamelen, 29 00:01:09,248 --> 00:01:11,979 maar ik vroeg het en ze deden het -- ze gaven me er een. 30 00:01:11,979 --> 00:01:14,916 Ik ging naar huis met die mooie kartonnen doos. 31 00:01:14,940 --> 00:01:18,030 Ik zocht een manier om iets te doen met dit exotische materiaal -- 32 00:01:18,030 --> 00:01:19,745 metalen ring, boven en onder. 33 00:01:19,769 --> 00:01:23,154 In gedachten speelde ik er wat mee en ik dacht: wacht even -- 34 00:01:23,178 --> 00:01:25,320 mijn hoofd past in dit ding. 35 00:01:25,344 --> 00:01:26,907 (Gelach) 36 00:01:26,931 --> 00:01:28,624 Ja, ik knipte er een gat in, 37 00:01:28,648 --> 00:01:30,167 deed er wat acetaat in 38 00:01:30,191 --> 00:01:31,905 en maakte mezelf een ruimtehelm. 39 00:01:31,929 --> 00:01:33,082 (Gelach) 40 00:01:33,106 --> 00:01:36,066 Ik moest een plaats vinden om die helm te dragen, 41 00:01:36,090 --> 00:01:38,794 dus ik vond een koelbox een eindje van huis. 42 00:01:38,818 --> 00:01:40,105 Ik duwde hem naar huis 43 00:01:40,129 --> 00:01:42,897 en in de logeerkamer van mijn ouders 44 00:01:42,921 --> 00:01:45,312 bouwde ik hem om tot ruimteschip. 45 00:01:45,336 --> 00:01:47,635 Ik begon met het controlepaneel in karton. 46 00:01:47,659 --> 00:01:49,557 Ik knipte een gat voor een radarscherm 47 00:01:49,557 --> 00:01:51,904 en zette een zaklamp eronder om het te verlichten. 48 00:01:51,904 --> 00:01:54,778 Ik zette er een scherm op dat ik tegen de achtermuur zette -- 49 00:01:54,802 --> 00:01:56,749 en toen dacht ik dat ik echt slim was -- 50 00:01:56,749 --> 00:02:00,360 zonder toestemming verfde ik de achterkant van de kast zwart 51 00:02:00,360 --> 00:02:01,859 en zette er een sterrenveld op 52 00:02:01,859 --> 00:02:06,243 dat ik verlichtte met kerstlichtjes die ik op zolder vond 53 00:02:06,267 --> 00:02:08,344 en ik vertrok op een aantal ruimtemissies. 54 00:02:09,214 --> 00:02:10,365 Een paar jaren later 55 00:02:10,389 --> 00:02:11,791 kwam de film 'Jaws' uit. 56 00:02:11,815 --> 00:02:15,061 Ik was te jong om hem te mogen zien, maar ging mee in de Jaws-koorts, 57 00:02:15,085 --> 00:02:17,247 zoals heel Amerika in die tijd. 58 00:02:17,709 --> 00:02:21,161 Er was een winkel in mijn stad dat een Jaws-kostuum in de etalage had 59 00:02:21,185 --> 00:02:23,753 en mama heeft me denk ik horen vertellen tegen iemand 60 00:02:23,777 --> 00:02:25,897 hoe fantastisch ik dat kostuum vond, 61 00:02:25,921 --> 00:02:27,779 want een aantal dagen voor Halloween 62 00:02:27,803 --> 00:02:31,938 blies ze me van mijn sokken door me dat 'Jaws'-kostuum te geven. 63 00:02:32,365 --> 00:02:35,969 Ik besef dat het eigenlijk niet kan voor mensen van een bepaalde leeftijd 64 00:02:35,992 --> 00:02:40,222 om te klagen dat kinderen tegenwoordig geen idee hebben hoe goed ze het hebben, 65 00:02:40,246 --> 00:02:42,291 maar laat me je een willekeurige set tonen 66 00:02:42,315 --> 00:02:46,013 van instapmodel-kostuums die je nu online kan kopen... 67 00:02:46,037 --> 00:02:49,859 ... en dit is het 'Jaws'-kostuum dat mijn mama voor me kocht. 68 00:02:49,883 --> 00:02:52,615 (Gelach) 69 00:02:52,639 --> 00:02:55,890 Dit is een papierdun haaiengezicht 70 00:02:55,914 --> 00:02:59,452 en een slabber van vinyl met de poster van 'Jaws' erop. 71 00:02:59,476 --> 00:03:00,524 (Gelach) 72 00:03:00,548 --> 00:03:01,951 En ik vond het te gek. 73 00:03:02,411 --> 00:03:03,802 Een aantal jaren later 74 00:03:03,826 --> 00:03:06,643 nam mijn papa me mee naar de film 'Excalibur'. 75 00:03:06,667 --> 00:03:08,709 Ik kreeg hem zover me 2 keer mee te nemen 76 00:03:08,733 --> 00:03:13,000 en dat was heel wat, want het was een KNT-film. 77 00:03:13,024 --> 00:03:15,300 Het was niet het bloed, de ingewanden of borsten 78 00:03:15,300 --> 00:03:17,101 waardoor ik hem nog eens wou zien. 79 00:03:17,125 --> 00:03:18,283 Dat hielp wel -- 80 00:03:18,307 --> 00:03:19,309 (Gelach) 81 00:03:19,333 --> 00:03:20,498 Het was het harnas. 82 00:03:20,522 --> 00:03:24,636 De harnassen in 'Excalibur' waren bedwelmend mooi voor mij. 83 00:03:24,660 --> 00:03:29,277 Dit waren letterlijk ridders in een glanzend gepolijst harnas. 84 00:03:29,301 --> 00:03:33,478 Bovendien droegen de ridders in 'Excalibur' hun harnas overal. 85 00:03:33,502 --> 00:03:37,025 Altijd -- ze droegen het bij het avondeten en in bed. 86 00:03:37,049 --> 00:03:38,100 (Gelach) 87 00:03:38,124 --> 00:03:39,994 Ik dacht: lezen ze mijn gedachten? 88 00:03:40,018 --> 00:03:42,486 Ik wil ook altijd een harnas dragen! 89 00:03:42,510 --> 00:03:43,525 (Gelach) 90 00:03:43,549 --> 00:03:45,748 Dus ik nam mijn favoriete materiaal, 91 00:03:45,772 --> 00:03:47,321 de ideale motivator, 92 00:03:47,345 --> 00:03:48,765 gegolfd karton, 93 00:03:48,789 --> 00:03:51,651 en maakte een harnas voor mezelf, 94 00:03:51,675 --> 00:03:55,120 compleet met nekschild en een wit paard. 95 00:03:55,144 --> 00:03:56,710 Misschien vertel ik het te mooi: 96 00:03:56,710 --> 00:03:58,460 hier is een foto van wat ik maakte. 97 00:03:58,484 --> 00:03:59,825 (Gelach) 98 00:03:59,849 --> 00:04:02,299 (Applaus) 99 00:04:04,736 --> 00:04:08,567 Dit is het eerste harnas dat ik maakte geïnspireerd door 'Excalibur'. 100 00:04:08,567 --> 00:04:09,972 Een paar jaren later 101 00:04:09,996 --> 00:04:14,094 overtuigde ik mijn pa om een echt harnas voor me te maken. 102 00:04:14,118 --> 00:04:15,763 In ongeveer een maand 103 00:04:15,787 --> 00:04:17,985 promoveerde hij me van karton 104 00:04:17,985 --> 00:04:20,105 naar dak-aluminium genaamd 'flashing' 105 00:04:20,105 --> 00:04:22,921 en één van mijn favoriete bevestigingsmaterialen: 106 00:04:22,945 --> 00:04:24,112 popnagels. 107 00:04:24,136 --> 00:04:26,318 In die maand bouwden we voorzichtig 108 00:04:26,318 --> 00:04:28,446 een pak van aluminium bepantsering 109 00:04:28,470 --> 00:04:29,631 met complexe bochten. 110 00:04:29,655 --> 00:04:32,560 We boorden gaten in de helm, zodat ik kon ademen. 111 00:04:32,584 --> 00:04:35,631 Het was net af voor Halloween en ik droeg het naar school. 112 00:04:35,655 --> 00:04:37,809 Dit is het enige ding in deze talk 113 00:04:37,833 --> 00:04:39,650 waarvan ik geen slide heb om te tonen, 114 00:04:39,674 --> 00:04:41,676 want er bestaat geen foto van dit harnas. 115 00:04:41,700 --> 00:04:43,063 Ik droeg het naar school, 116 00:04:43,087 --> 00:04:45,691 er wandelde een jaarboekfotograaf door de gangen, 117 00:04:45,715 --> 00:04:49,105 maar hij vond me nooit; je zult dadelijk begrijpen waarom. 118 00:04:49,129 --> 00:04:51,207 Er waren dingen die ik niet had voorzien 119 00:04:51,231 --> 00:04:55,602 over het dragen van een compleet harnas van aluminium op school. 120 00:04:56,061 --> 00:04:58,822 Het derde uur wiskunde stond ik achteraan in de klas 121 00:04:58,846 --> 00:05:02,867 en ik stond daar omdat het harnas me niet toeliet om te zitten. 122 00:05:02,891 --> 00:05:04,346 (Gelach) 123 00:05:04,370 --> 00:05:06,820 Dat was het eerste ding waar ik niet aan had gedacht. 124 00:05:07,351 --> 00:05:09,530 Toen de leraar me aankeek, nogal bezorgd, 125 00:05:09,530 --> 00:05:12,176 halverwege het lesuur, en vroeg: "Voel je je wel goed?", 126 00:05:12,176 --> 00:05:14,306 dacht ik: "Ben je gek, voel ik me wel OK? 127 00:05:14,306 --> 00:05:18,044 Ik draag een harnas! ik heb hier de tijd van mijn --". 128 00:05:18,068 --> 00:05:20,728 Ik wil haar net vertellen hoe fantastisch ik me voel, 129 00:05:20,752 --> 00:05:23,145 als de klas naar links begint te hellen 130 00:05:23,169 --> 00:05:25,886 en verdwijnt in een lange tunnel, 131 00:05:25,910 --> 00:05:29,482 en toen werd ik wakker bij de verpleegster. 132 00:05:30,275 --> 00:05:33,269 Ik was flauwgevallen van oververhitting 133 00:05:33,293 --> 00:05:34,719 door dat harnas. 134 00:05:34,743 --> 00:05:35,894 Toen ik bijkwam, 135 00:05:35,918 --> 00:05:38,277 was ik niet beschaamd omdat ik was flauwgevallen, 136 00:05:38,277 --> 00:05:41,686 ik vroeg me alleen maar af: waar is mijn harnas? 137 00:05:41,710 --> 00:05:43,900 OK, een heleboel jaren later 138 00:05:43,924 --> 00:05:47,258 mochten wat collega's en ik een show maken voor Discovery Channel, 139 00:05:47,282 --> 00:05:48,433 'MythBusters'. 140 00:05:48,457 --> 00:05:49,623 En 14 jaar lang 141 00:05:49,647 --> 00:05:52,821 leer ik al doende experimentele methodologieën te bouwen 142 00:05:52,845 --> 00:05:55,424 en hoe verhalen erover te vertellen voor televisie. 143 00:05:55,796 --> 00:05:57,499 Ook leer ik vrij snel 144 00:05:57,523 --> 00:06:00,382 dat kostuums een belangrijke rol kunnen spelen bij verhalen. 145 00:06:00,406 --> 00:06:04,441 Ik gebruik ze om humor, komedie, kleur 146 00:06:04,465 --> 00:06:07,488 en begrijpelijkheid toe te voegen aan de verhalen die we vertellen. 147 00:06:07,935 --> 00:06:10,694 We deden een aflevering die 'Dumpster Diving' heet, 148 00:06:10,718 --> 00:06:12,985 en ik leer weer wat meer 149 00:06:13,009 --> 00:06:16,440 over de diepere implicaties van wat kostumeren voor mij betekent. 150 00:06:16,464 --> 00:06:18,060 In 'Dumpster Diving' 151 00:06:18,084 --> 00:06:20,039 proberen we de vraag te beantwoorden: 152 00:06:20,063 --> 00:06:21,706 is in een afvalcontainer springen 153 00:06:21,730 --> 00:06:23,706 wel zo veilig als het in films lijkt? 154 00:06:23,730 --> 00:06:25,504 (Gelach) 155 00:06:25,528 --> 00:06:28,163 De aflevering zou twee aparte delen hebben. 156 00:06:28,187 --> 00:06:32,162 Een deel over een stuntman die ons leert van gebouwen af te springen op een airbag. 157 00:06:32,623 --> 00:06:35,104 Het tweede deel was de aanloop naar het experiment: 158 00:06:35,128 --> 00:06:37,973 we zouden een container vullen en erin springen. 159 00:06:37,997 --> 00:06:40,284 Ik wou visueel die twee elementen verdelen 160 00:06:40,308 --> 00:06:41,465 en ik dacht: 161 00:06:41,489 --> 00:06:45,173 wel, voor het trainingsgedeelte dragen we trainingspakken -- 162 00:06:45,197 --> 00:06:48,945 O! Laten we 'Stunt Stagiair' op de rug ervan zetten. 163 00:06:48,969 --> 00:06:50,313 Dat is voor de training. 164 00:06:50,337 --> 00:06:53,702 Maar voor het tweede deel wou ik iets visueel opvallends. 165 00:06:53,726 --> 00:06:56,204 Ik weet het, ik spring als Neo van 'The Matrix'. 166 00:06:56,228 --> 00:06:57,302 (Gelach) 167 00:06:57,326 --> 00:06:58,636 Ik ging naar Haight Street. 168 00:06:58,660 --> 00:07:01,239 Ik kocht mooie, kniehoge laarzen met gespen. 169 00:07:01,263 --> 00:07:03,705 Ik vond een lange, vloeiende jas op eBay. 170 00:07:03,729 --> 00:07:07,450 Ik vond een zonnebril, waaronder ik lenzen moest dragen. 171 00:07:07,474 --> 00:07:09,454 De dag van het experiment komt 172 00:07:09,478 --> 00:07:11,446 en ik stap uit de auto in dit kostuum, 173 00:07:11,470 --> 00:07:13,120 de crew kijkt naar me ... 174 00:07:13,990 --> 00:07:16,399 en begint hun gegiechel te bedwingen. 175 00:07:16,893 --> 00:07:19,987 Ze doen zo -- (Gedempt proesten). 176 00:07:20,011 --> 00:07:22,442 Ik voel 2 aparte dingen op dat moment: 177 00:07:22,466 --> 00:07:24,163 ik schaam me dood 178 00:07:24,187 --> 00:07:26,933 over het feit dat het voor mijn crew zo duidelijk is 179 00:07:26,957 --> 00:07:29,599 dat ik als een kind zo blij ben met dit kostuum. 180 00:07:29,623 --> 00:07:30,773 (Gelach) 181 00:07:31,328 --> 00:07:34,548 Maar de producer in mijn hoofd herinnert me eraan 182 00:07:34,572 --> 00:07:36,999 dat in het hogesnelheidsshot in slow-mo 183 00:07:37,023 --> 00:07:40,116 die lange jas zo mooi achter mij zal wapperen. 184 00:07:40,140 --> 00:07:41,290 (Gelach) 185 00:07:42,012 --> 00:07:43,883 Na vijf jaren 'MyhtBusters' 186 00:07:43,907 --> 00:07:46,563 worden we uitgenodigd op de San Diego Comic-Con. 187 00:07:46,587 --> 00:07:49,983 Ik wist al jaren van Comic-Con maar had nooit tijd om te gaan. 188 00:07:50,007 --> 00:07:53,611 Dit waren de grote competities -- het mekka voor kostuums. 189 00:07:53,635 --> 00:07:55,675 Mensen vliegen erheen van heel de wereld 190 00:07:55,699 --> 00:07:58,821 om hun prachtige creaties te tonen in San Diego. 191 00:07:58,845 --> 00:08:00,370 En ik wou graag meedoen. 192 00:08:00,394 --> 00:08:03,456 Ik besliste een groots kostuum in elkaar te steken 193 00:08:03,480 --> 00:08:04,914 dat me volledige bedekte. 194 00:08:04,938 --> 00:08:08,557 Ik zou anoniem over de vloer van San Diego Comic-Con wandelen. 195 00:08:08,581 --> 00:08:09,899 Het kostuum dat ik koos? 196 00:08:09,923 --> 00:08:11,073 Hellboy. 197 00:08:11,423 --> 00:08:12,644 Dat is niet mijn kostuum, 198 00:08:12,668 --> 00:08:13,819 dat is echt Hellboy. 199 00:08:13,843 --> 00:08:14,862 (Gelach) 200 00:08:14,886 --> 00:08:16,044 Maar ik werkte maanden 201 00:08:16,068 --> 00:08:18,908 aan het meest schermechte Hellboykostuum, 202 00:08:18,932 --> 00:08:20,867 van de laarzen, naar de riem en de broek 203 00:08:20,891 --> 00:08:22,279 tot de hand van ondergang. 204 00:08:22,303 --> 00:08:25,694 Ik vond iemand die een Hellboy hoofd en borst maakte 205 00:08:25,718 --> 00:08:27,007 en ik deed het aan. 206 00:08:27,031 --> 00:08:30,762 Ik liet zelfs lenzen op sterkte maken. 207 00:08:30,786 --> 00:08:33,116 Ik droeg het op Comic-Con 208 00:08:33,140 --> 00:08:37,769 en ik kan je niet vertellen hoe heet het was in dat kostuum. 209 00:08:37,793 --> 00:08:38,833 (Gelach) 210 00:08:38,857 --> 00:08:40,892 Zweten! Ik had het kunnen weten. 211 00:08:40,916 --> 00:08:43,805 Ik zweet me onnozel, de lenzen doen pijn aan mijn ogen, 212 00:08:43,829 --> 00:08:47,378 maar het maakt niet uit, want ik ben smoorverliefd. 213 00:08:47,402 --> 00:08:48,552 (Gelach) 214 00:08:49,066 --> 00:08:52,629 Niet alleen op het proces van het kostuum daar te dragen, 215 00:08:52,653 --> 00:08:56,232 maar op al de anderen in hun kostuums. 216 00:08:56,256 --> 00:08:58,152 Het heet ook niet kostumeren op Cons, 217 00:08:58,176 --> 00:09:00,002 het heet 'cosplay'. 218 00:09:00,026 --> 00:09:02,720 Ogenschijnlijk betekent cosplay mensen die zich verkleden 219 00:09:02,720 --> 00:09:05,137 als hun favoriete karakter uit film of televisie 220 00:09:05,161 --> 00:09:06,345 en vooral uit anime, 221 00:09:06,369 --> 00:09:09,110 maar het is zoveel meer dan dat. 222 00:09:09,134 --> 00:09:12,195 Dit zijn niet gewoon mensen die een kostuum vinden en dragen -- 223 00:09:12,219 --> 00:09:13,616 Ze maken het zich eigen. 224 00:09:13,640 --> 00:09:15,100 Ze buigen het naar hun wil. 225 00:09:15,124 --> 00:09:18,916 Ze veranderen ze naar karakters die zij in die producties willen zijn. 226 00:09:18,940 --> 00:09:20,856 Ze zijn super slim en geniaal. 227 00:09:20,880 --> 00:09:23,543 Ze laten zich gaan en het is prachtig. 228 00:09:23,567 --> 00:09:24,606 (Gelach) 229 00:09:24,630 --> 00:09:25,545 Maar meer dan dat, 230 00:09:25,545 --> 00:09:27,228 ze oefenen met hun kostuums. 231 00:09:27,238 --> 00:09:28,752 Op Comic-Con of een andere Con, 232 00:09:28,752 --> 00:09:31,379 neem je niet zomaar foto's van de rondwandelende mensen. 233 00:09:31,379 --> 00:09:32,508 Je gaat erheen en zegt: 234 00:09:32,532 --> 00:09:34,984 "Hey, leuk kostuum, mag ik een foto nemen?" 235 00:09:35,008 --> 00:09:37,804 Dan geef je hen tijd om een pose aan te nemen. 236 00:09:37,828 --> 00:09:39,498 Ze hebben daar hard aan gewerkt 237 00:09:39,522 --> 00:09:42,142 om hun kostuum er goed te laten uitzien. 238 00:09:42,166 --> 00:09:44,656 Het is zo mooi om te zien. 239 00:09:45,178 --> 00:09:46,609 En ik neem dit ter harte. 240 00:09:46,633 --> 00:09:48,139 Op volgende Cons 241 00:09:48,163 --> 00:09:52,556 leer ik Heath Ledgers' schuifelende loopje van de Joker uit 'The Dark Knight'. 242 00:09:52,580 --> 00:09:55,630 Ik leer hoe een enge Ringwraith te zijn uit 'Lord of the Rings', 243 00:09:55,654 --> 00:09:57,715 en ik maak zelfs enkele kinderen bang. 244 00:09:57,739 --> 00:09:59,639 Ik leerde die "hrr hrr hrr" -- 245 00:09:59,663 --> 00:10:01,800 die hoofdlach van Chewbacca. 246 00:10:02,625 --> 00:10:05,599 Daarna verkleedde ik me als No-Face van 'Spirited Away'. 247 00:10:05,623 --> 00:10:09,074 Als je 'Spirited Away' niet kent en zijn regisseur, Hayao Miyazaki, 248 00:10:09,098 --> 00:10:10,549 ten eerste: graag gedaan. 249 00:10:10,573 --> 00:10:11,723 (Gelach) 250 00:10:12,136 --> 00:10:15,576 Dit is een meesterwerk en een van mijn favoriete films. 251 00:10:15,600 --> 00:10:18,947 Het gaat over een klein meisje, Chihiro genaamd, die verdwaalt 252 00:10:18,947 --> 00:10:22,300 in de geestenwereld van een Japans pretpark. 253 00:10:22,324 --> 00:10:24,220 Ze vindt haar weg eruit 254 00:10:24,244 --> 00:10:26,560 met de hulp van een paar vrienden die ze maakt -- 255 00:10:26,584 --> 00:10:28,074 een gevangen draak, Haku, 256 00:10:28,098 --> 00:10:30,362 en een eenzame demon, No-Face. 257 00:10:30,386 --> 00:10:33,256 No-Face is eenzaam en wil graag vrienden maken. 258 00:10:33,280 --> 00:10:36,445 Hij denkt dat de beste manier is ze naar hem toe te lokken 259 00:10:36,469 --> 00:10:38,539 en goud in zijn hand te tonen. 260 00:10:38,563 --> 00:10:40,314 Maar dat werkt niet zo goed, 261 00:10:40,338 --> 00:10:43,155 dus uiteindelijk gaat hij als een dolle tekeer 262 00:10:43,179 --> 00:10:45,435 tot Chihiro hem vindt 263 00:10:45,459 --> 00:10:46,648 en hem redt. 264 00:10:47,081 --> 00:10:49,616 Ik maakte dus een No-Facekostuum 265 00:10:50,731 --> 00:10:52,988 en droeg het op Comic-Con. 266 00:10:53,012 --> 00:10:57,733 Ik oefende heel specifiek op zijn gebaren. 267 00:10:57,757 --> 00:11:01,371 Ik nam me voor om in het kostuum helemaal niet te spreken. 268 00:11:01,395 --> 00:11:03,434 Als mensen me zouden vragen voor een foto 269 00:11:03,458 --> 00:11:05,083 zou ik knikken 270 00:11:05,107 --> 00:11:07,528 en verlegen naast hen gaan staan. 271 00:11:07,552 --> 00:11:09,218 Ze zouden een foto nemen 272 00:11:09,242 --> 00:11:12,046 en ik zou geniepig een gouden munt uit mijn mantel toveren, 273 00:11:12,046 --> 00:11:13,502 een chocolade gouden munt. 274 00:11:13,526 --> 00:11:16,894 Op het einde van het fotoproces zou ik het doen verschijnen. 275 00:11:16,918 --> 00:11:19,627 Ah, ah, ah! -- Zo. 276 00:11:19,651 --> 00:11:21,034 De mensen flipten. 277 00:11:21,058 --> 00:11:24,091 "Wow! Goud van No-Face! Mijn god, dit is zo cool!" 278 00:11:24,115 --> 00:11:27,505 Ik wandel daar rond en ik voel me fantastisch. 279 00:11:28,006 --> 00:11:30,783 Na ongeveer 15 minuten gebeurt er iets. 280 00:11:31,368 --> 00:11:33,394 Iemand grijpt mijn hand 281 00:11:34,014 --> 00:11:36,092 en geeft het muntje terug. 282 00:11:36,116 --> 00:11:39,312 Ik denk even dat ze me een geschenk teruggeven, 283 00:11:39,336 --> 00:11:41,869 maar nee, het is één van mijn weggegeven muntjes. 284 00:11:42,229 --> 00:11:43,680 Ik weet niet waarom. 285 00:11:43,704 --> 00:11:45,952 Ik ga verder, neem nog wat foto's. 286 00:11:45,976 --> 00:11:47,427 En dan gebeurt het opnieuw. 287 00:11:47,939 --> 00:11:51,150 Begrijp wel, ik zie niets binnenin dit kostuum. 288 00:11:51,174 --> 00:11:52,661 Ik zie door de mond -- 289 00:11:52,685 --> 00:11:54,304 ik kan mensen hun schoenen zien. 290 00:11:54,328 --> 00:11:57,143 Ik hoor wat ze zeggen en ik zie hun voeten. 291 00:11:57,167 --> 00:11:59,437 De derde keer dat ze me een muntje teruggeven, 292 00:11:59,461 --> 00:12:01,119 wil ik weten hoe of wat. 293 00:12:01,612 --> 00:12:04,671 Dus ik hef mijn hoofd om beter te zien 294 00:12:04,695 --> 00:12:08,009 en wat ik zie is iemand die dit doet. 295 00:12:10,271 --> 00:12:11,773 Dan begrijp ik het: 296 00:12:12,600 --> 00:12:16,233 het brengt ongeluk om goud aan te nemen van No-Face. 297 00:12:16,257 --> 00:12:18,169 In de film 'Spirited Away' 298 00:12:18,193 --> 00:12:21,590 loopt het slecht af met mensen die goud aannemen van No-Face. 299 00:12:22,351 --> 00:12:26,855 Dit is geen toneelspeler-publiekrelatie; 300 00:12:26,855 --> 00:12:28,965 dit is cosplay. 301 00:12:29,855 --> 00:12:32,068 Wij allen, op die vloer, 302 00:12:32,092 --> 00:12:35,425 injecteren ons in een verhaal dat iets betekent voor ons. 303 00:12:35,763 --> 00:12:37,608 En we maken het ons eigen. 304 00:12:37,632 --> 00:12:41,732 We maken contact met iets belangrijks binnenin ons. 305 00:12:42,333 --> 00:12:46,092 De kostuums zijn hoe we onszelf onthullen 306 00:12:46,116 --> 00:12:47,299 aan elkaar. 307 00:12:47,984 --> 00:12:49,140 Dankjewel. 308 00:12:49,164 --> 00:12:54,594 (Applaus)