1
00:02:43,500 --> 00:02:47,402
Sim, Salvatore Di Vita.
2
00:02:51,078 --> 00:02:54,248
Como assim, não o conhece?
3
00:02:54,881 --> 00:03:00,723
Sim, isso mesmo. Eu sou a mãe.
Estou ligando da Sicília.
4
00:03:00,724 --> 00:03:03,722
Tentei o dia todo.
5
00:03:05,997 --> 00:03:08,928
Entendi. Não está.
6
00:03:11,170 --> 00:03:14,239
Então, por favor, poderia me dar?
7
00:03:16,945 --> 00:03:21,447
656-22-056.
8
00:03:21,651 --> 00:03:23,951
Obrigada, bom dia.
9
00:03:28,861 --> 00:03:30,931
É um telefonema inútil.
10
00:03:30,932 --> 00:03:36,395
Está ocupado, sabe-se lá onde está,
e pode ser que nem lembre mais.
11
00:03:37,106 --> 00:03:39,234
Ouça o que eu digo, desista.
12
00:03:39,610 --> 00:03:43,013
Já faz 30 anos que não aparece.
13
00:03:44,382 --> 00:03:47,376
Sabe como ele é.
14
00:03:49,122 --> 00:03:55,155
Ele se lembrará. Tenho certeza.
Conheço-o melhor que você.
15
00:03:55,364 --> 00:03:59,530
Se descobrir que não o avisamos,
ficará magoado.
16
00:04:01,038 --> 00:04:07,538
Gostaria de falar com o Sr. Salvatore.
Sou a mãe dele.
17
00:05:12,736 --> 00:05:14,671
Salvatore?
18
00:05:15,272 --> 00:05:17,537
Que horas são?
19
00:05:18,910 --> 00:05:21,106
É bem tarde.
20
00:05:23,583 --> 00:05:25,552
Desculpe...
21
00:05:25,752 --> 00:05:28,655
não pude avisar que ia demorar.
22
00:05:29,925 --> 00:05:33,192
Durma.
23
00:05:36,067 --> 00:05:38,936
Sua mãe telefonou.
24
00:05:39,805 --> 00:05:42,776
Confundiu-me com outra.
25
00:05:43,510 --> 00:05:45,274
E o que você disse?
26
00:05:45,479 --> 00:05:51,318
Nada, não quis desapontá-la.
Conversamos bastante.
27
00:05:52,288 --> 00:05:55,316
Ela disse que você
não a visita há 30 anos...
28
00:05:55,527 --> 00:05:58,759
e que, quando quer ver você,
ela é que vem a Roma.
29
00:05:58,964 --> 00:06:02,265
Telefonou só pra dizer isso?
30
00:06:05,640 --> 00:06:12,310
Não. Disse também que
morreu um tal de Alfredo...
31
00:06:12,515 --> 00:06:15,884
e o funeral será amanhã.
32
00:06:16,121 --> 00:06:19,649
Quem é? Algum parente?
33
00:06:20,994 --> 00:06:25,126
Não... Durma.
34
00:07:38,799 --> 00:07:42,463
O que vou fazer com esse menino?
35
00:07:56,123 --> 00:07:57,455
Totó!
36
00:08:09,573 --> 00:08:11,873
Ainda bem.
37
00:08:12,344 --> 00:08:16,578
Quando vai entender?
Sem a campainha, eu me perco!
38
00:08:16,784 --> 00:08:21,018
Dorme o tempo todo! O que
faz à noite? Fica comendo?
39
00:08:21,222 --> 00:08:25,422
Padre Adelfio, lá em casa
não se come nem ao meio-dia!
40
00:08:25,629 --> 00:08:28,896
O veterinário concorda!
Por isso tenho sono!
41
00:08:29,100 --> 00:08:32,833
Eu explico porque sempre tem sono!
42
00:08:33,039 --> 00:08:36,168
Agora faça uma coisa bonita:
Vá embora, tenho o que fazer!
43
00:08:36,376 --> 00:08:38,242
- Posso ir também?
- Não pode, não!
44
00:08:38,445 --> 00:08:41,416
- Sim! Sim! Sim!
- Totó, xô! Suma!
45
00:08:41,617 --> 00:08:46,990
- Eu quero ir!
- Não vai, entendeu? Fora!
46
00:08:54,667 --> 00:08:56,636
Alfredo!
47
00:09:00,843 --> 00:09:03,643
- Diga.
- Pode começar.
48
00:09:16,431 --> 00:09:19,230
Um sinal da cruz, e vamos lá.
49
00:09:28,314 --> 00:09:30,647
O enquadramento!
50
00:09:41,697 --> 00:09:44,690
"BAS-FONDS"
51
00:10:02,826 --> 00:10:05,991
Você sabe que um dia
tudo será nosso, Pepe.
52
00:10:06,665 --> 00:10:09,499
Iremos embora juntos
e viveremos sozinhos.
53
00:10:10,370 --> 00:10:12,635
Teremos uma vida boa...
54
00:10:13,173 --> 00:10:15,506
e ninguém saberá de onde viemos.
55
00:10:15,710 --> 00:10:18,476
Pare de sonhar, é inútil.
56
00:10:18,815 --> 00:10:21,444
Você já não me ama como antes.
57
00:10:22,253 --> 00:10:24,153
Por quê?
58
00:11:41,993 --> 00:11:43,222
Não!
59
00:12:14,938 --> 00:12:19,707
Dois pares por 100 liras!
Meias finas!
60
00:12:20,112 --> 00:12:22,742
Venham, corram!
61
00:12:36,199 --> 00:12:38,725
Você não pode vir aqui!
62
00:12:38,937 --> 00:12:42,704
O que devo fazer
para que entenda?
63
00:12:42,909 --> 00:12:47,474
Se a fita pega fogo, você que
é pequeno queima num segundo!
64
00:12:47,681 --> 00:12:50,674
E vou virar carvão.
65
00:12:53,089 --> 00:12:55,924
Que língua comprida você tem!
66
00:12:56,294 --> 00:12:58,593
Um dia ainda vou cortá-la.
67
00:13:00,466 --> 00:13:02,731
Deste jeito.
68
00:13:16,020 --> 00:13:18,616
Posso ficar com este?
69
00:13:18,823 --> 00:13:21,725
Então, posso?
70
00:13:22,363 --> 00:13:25,800
- Posso ficar?!
- Não!
71
00:13:27,602 --> 00:13:32,064
Ficou surdo? Preciso devolver
isto junto com a fita!
72
00:13:32,275 --> 00:13:36,008
Que diabos!
Você parece um carrapato!
73
00:13:36,248 --> 00:13:41,382
Então, por que não
devolveu todos estes?
74
00:13:41,589 --> 00:13:48,259
Às vezes não lembro onde cortei,
então ficam aqui.
75
00:13:48,664 --> 00:13:51,225
Afinal, beijam-se demais!
76
00:13:52,136 --> 00:13:56,837
- Então, posso pegar estes?
- Escute, venha cá.
77
00:13:59,211 --> 00:14:02,114
Antes que eu te dê um chute no rabo,
façamos um trato.
78
00:14:02,316 --> 00:14:05,810
- Te dou todos aqueles pedaços.
- Obrigado.
79
00:14:06,021 --> 00:14:11,017
Nada. Mas: 1º, não apareça mais e,
2º, eu guardo pra você, entendeu?
80
00:14:11,228 --> 00:14:15,291
- Está bem.
- Então, de acordo. Suma!
81
00:14:27,384 --> 00:14:29,512
Mas que trato é esse?
82
00:14:29,719 --> 00:14:33,851
Se os pedaços são meus,
por que ficam com você?
83
00:14:37,330 --> 00:14:39,799
Não apareça mais,
ou quebro sua cara!
84
00:14:49,146 --> 00:14:51,115
Atire primeiro, pense depois.
85
00:14:51,317 --> 00:14:56,621
Este não é um ramo para gente
delicada, seu corno traidor.
86
00:15:00,294 --> 00:15:06,429
Ei, você, seu desgraçado.
Abaixe a mão e passe o ouro.
87
00:15:08,739 --> 00:15:12,734
Negro sujo.
Fique longe de mim...
88
00:15:13,179 --> 00:15:16,149
ou quebro sua cara.
89
00:15:33,172 --> 00:15:38,202
Mãe, se a guerra acabou,
por que papai não volta?
90
00:15:39,280 --> 00:15:43,810
Vai voltar.
Um dia desses ele volta.
91
00:15:44,221 --> 00:15:48,353
Nem lembro mais como ele é.
Onde fica a Rússia?
92
00:15:49,060 --> 00:15:51,758
Ir para lá leva anos...
93
00:15:52,198 --> 00:15:54,724
e voltar também.
94
00:15:55,803 --> 00:15:58,739
Agora vá dormir, é tarde.
95
00:16:34,154 --> 00:16:37,956
Pode encher sua mãe, não eu!
96
00:16:38,893 --> 00:16:44,232
Trate de conseguir o canudo e
vá ser carabiniere! Desgraçado!
97
00:16:44,469 --> 00:16:46,529
Débil mental!
98
00:16:50,276 --> 00:16:53,839
E então, quanto é 5 vezes 5?
99
00:16:56,985 --> 00:16:58,851
30.
100
00:17:05,497 --> 00:17:09,299
Silêncio! Tabuada do 5, seu burro.
101
00:17:09,502 --> 00:17:11,471
1 vezes 5 é 5...
102
00:17:11,705 --> 00:17:14,267
2 vezes 5 é 10...
103
00:17:14,476 --> 00:17:17,037
3 vezes 5 é 15...
104
00:17:17,246 --> 00:17:20,182
4 vezes 5 é 20.
105
00:17:20,383 --> 00:17:22,819
5 vezes 5?
106
00:17:23,388 --> 00:17:25,687
40.
107
00:17:34,202 --> 00:17:37,640
Silêncio! Silêncio!
108
00:17:37,841 --> 00:17:42,109
Boccia, Boccia! É 25! 25!
109
00:17:42,313 --> 00:17:46,649
Se não souberem a tabuada,
nunca acharão trabalho!
110
00:17:47,654 --> 00:17:52,286
Pela última vez,
quanto é 5 vezes 5?
111
00:17:52,494 --> 00:17:54,258
Natal!
112
00:18:26,405 --> 00:18:30,537
- O que é?
- Paguei e quero assistir.
113
00:18:30,744 --> 00:18:33,738
Desça daí! Seu diabinho.
114
00:18:33,949 --> 00:18:36,009
Não pode ficar aí, vá sentar!
115
00:18:36,219 --> 00:18:40,089
Esses infelizes são
piores do que coelhos.
116
00:18:40,292 --> 00:18:42,158
Desgraçado...
117
00:18:51,841 --> 00:18:56,109
Preciso ir, espere-me
em minha casinha.
118
00:18:56,314 --> 00:18:58,681
Esperaria um morto.
119
00:18:58,883 --> 00:19:03,652
Um excepcional elenco com
John Wayne e Claire Trevor...
120
00:19:03,856 --> 00:19:06,418
garante momentos inesquecíveis.
121
00:19:09,797 --> 00:19:13,667
Uma louca corrida por ouro
e também por amor.
122
00:19:14,405 --> 00:19:16,840
Quem escapará à selvageria?
123
00:19:17,941 --> 00:19:21,504
Boa tarde a todos!
Não posso cumprimentar?
124
00:19:21,714 --> 00:19:25,413
- Hoje são duas fitas.
- E daí? Só vim pra dormir.
125
00:19:26,954 --> 00:19:30,391
Já decidiu? São americanos.
126
00:19:30,994 --> 00:19:32,291
Deixem ver!
127
00:19:33,329 --> 00:19:36,697
- Tira isso, Alfredo!
- Ignorante!
128
00:19:38,770 --> 00:19:40,898
O INESQUECÍVEL CONGRESSO
DA RESISTÊNCIA
129
00:19:41,106 --> 00:19:44,134
A vanguarda de
um povo corajoso...
130
00:19:44,344 --> 00:19:46,609
guerreiros clandestinos
que se insurgem...
131
00:19:46,815 --> 00:19:50,378
reuniu-se no Teatro Itália, em Roma,
para o Congresso da Resistência...
132
00:19:50,586 --> 00:19:56,926
criado pelo CVL e pela ANDI.
Parri presidiu e Sandro Pertini...
133
00:20:10,680 --> 00:20:13,377
A TERRA TREME
EPISÓDIO DO MAR
134
00:20:13,584 --> 00:20:15,553
INTERPRETAÇÃO DE
PESCADORES SICILIANOS
135
00:20:34,578 --> 00:20:36,570
O que está escrito?
136
00:20:36,782 --> 00:20:38,648
- Sei lá, sou analfabeto!
- Você também?
137
00:20:38,850 --> 00:20:40,716
Sim.
138
00:20:49,533 --> 00:20:52,264
Doze horas de cansaço nos ossos...
139
00:20:52,470 --> 00:20:58,070
e nem conseguem o bastante
para não morrer de fome.
140
00:20:58,444 --> 00:21:04,647
No entanto, quando puxaram
as redes, estavam cheias.
141
00:21:04,987 --> 00:21:07,616
Um barco custa 7.750 liras.
142
00:21:07,824 --> 00:21:12,730
Parece uma prisão. A gente se
mata de trabalhar, e não tem nada.
143
00:21:12,931 --> 00:21:17,131
Fazer o quê? Você sabe
fazer outro trabalho?
144
00:21:45,140 --> 00:21:48,339
- Eu sabia!
- Porca miséria!
145
00:21:48,612 --> 00:21:53,176
Há 20 anos vou ao cinema!
Nunca vi um beijo!
146
00:21:53,385 --> 00:21:56,379
E quando vamos ver?
147
00:21:58,926 --> 00:22:00,952
Corno!
148
00:22:52,098 --> 00:22:54,431
- Boa noite, Don Vincenzo.
- Tenho trabalho pra vocês.
149
00:22:54,634 --> 00:22:56,933
- E eu?
- Você?
150
00:22:57,138 --> 00:23:02,875
- Vá pedir pro bigodudo.
- O bigodudo, é? Desgraçado.
151
00:23:03,079 --> 00:23:05,776
- Talvez vocês trabalhem.
- Sempre me perseguindo.
152
00:23:06,918 --> 00:23:08,180
Bela fita.
153
00:23:08,387 --> 00:23:12,119
O menino trabalhava bem.
Pena ser tão azarado.
154
00:23:12,324 --> 00:23:15,454
Também, quem mandou
comprar o barco?
155
00:23:15,663 --> 00:23:19,032
Cacete! Então, não entendeu nada?
156
00:23:20,102 --> 00:23:25,133
Rapazes, entendam:
Aqui se trabalha de sol a sol.
157
00:23:25,476 --> 00:23:28,469
E nunca perguntem
quanto vão ganhar.
158
00:23:56,885 --> 00:24:00,084
Procurei você o dia todo.
Comprou o leite?
159
00:24:00,289 --> 00:24:02,588
- Não.
- Onde está o dinheiro?
160
00:24:04,529 --> 00:24:06,828
Roubaram.
161
00:24:07,999 --> 00:24:10,834
- Pagou o cinema com ele?
- Sim.
162
00:24:12,740 --> 00:24:15,232
O cinema! O cinema!
163
00:24:18,514 --> 00:24:22,851
- Dona Maria, o que é isso?
- Ele é tão miudinho!
164
00:24:23,520 --> 00:24:27,219
- Miudinho! É um terremoto!
- Por que está dizendo bobagens?
165
00:24:27,426 --> 00:24:31,455
Ele entrou de graça.
Vamos, conte à sua mãe.
166
00:24:31,665 --> 00:24:34,533
Deve ter perdido
o dinheiro no cinema.
167
00:24:34,736 --> 00:24:37,137
- Quanto era?
- 50 liras.
168
00:24:38,807 --> 00:24:43,303
O que encontrou hoje
sob as cadeiras?
169
00:24:47,119 --> 00:24:49,645
Um pente...
170
00:24:52,427 --> 00:24:54,988
duas meias-solas...
171
00:24:57,100 --> 00:25:00,002
...uma tabaqueira...
- E...
172
00:25:00,505 --> 00:25:03,964
50 liras.
173
00:25:09,517 --> 00:25:11,577
Viu?
174
00:25:12,186 --> 00:25:15,351
Obrigada. Obrigada, Alfredo.
175
00:25:16,025 --> 00:25:19,121
- Boa noite.
- Bom dia.
176
00:25:19,930 --> 00:25:22,092
Vamos, ande.
177
00:25:26,739 --> 00:25:31,702
- Eu tinha entendido!
- A praça é minha!
178
00:25:36,386 --> 00:25:38,617
É meia-noite!
179
00:25:38,822 --> 00:25:43,124
Fora! Preciso fechar a praça!
180
00:26:35,933 --> 00:26:38,869
Cansa ir a pé, não é, padre?
181
00:26:39,604 --> 00:26:42,904
Na ida, que é em descida,
todo santo ajuda...
182
00:26:43,109 --> 00:26:47,377
mas, na volta, os santos
ficam só olhando.
183
00:26:47,614 --> 00:26:49,914
Seja como Deus quiser.
184
00:26:50,120 --> 00:26:53,181
- Até mais, até hoje à noite.
- Até hoje à noite.
185
00:26:58,464 --> 00:27:00,865
- Onde dói?
- O pé!
186
00:27:01,067 --> 00:27:03,901
O pé? Acontece de
tudo com você, não?
187
00:27:04,237 --> 00:27:06,331
O que eu posso fazer?
188
00:27:10,478 --> 00:27:16,283
- Alfredo, você conhecia meu pai?
- Conhecia, e muito bem.
189
00:27:16,487 --> 00:27:21,189
Era alto, magro e simpático.
Tinha um bigode como o meu.
190
00:27:21,395 --> 00:27:24,888
Ria muito.
Parecia com o Clark Gable.
191
00:27:25,100 --> 00:27:26,431
- Alfredo!
- Diga.
192
00:27:26,634 --> 00:27:29,764
Agora que fiquei maior
e faço a 5ª série...
193
00:27:29,972 --> 00:27:33,033
não peço que me deixe
entrar na cabine...
194
00:27:33,243 --> 00:27:36,339
mas que tal sermos amigos?
195
00:27:36,548 --> 00:27:41,317
Escolho amigos pelo aspecto
e inimigos pela inteligência...
196
00:27:41,520 --> 00:27:45,515
e você é esperto demais
para ser meu amigo.
197
00:27:45,728 --> 00:27:47,491
Sempre digo aos meus filhos:
198
00:27:47,696 --> 00:27:50,929
"Tenham cuidado para escolher
os amigos certos!"
199
00:27:51,301 --> 00:27:54,636
Mas você não tem filhos.
200
00:27:55,707 --> 00:27:59,042
Mas, quando tiver, é o que direi!
201
00:28:01,715 --> 00:28:07,088
Não chore mais, estou aqui!
202
00:28:07,289 --> 00:28:12,024
Não tem mais fogo!
Estou aqui, agora.
203
00:28:12,230 --> 00:28:15,690
- O que aconteceu?
- Desgraçado!
204
00:28:15,901 --> 00:28:19,930
Sua irmã quase morreu queimada!
205
00:28:20,141 --> 00:28:22,610
Por sua culpa!
206
00:28:22,810 --> 00:28:25,246
Você é a minha ruína!
207
00:28:25,948 --> 00:28:29,750
Eu avisei pra não guardar aquilo
debaixo da cama, perto do braseiro!
208
00:28:29,953 --> 00:28:33,447
Queimou as fotografias também!
209
00:28:41,703 --> 00:28:45,538
- Sempre essa doença do cinema!
- Estava pondo fogo na casa!
210
00:28:46,242 --> 00:28:49,679
O que eu fiz pra merecer?!
211
00:28:50,916 --> 00:28:54,877
Não se envergonha de brincar
com um menino nessa idade?!
212
00:28:55,087 --> 00:28:57,522
Que culpa tenho eu?
213
00:28:57,891 --> 00:29:00,361
Quem deu os pedaços de película?
214
00:29:01,496 --> 00:29:04,524
Jure que não vai dar mais
essas porcarias! Ele é louco!
215
00:29:04,734 --> 00:29:08,364
Fala só de cinema e Alfredo,
Alfredo e cinema!
216
00:29:09,474 --> 00:29:12,934
Jure que não o deixará mais
entrar no cinema. Jure!
217
00:29:15,114 --> 00:29:18,414
Tem a minha palavra, dona Maria.
218
00:29:20,421 --> 00:29:24,757
Só quero uma coisa do Senhor: Que
seu pai volte pra te dar uma surra!
219
00:29:25,362 --> 00:29:30,324
O papai não volta mais!
Eu já entendi! Morreu!
220
00:29:31,337 --> 00:29:34,330
Não é verdade! Não!
221
00:29:35,107 --> 00:29:38,044
Você vai ver como ele volta.
222
00:30:01,710 --> 00:30:04,613
Fumam feito turcos!
223
00:30:12,191 --> 00:30:15,594
Não, não! Paguem a entrada!
224
00:30:22,805 --> 00:30:25,001
Não!
225
00:30:35,356 --> 00:30:41,856
O que foi? Se eu não arrebentar um,
que se perca o meu nome!
226
00:30:42,800 --> 00:30:45,065
Desgraçados!
227
00:30:56,384 --> 00:30:58,444
- Dona Anna!
- Parece bobo!
228
00:31:18,080 --> 00:31:19,878
Alfredo.
229
00:31:20,082 --> 00:31:23,781
Não é culpa minha. Sua mulher
pediu pra trazer a comida.
230
00:31:23,988 --> 00:31:26,651
- Me dá isso!
- Eu contei pra minha mãe...
231
00:31:26,858 --> 00:31:31,058
que você não me deu as películas.
Não foi culpa tua.
232
00:31:31,499 --> 00:31:36,131
Pensei que essa história de que
pegavam fogo fosse piada.
233
00:31:36,338 --> 00:31:39,274
Eu só queria dizer isso.
Vou embora.
234
00:31:41,612 --> 00:31:45,345
Totó. Venha cá.
235
00:31:46,919 --> 00:31:50,152
Venha cá, sente-se aqui.
236
00:31:52,593 --> 00:31:56,588
Ouça bem.
Comecei neste ramo aos 10 anos.
237
00:31:57,434 --> 00:32:00,496
Naquela época, não havia
estas máquinas modernas.
238
00:32:01,972 --> 00:32:08,505
Os filmes eram mudos.
O projetor era manual, a manivela.
239
00:32:08,782 --> 00:32:14,120
O dia todo a girar aquela manivela,
e como era dura!
240
00:32:14,723 --> 00:32:17,057
E, se você se cansava...
241
00:32:17,261 --> 00:32:19,662
e perdia o ritmo...
242
00:32:19,864 --> 00:32:23,563
de repente, tudo pegava fogo!
243
00:32:25,739 --> 00:32:31,338
E por que você não me ensina,
agora que é tudo mais fácil?
244
00:32:32,047 --> 00:32:34,573
Porque eu não quero.
245
00:32:35,451 --> 00:32:40,187
Não deve trabalhar com isto.
É como escravidão.
246
00:32:40,492 --> 00:32:42,484
Você fica sempre sozinho...
247
00:32:42,695 --> 00:32:46,030
vê cem vezes o mesmo filme,
só faz isso.
248
00:32:46,233 --> 00:32:50,228
Conversa com Greta Garbo
e Tyrone Power como louco.
249
00:32:50,439 --> 00:32:55,572
Trabalha como um burro, até nos
feriados, na Páscoa e no Natal.
250
00:32:56,446 --> 00:33:00,315
Só folga na Sexta-Feira Santa.
251
00:33:00,519 --> 00:33:02,613
E, se não tivessem crucificado
Jesus Cristo...
252
00:33:02,822 --> 00:33:04,950
até nesse dia eu trabalharia!
253
00:33:05,159 --> 00:33:08,687
Por que não muda de emprego?
254
00:33:15,406 --> 00:33:18,205
Porque sou um tonto.
255
00:33:19,244 --> 00:33:23,011
Quem mais na cidade
pode ser projecionista?
256
00:33:23,216 --> 00:33:25,014
Ninguém.
257
00:33:25,285 --> 00:33:28,518
Só mesmo o cretino aqui.
258
00:33:29,024 --> 00:33:31,859
E eu não tive sorte.
259
00:33:32,061 --> 00:33:36,261
Então, quer ser um bobão como eu?
Responda!
260
00:33:36,466 --> 00:33:38,526
Não.
261
00:33:38,804 --> 00:33:42,264
Muito bem, Totó!
262
00:33:42,475 --> 00:33:45,138
Digo isso pelo seu bem.
263
00:33:45,346 --> 00:33:49,978
Aqui dentro morre-se de calor
no verão e de frio no inverno.
264
00:33:50,186 --> 00:33:53,850
Respira fumaça e gás, e no final...
265
00:33:54,058 --> 00:33:55,651
ganha uma miséria.
266
00:33:55,860 --> 00:33:58,558
Não gosta de nada neste serviço?
267
00:33:58,930 --> 00:34:00,523
Com o tempo, você se acostuma.
268
00:34:00,833 --> 00:34:04,292
E, quando ouve daqui
o cinema cheio...
269
00:34:04,504 --> 00:34:09,467
e todos riem e se divertem,
fica contente também.
270
00:34:09,713 --> 00:34:12,683
Dá prazer ouvi-los rir.
271
00:34:12,883 --> 00:34:16,116
É como se rissem graças a você.
272
00:34:16,320 --> 00:34:19,689
Faço-os esquecer as
desgraças e misérias.
273
00:34:20,660 --> 00:34:23,061
Disso eu gosto.
274
00:34:33,410 --> 00:34:38,077
Então, falei em turco?
O que está olhando?
275
00:34:38,784 --> 00:34:43,052
Finge ouvir e depois faz como quer?!
Sua mãe tem razão!
276
00:34:43,257 --> 00:34:46,558
Você é louco! Sim, louco!
277
00:34:46,762 --> 00:34:50,632
Filho da puta, como fez isso?
Aprendeu de tanto olhar! Loucura!
278
00:34:52,236 --> 00:34:57,404
Totó! Vou avisar o bilheteiro!
Não entrará nem no cinema!
279
00:34:58,044 --> 00:35:02,244
E vou falar com o padre Adelfio!
Não será mais nem coroinha!
280
00:35:02,449 --> 00:35:05,909
- Nunca mais, desgraçado!
- Alfredo!
281
00:35:06,221 --> 00:35:08,953
Vá tomar no cu!
282
00:35:14,299 --> 00:35:18,863
Nossa Senhora!
Acertei os 12!
283
00:35:19,072 --> 00:35:22,566
Nossa Senhora!
284
00:35:27,183 --> 00:35:31,144
Ciccio Spaccafico, o Napolitano,
ganhou na Loteria!
285
00:35:32,156 --> 00:35:36,788
Cacete, molecada! Spaccafico,
o Napolitano, acertou os 12!
286
00:35:38,265 --> 00:35:42,033
Sortudos como sempre,
esse povo do Norte!
287
00:36:16,015 --> 00:36:19,042
A praça é minha!
288
00:36:21,924 --> 00:36:26,226
Parado! Tem bicho-carpinteiro?
289
00:36:26,863 --> 00:36:31,131
É um condomínio de piolhos.
Pode ir.
290
00:36:45,721 --> 00:36:50,126
O que querem aqui?
Pra casa! Saiam daqui.
291
00:36:59,741 --> 00:37:02,142
Um comerciante...
292
00:37:02,344 --> 00:37:05,406
possui duas lojinhas.
293
00:37:06,083 --> 00:37:09,646
Numa delas vende frutas...
294
00:37:11,057 --> 00:37:12,684
Podem sentar.
295
00:37:12,891 --> 00:37:18,855
Professor, chegaram os candidatos
externos ao diploma primário.
296
00:37:24,541 --> 00:37:28,445
Silêncio. Silêncio!
297
00:37:29,983 --> 00:37:32,009
Quietos!
298
00:39:09,150 --> 00:39:11,085
Totó. Totó!
299
00:39:19,029 --> 00:39:21,659
Desgraçado, filho da puta.
300
00:39:22,200 --> 00:39:24,635
- Totó, me ajuda!
- Silêncio!
301
00:39:24,836 --> 00:39:26,304
Como se faz esta coisa?
302
00:39:26,506 --> 00:39:30,171
- Como faço esta porra de problema?!
- Silêncio!
303
00:39:42,628 --> 00:39:44,824
Totó.
304
00:40:07,594 --> 00:40:09,620
Sim.
305
00:40:50,720 --> 00:40:54,715
Francesco Messana,
está preso em nome da lei.
306
00:41:00,032 --> 00:41:03,435
Eu sabia que ele acabaria assim!
307
00:41:10,779 --> 00:41:13,944
Corníssimo! E filho da puta!
308
00:41:14,151 --> 00:41:16,950
Cuidado, aqui é fácil
que a fita pegue fogo.
309
00:41:17,155 --> 00:41:21,389
Se acontecer, parta-a aqui e aqui,
para o fogo não pegar nas bobinas.
310
00:41:21,595 --> 00:41:23,928
- Entendeu?
- Sim, Alfredo.
311
00:41:32,376 --> 00:41:35,437
Entendeu que lado tem gelatina?
312
00:41:36,881 --> 00:41:39,350
O sabor é maravilhoso.
313
00:41:40,521 --> 00:41:46,359
- O enquadramento!
- Acerta isso!
314
00:41:48,664 --> 00:41:53,103
Estas são as notas de controle
das fitas. Guardamos sempre.
315
00:41:53,304 --> 00:41:57,242
- Está bem, Alfredo.
- Jamais esqueça.
316
00:41:58,244 --> 00:42:03,617
O que é isso? Parado!
Parado! Socorro! Ladrão!
317
00:42:15,066 --> 00:42:20,029
Pronto. Isto é para você.
Agora já pode pôr as bobinas.
318
00:42:20,908 --> 00:42:24,812
- Como é alto.
- Assim pode trabalhar sozinho.
319
00:42:25,280 --> 00:42:28,115
Parado. Parados!
320
00:42:31,188 --> 00:42:33,885
- Caramba, que rabo.
- Me deixa ver.
321
00:42:34,093 --> 00:42:38,828
Meninos, despeçam-se de Peppino,
que vai para a Alemanha.
322
00:42:47,043 --> 00:42:49,740
De Francesco,
por que não quer se despedir?
323
00:42:49,948 --> 00:42:53,283
Porque meu pai diz
que ele é comunista.
324
00:42:53,719 --> 00:42:57,817
- Sua bênção, mãe.
- Vão achar trabalho na Alemanha?
325
00:42:58,025 --> 00:43:01,053
Como vou saber?
É como uma aventura.
326
00:43:01,263 --> 00:43:03,960
É o caminho da esperança.
327
00:43:04,433 --> 00:43:07,062
Cidade de merda!
328
00:43:07,771 --> 00:43:11,903
Vá tomar no cu na Alemanha,
você e o bigodudo.
329
00:43:12,377 --> 00:43:14,846
Adeus, mãe!
330
00:43:15,181 --> 00:43:20,121
- Adeus, Peppino! Volte logo!
- Até mais!
331
00:43:21,725 --> 00:43:24,854
Adeus, Ciro!
332
00:43:26,663 --> 00:43:30,795
Ainda bem que a Alemanha
é mais perto que a Rússia.
333
00:43:34,273 --> 00:43:37,801
Após 6 anos,
volta a moda de primavera...
334
00:43:38,012 --> 00:43:40,414
sem as hipocrisias
do tempo de guerra.
335
00:43:40,616 --> 00:43:44,383
Estes chapéus,
sem constrangimento...
336
00:43:58,472 --> 00:44:02,205
- Se não arrebentar um por um...
- Mudo de nome!
337
00:44:02,412 --> 00:44:04,847
- Isso!
- Dorminhoco!
338
00:44:21,938 --> 00:44:26,570
Abre-se mais uma página de dor na
tragédia de nossos homens na Rússia.
339
00:44:26,778 --> 00:44:31,376
O Ministério da Defesa divulgou
mais nomes de soldados mortos...
340
00:44:31,584 --> 00:44:34,419
entre os considerados
desaparecidos.
341
00:44:34,689 --> 00:44:39,355
A lista será afixada em breve
nos distritos militares.
342
00:44:39,561 --> 00:44:44,262
Os familiares serão notificados
diretamente pelas autoridades.
343
00:44:47,839 --> 00:44:51,675
Infelizmente ignoramos
em qual cemitério está.
344
00:44:51,878 --> 00:44:55,145
Queira assinar o pedido de pensão.
345
00:45:36,505 --> 00:45:40,101
Sabia que tenho um admirador?
Então, não contei?
346
00:45:40,611 --> 00:45:45,915
Não para de me cortejar.
Bem, não é nenhum Adônis.
347
00:45:47,553 --> 00:45:51,047
Está bem, seguirei seu conselho.
348
00:47:15,371 --> 00:47:20,243
Fora! Não posso fazer outra sessão!
Já é tarde, não entendem?
349
00:47:20,445 --> 00:47:25,350
Não posso fazer outra sessão!
Não empurrem! Pelo amor de Deus!
350
00:47:25,552 --> 00:47:27,919
Lá dentro tem gente
que já viu o filme!
351
00:47:28,122 --> 00:47:31,024
Não me irritem!
Estão me derrubando também!
352
00:47:31,226 --> 00:47:34,219
Estamos aqui há mais de uma hora!
353
00:47:39,404 --> 00:47:43,035
Amanhã... estreia outra fita!
354
00:47:43,242 --> 00:47:47,408
Vão adorar, dou minha palavra.
Vão dormir!
355
00:47:47,782 --> 00:47:52,812
Você também! Vamos, fechem!
Querem derrubar o Paradiso!
356
00:47:53,023 --> 00:47:54,354
E esta menina?!
357
00:47:54,558 --> 00:47:58,428
Abram! Abram!
358
00:47:58,629 --> 00:48:04,366
- Alfredo, resolva você!
- O que posso fazer?
359
00:48:04,672 --> 00:48:08,166
Esperamos três horas,
e agora nos mandam embora!
360
00:48:08,376 --> 00:48:11,609
"Uma multidão não pensa...
361
00:48:11,815 --> 00:48:14,341
não sabe o que faz."
362
00:48:15,052 --> 00:48:19,150
O grande Spencer Tracy
disse isso em "Fúria".
363
00:48:19,358 --> 00:48:22,261
Então, o que acha?
364
00:48:22,496 --> 00:48:26,594
Deixamos esses pobres birutas
ver o filme?
365
00:48:27,503 --> 00:48:31,441
Pode ser. Mas como? É possível?
366
00:48:32,676 --> 00:48:35,271
Vejo que não crê em
minhas palavras...
367
00:48:35,480 --> 00:48:37,745
mas crerá em seus olhos.
368
00:48:37,949 --> 00:48:41,114
Agora, levante o traseiro
desse maldito banco.
369
00:48:44,491 --> 00:48:47,053
Preste atenção.
370
00:48:48,030 --> 00:48:51,365
Abracadabra.
371
00:48:52,769 --> 00:48:56,138
Olhe para o outro lado.
372
00:49:30,020 --> 00:49:33,924
Saia na janela e olhe, garoto!
373
00:49:37,363 --> 00:49:40,265
Alfredo, é lindo!
374
00:49:41,002 --> 00:49:44,564
Olhem! O cinema!
375
00:49:47,477 --> 00:49:49,673
Muito bem, Alfredo!
376
00:49:53,685 --> 00:49:56,553
Obrigado, Alfredo!
377
00:50:00,094 --> 00:50:02,529
Quem é esse?
378
00:50:03,164 --> 00:50:06,624
O que está acontecendo?
O que querem?
379
00:50:07,471 --> 00:50:10,805
Olha só, é o cinema!
380
00:50:12,177 --> 00:50:14,738
Vão tomar no cu!
381
00:50:20,756 --> 00:50:25,127
- Alfredo, não dá pra ouvir nada!
- Vamos fazer mais esse presente?
382
00:50:25,328 --> 00:50:27,456
Sim, sim!
383
00:50:59,608 --> 00:51:01,941
Você quer descer?
384
00:51:02,611 --> 00:51:04,739
Então vá.
385
00:51:20,535 --> 00:51:23,096
- Olhe ali.
- Mas o que é isso?
386
00:51:24,208 --> 00:51:26,370
Nunzio.
387
00:51:29,047 --> 00:51:32,279
Nunzio, cobre só meia.
388
00:51:32,486 --> 00:51:34,580
Sim, como quiser.
389
00:51:44,134 --> 00:51:47,572
Caros senhores,
precisam pagar a entrada!
390
00:51:50,476 --> 00:51:55,074
- Só meia!
- Vá tomar no cu, a praça é de todos!
391
00:51:55,383 --> 00:51:57,112
Não!
392
00:51:57,319 --> 00:52:01,724
A praça é minha!
Sem brincadeiras, senão fico bravo!
393
00:52:32,232 --> 00:52:35,101
A película pegou fogo!
394
00:53:42,027 --> 00:53:44,292
Alfredo!
395
00:53:46,667 --> 00:53:48,863
Corram!
396
00:54:13,937 --> 00:54:16,736
O que você tem?
397
00:54:16,940 --> 00:54:19,000
Alfredo!
398
00:54:45,380 --> 00:54:48,145
Alfredo!
399
00:54:55,559 --> 00:54:59,588
Socorro! Socorro!
400
00:55:03,369 --> 00:55:04,462
Socorro!
401
00:55:16,422 --> 00:55:20,292
- Pobre Alfredo, que desgraça.
- Que desgraça.
402
00:55:20,493 --> 00:55:23,691
Queimou!
403
00:55:28,170 --> 00:55:31,107
Queimou, queimou!
404
00:55:46,729 --> 00:55:52,432
O que vamos fazer? A cidade
ficará sem diversão, sem nada!
405
00:55:52,702 --> 00:55:56,037
Quem tem dinheiro para
reconstruir o cinema?
406
00:55:57,844 --> 00:56:01,907
É o napolitano Spaccafico!
Todo na estica, nem parece ele!
407
00:56:02,117 --> 00:56:05,383
Quem tem dinheiro para
reconstruir o cinema?
408
00:56:13,464 --> 00:56:16,594
O novo Cinema Paradiso!
409
00:56:19,572 --> 00:56:22,543
Vamos, entrem!
410
00:56:22,744 --> 00:56:26,842
Aplaudam! Vamos, entrem!
411
00:56:52,117 --> 00:56:55,178
Este cinema é para vocês!
412
00:57:02,931 --> 00:57:06,369
Mas é uma criança. Como resolveu
a questão da menoridade?
413
00:57:06,570 --> 00:57:09,871
Registrei-me, graças aos
meus amigos no AGIS...
414
00:57:10,074 --> 00:57:12,737
- Spaccafico!
- ...mas não sei fazer nada.
415
00:57:12,945 --> 00:57:17,179
Oficialmente, o projecionista sou eu,
mas Totó ganhará o salário.
416
00:57:17,584 --> 00:57:21,784
Totó, tome cuidado.
Nunca pegue no sono.
417
00:57:21,989 --> 00:57:27,225
Que não haja mais desgraças. Faça
tudo o que ensinou o pobre Alfredo.
418
00:57:27,431 --> 00:57:31,836
- Deus abençoe você, meu filho.
- Obrigada, padre.
419
00:57:32,171 --> 00:57:37,544
Que cara de velório é essa?
A vida continua! Alegria! Música!
420
00:58:48,239 --> 00:58:51,540
Então ama aquele lavrador?
421
00:58:51,745 --> 00:58:53,976
Talvez.
422
00:58:55,683 --> 00:58:58,380
Aposto que ele pediu sua mão.
423
00:59:00,790 --> 00:59:01,917
Sim.
424
00:59:03,626 --> 00:59:07,064
Então é o fim para nós dois?
425
00:59:13,273 --> 00:59:15,037
Cacete, como é gostosa.
426
00:59:16,946 --> 00:59:19,575
Pai, Filho, Espírito Santo.
427
00:59:39,476 --> 00:59:43,107
Cacete! Estão se beijando!
428
00:59:46,585 --> 00:59:49,454
Não assisto a filmes pornográficos.
429
00:59:55,097 --> 00:59:57,259
Muito bem, Don Ciccio!
430
01:00:27,675 --> 01:00:31,306
- Tenho lugar no novo Paradiso?
- Alfredo!
431
01:00:35,718 --> 01:00:40,589
Totó, quando fechar,
leve-o até em casa. Eu já vou.
432
01:00:40,791 --> 01:00:43,284
Fico feliz que tenha vindo.
433
01:00:46,500 --> 01:00:49,562
- E a escola, como vai?
- Bem.
434
01:00:49,770 --> 01:00:54,402
Mas, agora que trabalho,
talvez não vá mais.
435
01:00:54,611 --> 01:00:57,376
Não, não, Totó.
436
01:00:57,681 --> 01:01:00,150
Não faça isso.
437
01:01:00,352 --> 01:01:03,288
Cedo ou tarde,
ficará a pegar moscas.
438
01:01:03,488 --> 01:01:07,859
- Por quê? O que significa isso?
- Quero dizer...
439
01:01:09,464 --> 01:01:11,626
que este...
440
01:01:11,900 --> 01:01:13,926
não é o seu trabalho.
441
01:01:14,136 --> 01:01:16,105
Por enquanto,
o Paradiso precisa de você...
442
01:01:16,307 --> 01:01:19,709
e você, dele,
mas isso não vai durar.
443
01:01:21,880 --> 01:01:25,045
Um dia, terá outras coisas a fazer.
444
01:01:26,152 --> 01:01:28,212
Outras coisas!
445
01:01:29,224 --> 01:01:31,455
Mais importantes.
446
01:01:31,761 --> 01:01:35,290
Com certeza. Mais importantes.
447
01:01:36,767 --> 01:01:39,237
Eu sei disso.
448
01:01:39,438 --> 01:01:43,102
Agora que perdi a visão,
enxergo mais.
449
01:01:43,677 --> 01:01:45,976
Vejo o que não via antes...
450
01:01:46,179 --> 01:01:51,050
graças a você, que me salvou a vida.
Não esquecerei disso.
451
01:01:52,355 --> 01:01:55,120
E não faça essa cara!
452
01:01:55,392 --> 01:01:58,591
Ainda não estou caduco.
Quer uma prova?
453
01:01:58,797 --> 01:02:01,096
- Sim.
- Então...
454
01:02:01,299 --> 01:02:05,704
vejamos, por exemplo...
neste momento...
455
01:02:06,074 --> 01:02:08,908
a projeção está
fora de foco. Olhe.
456
01:02:09,210 --> 01:02:11,145
Ora...
457
01:02:13,049 --> 01:02:16,076
É verdade! Está mesmo!
458
01:02:17,054 --> 01:02:19,080
Como sabia?
459
01:02:19,459 --> 01:02:22,692
É muito difícil explicar.
460
01:02:46,161 --> 01:02:51,830
O que está fazendo?
Assista lá! Safado!
461
01:03:01,848 --> 01:03:04,011
Olhe e fique parado.
462
01:03:58,558 --> 01:04:01,961
Não falei? Não queima mais.
463
01:04:05,701 --> 01:04:07,897
O progresso sempre chega tarde.
464
01:04:15,782 --> 01:04:17,648
Trabalhadores...
465
01:04:21,623 --> 01:04:24,685
Trabalhadores da massa...
466
01:05:28,846 --> 01:05:31,009
Essa aí é nova.
467
01:05:32,018 --> 01:05:33,748
Nada mau.
468
01:05:34,221 --> 01:05:37,852
- Simpática.
- O pai é o novo diretor do banco.
469
01:05:38,059 --> 01:05:39,527
Grana, luxo e conforto.
470
01:05:39,729 --> 01:05:43,188
Do tipo que pega no pau só
com a camisa, pra não se sujar.
471
01:05:48,007 --> 01:05:50,067
- Mexa-se, vamos!
- Ande logo!
472
01:05:50,276 --> 01:05:52,177
Vamos, corra!
473
01:06:06,565 --> 01:06:08,625
- Escute...
- Sim?
474
01:06:10,303 --> 01:06:12,829
3º B! Para a sala!
475
01:06:14,007 --> 01:06:16,135
Deixou isto cair.
476
01:06:16,444 --> 01:06:20,177
Obrigada. Que boba, nem percebi.
477
01:06:21,651 --> 01:06:26,818
- Meu nome é Salvatore. E o seu?
- Elena. Me chamo Elena.
478
01:06:27,527 --> 01:06:29,496
Eu queria dizer...
479
01:06:29,696 --> 01:06:32,495
aquele dia, na estação...
480
01:06:43,381 --> 01:06:46,318
O que é, um 16 mm?
São suas filmagens?
481
01:06:46,518 --> 01:06:48,180
- Sim.
- O que mostram?
482
01:06:48,554 --> 01:06:51,992
O matadouro.
Esquartejam um bezerro.
483
01:06:52,660 --> 01:06:54,788
O sangue está pelo chão...
484
01:06:54,997 --> 01:06:56,556
como um lago...
485
01:06:56,765 --> 01:07:01,534
e outro bezerro o atravessa.
Morrerá também.
486
01:07:08,415 --> 01:07:11,249
Por que parou de falar?
O que está mostrando?
487
01:07:11,452 --> 01:07:15,788
Nada. Este pedaço
está fora de foco.
488
01:07:17,961 --> 01:07:20,055
É uma mulher.
489
01:07:20,263 --> 01:07:23,029
É uma mulher!
490
01:07:24,469 --> 01:07:28,168
Sim. Uma garota que vi na estação.
491
01:07:28,374 --> 01:07:30,900
É como ela é? Como é?
492
01:07:31,113 --> 01:07:35,211
É simpática.
Tem minha idade.
493
01:07:35,418 --> 01:07:38,684
Magra, cabelos castanhos longos...
494
01:07:38,890 --> 01:07:42,259
olhos grandes, azuis
e um jeito simples.
495
01:07:42,461 --> 01:07:44,657
E uma manchinha no lábio...
496
01:07:44,863 --> 01:07:48,062
bem pequena, só se vê de perto.
497
01:07:48,269 --> 01:07:51,103
Quando sorri, faz você se sentir...
498
01:07:51,305 --> 01:07:53,240
não sei...
499
01:07:53,642 --> 01:07:56,704
- ...como se...
- O amor.
500
01:07:57,881 --> 01:07:59,873
O amor.
501
01:08:03,622 --> 01:08:06,114
Eu entendo você.
502
01:08:06,326 --> 01:08:09,353
As de olhos azuis
são as mais difíceis.
503
01:08:09,564 --> 01:08:12,899
Você nunca consegue
ser amigo delas.
504
01:08:13,103 --> 01:08:14,833
Fazer o quê?
505
01:08:15,038 --> 01:08:18,874
"O homem que pesa mais
pisa mais fundo...
506
01:08:19,077 --> 01:08:24,312
e, se ama, sofre, pois sabe
que está num beco sem saída."
507
01:08:24,517 --> 01:08:26,884
O que você diz é bonito...
508
01:08:27,155 --> 01:08:29,124
mas é triste.
509
01:08:30,525 --> 01:08:35,123
Não sou eu que digo. Foi John Wayne,
em "Rastros de Ódio".
510
01:08:35,733 --> 01:08:38,396
Alfredo, seu vigarista!
511
01:09:08,844 --> 01:09:10,745
- Olá, Elena.
- Olá.
512
01:09:11,381 --> 01:09:13,543
Por que está correndo?
513
01:09:13,983 --> 01:09:16,009
Por nada.
514
01:09:17,189 --> 01:09:20,318
Queria dizer...
515
01:09:20,725 --> 01:09:23,924
Lembra de quando?
516
01:09:25,800 --> 01:09:28,269
Lindo dia, não?
517
01:09:32,642 --> 01:09:35,670
Sim, lindo dia mesmo.
518
01:09:37,449 --> 01:09:41,581
Desculpe preciso ir.
Tchau, Salvatore.
519
01:09:45,125 --> 01:09:49,689
Que cretino. Que cretino!
520
01:09:49,900 --> 01:09:53,496
"Lindo dia, não?" Puta merda!
521
01:09:54,505 --> 01:09:56,235
Eu avisei.
522
01:09:56,442 --> 01:09:58,968
Achou que eu estava
te fazendo de bobo...
523
01:09:59,178 --> 01:10:04,312
mas as de olhos azuis
são as mais difíceis.
524
01:10:04,619 --> 01:10:07,817
Por quê? Deve haver um
jeito de fazê-la entender.
525
01:10:08,023 --> 01:10:11,119
Não pense mais nisso, Totó!
526
01:10:11,328 --> 01:10:15,289
Com sentimentos, nada há
para entender ou explicar.
527
01:10:15,500 --> 01:10:19,495
- Fala como quem criou o mundo.
- Não desmereço o Senhor...
528
01:10:19,706 --> 01:10:24,736
que o fez em uns três dias.
Eu teria levado mais tempo...
529
01:10:24,946 --> 01:10:28,042
mas certas coisas, modéstia
à parte, sairiam melhor.
530
01:10:28,251 --> 01:10:32,349
Não falei?
Sempre tem uma resposta pronta.
531
01:10:34,191 --> 01:10:38,892
Quero deixar você contente.
Vou te contar uma coisa.
532
01:10:39,098 --> 01:10:43,834
Vamos sentar um pouco.
Meu Deus, que dor!
533
01:10:44,707 --> 01:10:47,108
Um dia...
534
01:10:47,878 --> 01:10:54,047
um rei deu uma festa. Convidou
as princesas mais belas do reino.
535
01:10:54,253 --> 01:10:58,282
Um soldado da guarda...
536
01:10:58,491 --> 01:11:03,556
viu passar a filha do rei.
Era a mais bela de todas.
537
01:11:03,765 --> 01:11:06,998
Ele se apaixonou, mas...
538
01:11:07,337 --> 01:11:13,142
o que faria um pobre soldado
diante da filha do rei?
539
01:11:13,344 --> 01:11:18,579
Finalmente, um dia, conseguiu
encontrá-la, e disse-lhe...
540
01:11:18,785 --> 01:11:22,450
que não podia mais viver sem ela.
541
01:11:22,690 --> 01:11:27,357
Ela ficou tão impressionada
por esse forte sentimento...
542
01:11:27,565 --> 01:11:30,000
que respondeu ao soldado:
543
01:11:30,201 --> 01:11:33,000
"Se souber esperar...
544
01:11:33,205 --> 01:11:37,645
cem dias e cem noites
sob o meu balcão...
545
01:11:37,845 --> 01:11:41,407
então eu serei sua."
546
01:11:42,518 --> 01:11:47,355
Cacete!
O soldado foi lá e esperou:
547
01:11:47,558 --> 01:11:49,584
Um dia, dois...
548
01:11:49,794 --> 01:11:51,786
10 dias, 20 dias!
549
01:11:51,997 --> 01:11:57,198
Toda noite ela controlava
pela janela. Ele não saía dali!
550
01:11:57,404 --> 01:12:01,137
Com chuva, vento ou neve,
ele continuava ali.
551
01:12:01,343 --> 01:12:04,439
Os passarinhos cagavam nele,
as abelhas o comiam vivo...
552
01:12:04,648 --> 01:12:07,174
mas ele não se mexia.
553
01:12:08,152 --> 01:12:10,178
Depois...
554
01:12:11,557 --> 01:12:14,459
de 90 noites...
555
01:12:15,062 --> 01:12:17,930
ele estava...
556
01:12:19,401 --> 01:12:22,633
todo ressecado e branco.
557
01:12:22,838 --> 01:12:26,503
Lágrimas escorriam-lhe
dos olhos...
558
01:12:26,710 --> 01:12:28,679
e não podia segurá-las...
559
01:12:28,880 --> 01:12:33,114
pois não tinha mais
forças nem para dormir...
560
01:12:33,319 --> 01:12:38,316
e a princesa continuava
a olhar para ele.
561
01:12:38,526 --> 01:12:43,124
Quando chegou a 99ª noite...
562
01:12:43,333 --> 01:12:46,236
o soldado se levantou...
563
01:12:46,437 --> 01:12:49,703
pegou a cadeira e foi embora!
564
01:12:49,909 --> 01:12:53,141
- Como assim? No final?
- Sim.
565
01:12:53,681 --> 01:12:56,048
Bem no finalzinho, Totó.
566
01:12:56,251 --> 01:13:00,383
E não me pergunte o significado;
eu não sei!
567
01:13:01,791 --> 01:13:05,524
Se entendeu, explique-me você.
568
01:13:19,882 --> 01:13:23,945
Só 2 dias? A quem querem enrolar?
Não têm cópias, e daí?
569
01:13:24,155 --> 01:13:28,457
"Catene" só vai passar dois dias?
Vou ser linchado!
570
01:13:28,694 --> 01:13:33,498
Sim, eu sei, mas, mesmo com
sessões desde 8 da manhã, não dá!
571
01:13:33,701 --> 01:13:39,141
A cidade é grande, e vocês sabem!
Vou me queixar na sede, em Roma!
572
01:13:39,342 --> 01:13:43,576
Vocês vão ver só! Meu nome
é Spaccafico, mas, se me irrito...
573
01:13:43,782 --> 01:13:45,249
arrebento os chifres de vocês!
574
01:14:20,464 --> 01:14:23,697
Jurei à Nossa Senhora, meu filho.
575
01:14:24,502 --> 01:14:28,133
Aparece o berço com
a menina dormindo.
576
01:14:39,356 --> 01:14:41,621
Rosa! Rosa!
577
01:14:47,133 --> 01:14:50,969
Vamos, pegue algo. Vamos, pegue!
578
01:14:52,375 --> 01:14:55,709
"O advogado me contou,
agora eu sei."
579
01:14:55,911 --> 01:14:58,711
O advogado me contou.
Agora eu sei.
580
01:14:59,350 --> 01:15:02,810
"Devemos contar a todos."
581
01:15:03,021 --> 01:15:04,649
"Todos precisam saber."
582
01:15:04,858 --> 01:15:07,225
Todos precisam saber.
583
01:15:08,462 --> 01:15:11,297
"Acredita em mim?"
584
01:15:11,500 --> 01:15:13,435
Acredita em mim?
585
01:15:13,636 --> 01:15:15,969
"Sim, acredito."
586
01:15:16,173 --> 01:15:19,474
Sim, acredito.
587
01:15:27,622 --> 01:15:30,524
"Nossa casa!
Como sonhei com ela."
588
01:15:30,725 --> 01:15:34,185
- Nossa casa.
- Como sonhei com ela!
589
01:15:41,039 --> 01:15:44,943
- "Tonino!"
- Tonino! Mamãe!
590
01:15:45,678 --> 01:15:47,203
- Meu filho!
- Mãe!
591
01:15:47,682 --> 01:15:50,209
- "Mamãe!"
- Mamãe!
592
01:15:50,719 --> 01:15:54,156
- "Mamãe!"
- Mamãe! Mamãe!
593
01:15:54,357 --> 01:15:57,122
Minha mãezinha!
594
01:16:09,978 --> 01:16:11,776
"Fim".
595
01:16:20,092 --> 01:16:23,757
Não gostei! Não gostei!
596
01:16:29,772 --> 01:16:32,901
Cortei os créditos finais
pra ir mais rápido.
597
01:16:33,376 --> 01:16:36,814
Corra, Boccia, traga a 1ª parte,
vou passar o cinejornal.
598
01:16:37,082 --> 01:16:39,244
Guardas, por favor!
599
01:16:39,518 --> 01:16:43,320
Já assistiu dez vezes!
Um momento! Um momento!
600
01:16:43,524 --> 01:16:46,620
Parece colado no assento.
601
01:17:02,650 --> 01:17:05,245
Boccia, aqui está a primeira parte!
602
01:17:05,453 --> 01:17:08,252
Corra, a sala está lotada!
603
01:17:10,593 --> 01:17:14,861
Ande logo com isso!
Acenda o carvão, vamos!
604
01:17:15,066 --> 01:17:17,627
Um momento!
Depressa, estão reclamando!
605
01:17:17,837 --> 01:17:20,864
Vai ou não vai?
606
01:17:25,348 --> 01:17:29,446
Vocês dão nojo! Silêncio!
607
01:17:50,548 --> 01:17:53,279
E então, Totó? Estão todos putos!
608
01:17:53,684 --> 01:17:58,020
- Faz meia hora que esperam!
- O que posso fazer?
609
01:17:59,760 --> 01:18:02,697
Mas quando chega esse corno?
O que vou fazer?
610
01:18:02,897 --> 01:18:07,768
- Essa fita começa ou não?
- Não se preocupem. Comam pipoca.
611
01:18:07,971 --> 01:18:09,564
Don Ciccio!
612
01:18:10,540 --> 01:18:13,670
Fique sabendo que,
pra ter o prazer de ver este filme...
613
01:18:13,879 --> 01:18:16,815
negligenciei minha mulher,
que está de cama, doente...
614
01:18:17,083 --> 01:18:21,681
e nem consegui vê-lo! Se em
dez minutos não passar o filme...
615
01:18:21,890 --> 01:18:25,258
ou reembolsar a mim e
a todos estes senhores...
616
01:18:25,461 --> 01:18:31,129
- ...faço um estrago com isto!
- Calma! Calma!
617
01:18:33,505 --> 01:18:37,603
Posso dizer uma coisa? Passo
de novo a primeira parte, que tal?
618
01:18:37,812 --> 01:18:42,183
Nada disso,
queremos saber como acaba!
619
01:18:42,384 --> 01:18:44,546
Eu sei como acaba.
620
01:18:44,754 --> 01:18:47,883
Silêncio! Silêncio!
621
01:18:48,091 --> 01:18:51,426
Eu já vi o filme!
Vou contar o final!
622
01:18:51,630 --> 01:18:54,760
Cala essa boca, animal!
623
01:19:47,506 --> 01:19:50,409
Por favor,
não pergunte por que, mas...
624
01:19:53,914 --> 01:19:56,110
Segure-o lá enquanto puder!
625
01:20:10,804 --> 01:20:13,240
- Alfredo, o que foi?
- Padre Adelfio!
626
01:20:13,441 --> 01:20:15,273
O que é? E o sacramento?
627
01:20:15,478 --> 01:20:18,676
Preciso muito do senhor!
628
01:20:19,082 --> 01:20:25,046
Porque tenho uma dúvida grave,
que me atormenta a alma!
629
01:20:32,133 --> 01:20:34,102
- Padre, eu pequei.
- Falamos disso depois.
630
01:20:34,303 --> 01:20:36,738
- Quem está aí?
- Quieta, não olhe para o lado.
631
01:20:36,940 --> 01:20:41,436
- Por favor, disfarce! É Salvatore.
- O que faz aí?
632
01:20:45,651 --> 01:20:49,555
- Alfredo, isso é aterrorizador!
- Eu sei.
633
01:20:50,090 --> 01:20:53,357
Mas veja, por exemplo,
o milagre dos pães e peixes.
634
01:20:53,562 --> 01:20:57,762
- Dos pães e peixes?
- Penso muito nele.
635
01:20:57,968 --> 01:20:59,960
- Como é possível?
- Como assim?
636
01:21:00,204 --> 01:21:03,004
Eu precisava falar com você.
637
01:21:11,920 --> 01:21:16,586
Você é linda, Elena.
Eu queria dizer isso.
638
01:21:17,160 --> 01:21:20,723
Quando vejo você,
fico sem fala, porque...
639
01:21:21,367 --> 01:21:23,598
você me dá arrepios.
640
01:21:24,938 --> 01:21:29,434
Bom, não sei como agir
nesses casos, o que dizer...
641
01:21:29,644 --> 01:21:31,738
é a primeira vez...
642
01:21:32,715 --> 01:21:36,778
- ...mas acho que estou apaixonado.
- Padre, eu pequei.
643
01:21:37,521 --> 01:21:43,087
Absolvo-a em nome do Pai,
Filho e Espírito Santo. Vá em paz.
644
01:21:47,835 --> 01:21:51,432
Quando sorri,
fica ainda mais linda.
645
01:21:57,615 --> 01:22:02,486
Salvatore, é muito gentil comigo.
Até acho você simpático...
646
01:22:02,688 --> 01:22:05,716
mas não estou apaixonada por você.
647
01:22:09,664 --> 01:22:12,463
Não me importa. Vou esperar.
648
01:22:12,668 --> 01:22:15,867
- O quê?
- Que se apaixone por mim.
649
01:22:16,074 --> 01:22:18,202
Escute...
650
01:22:19,178 --> 01:22:23,446
todas as noites, após o trabalho,
irei até sua casa...
651
01:22:23,651 --> 01:22:26,314
e esperarei. Todas as noites.
652
01:22:26,521 --> 01:22:31,985
Quando mudar de ideia, abra a janela.
Basta isso, e vou entender.
653
01:22:32,261 --> 01:22:34,924
- Entendeu agora?
- Sim.
654
01:22:35,133 --> 01:22:39,071
Finalmente consigo ver claramente!
655
01:22:42,643 --> 01:22:46,045
E não diga mais essas heresias!
656
01:22:46,582 --> 01:22:50,418
Sobreviveu ao incêndio do cinema,
mas do fogo eterno...
657
01:22:50,621 --> 01:22:54,251
desse ninguém o salvará!
658
01:24:32,790 --> 01:24:34,918
Atenção!
659
01:24:35,128 --> 01:24:38,998
Faltam só 20 segundos
para o Ano Novo!
660
01:24:39,900 --> 01:24:43,235
14... 13... 12...
661
01:24:43,773 --> 01:24:47,802
11... 10... 9...
662
01:24:48,012 --> 01:24:51,040
8... 7... 6...
663
01:24:51,250 --> 01:24:54,619
5... 4... 3...
664
01:24:54,821 --> 01:24:57,154
2... 1...
665
01:26:01,244 --> 01:26:03,372
Salvatore.
666
01:27:13,040 --> 01:27:16,102
Cadê o filme, Totó?
667
01:28:01,973 --> 01:28:04,636
O carro é novo, está amaciando.
668
01:28:09,817 --> 01:28:12,048
E agora, como voltaremos?
669
01:28:13,924 --> 01:28:16,120
Pare! Pare!
670
01:28:17,360 --> 01:28:19,922
Meu Deus, é meu pai.
671
01:28:21,300 --> 01:28:23,428
Boa tarde, Sr. Mendola.
672
01:28:34,150 --> 01:28:36,084
- Boa tarde.
- Boa tarde.
673
01:28:52,875 --> 01:28:55,606
A PROGRAMAÇÃO PROSSEGUE
NO TEATRO DE ARENA IMPERIA
674
01:28:57,147 --> 01:29:01,142
Vamos! O último a chegar é chifrudo!
675
01:29:07,630 --> 01:29:09,622
Lotação esgotada!
676
01:29:17,408 --> 01:29:20,345
Fiquem à vontade,
acabou de começar.
677
01:29:20,545 --> 01:29:22,571
Bilhete na mão!
678
01:29:54,558 --> 01:29:56,754
Salvatore, meu amor...
679
01:29:56,962 --> 01:30:00,399
ficarei o verão todo com
minha família, longe de você.
680
01:30:00,599 --> 01:30:02,898
Os dias custam a passar.
681
01:30:03,103 --> 01:30:07,338
Vejo seu nome em toda parte:
Livros, palavras cruzadas...
682
01:30:07,543 --> 01:30:10,536
no jornal...
sempre tenho você sob os olhos.
683
01:30:11,014 --> 01:30:13,678
Hoje, infelizmente,
tenho uma má notícia:
684
01:30:13,885 --> 01:30:17,983
Em outubro, iremos a Palermo,
pois vou para a universidade.
685
01:30:18,191 --> 01:30:22,254
Não nos veremos diariamente,
mas não se preocupe...
686
01:30:22,463 --> 01:30:25,900
sempre que puder fugir,
procurarei você...
687
01:30:26,101 --> 01:30:27,659
no Cinema Paradiso.
688
01:30:30,507 --> 01:30:31,667
Estou cego!
689
01:30:39,252 --> 01:30:44,659
Elena. Elena. Elena.
690
01:30:47,196 --> 01:30:50,895
O Deus, com sua potência,
ou o homem, com a astúcia?
691
01:30:51,102 --> 01:30:55,404
Vamos, cego bêbado! Grite!
692
01:31:19,106 --> 01:31:22,373
Acabe logo, verão de merda.
693
01:31:22,811 --> 01:31:28,081
Num filme, já teria acabado.
"Fade out" e um belo temporal.
694
01:31:28,285 --> 01:31:30,186
Seria legal, não?
695
01:31:30,655 --> 01:31:32,419
Cacete!
696
01:31:35,461 --> 01:31:37,020
Está chovendo.
697
01:31:44,339 --> 01:31:50,178
Diga que foi Ulisses! Ulisses!
Aquele que destruiu Troia!
698
01:31:58,392 --> 01:32:02,125
- Elena! Mas quando?
- Voltei hoje.
699
01:32:02,331 --> 01:32:06,064
Nem imagina o que tive
de inventar para vir aqui.
700
01:32:31,803 --> 01:32:36,037
Farei o serviço militar em Roma.
Parto sexta de manhã.
701
01:32:36,243 --> 01:32:41,343
Vou ao Cinema Paradiso me despedir.
Chego quinta, no ônibus das 17h.
702
01:32:45,623 --> 01:32:49,823
Totó, o filme é bom, mas ninguém
daqui entende. Um dia só chega.
703
01:32:50,028 --> 01:32:52,589
Por favor, à noite,
prepare a fita de amanhã...
704
01:32:52,799 --> 01:32:55,861
assim o novo projecionista
vai encontrá-la pronta!
705
01:32:56,070 --> 01:32:57,629
Está bem.
706
01:32:57,838 --> 01:33:02,300
Ânimo, seu bobo! Eu espero você!
707
01:33:02,512 --> 01:33:05,038
Calma, o emprego é sempre seu!
708
01:33:05,249 --> 01:33:08,277
Eu vou esperar!
Não faça essa cara!
709
01:33:08,487 --> 01:33:10,319
Ânimo!
710
01:33:50,510 --> 01:33:54,346
Radioperador Di Vita, 3º batalhão,
9ª tropa, às ordens!
711
01:33:56,551 --> 01:34:01,617
Transferiram o pai dela? Como?
Ninguém sabe onde foram parar?
712
01:34:01,825 --> 01:34:05,786
Vá tomar no cu! Não quer
me ajudar, desgraçado?!
713
01:34:14,409 --> 01:34:19,110
DESTINATÁRIO IGNORADO
714
01:35:24,738 --> 01:35:26,502
Vem.
715
01:35:30,478 --> 01:35:32,743
Vem cá.
716
01:35:57,080 --> 01:36:02,248
Está mais magro.
Vê-se que não passou bem.
717
01:36:02,454 --> 01:36:08,089
Disseram-me que você nunca sai
nem conversa com ninguém. Por quê?
718
01:36:09,230 --> 01:36:11,928
Sabe como é...
719
01:36:12,335 --> 01:36:15,328
cedo ou tarde chega a hora...
720
01:36:15,539 --> 01:36:18,533
em que falar ou calar...
721
01:36:18,776 --> 01:36:21,177
é a mesma coisa.
722
01:36:22,415 --> 01:36:25,852
Então é melhor ficar quieto.
723
01:36:31,927 --> 01:36:34,864
Está quente aqui.
724
01:36:35,232 --> 01:36:36,825
Totó, leve-me à praia.
725
01:36:37,035 --> 01:36:40,768
Na festa de Natal,
um tenente beliscou uma garota.
726
01:36:40,973 --> 01:36:44,569
Era a filha do coronel em comando.
727
01:36:44,778 --> 01:36:46,178
O tenente disse, apavorado:
728
01:36:46,381 --> 01:36:51,754
"Se tem o coração duro como
o que eu toquei, estou acabado!"
729
01:36:57,763 --> 01:37:00,096
Tornou a vê-la?
730
01:37:01,234 --> 01:37:05,172
Não. E ninguém sabe onde ela está.
731
01:37:07,408 --> 01:37:11,005
Então tinha de ser assim.
732
01:37:11,514 --> 01:37:15,954
Todos temos uma estrela
para seguir.
733
01:37:16,689 --> 01:37:18,555
Vá embora.
734
01:37:19,024 --> 01:37:21,755
Esta terra é má.
735
01:37:22,129 --> 01:37:24,997
Quando você está sempre aqui...
736
01:37:25,200 --> 01:37:28,136
sente-se no centro do mundo.
737
01:37:28,404 --> 01:37:32,239
Parece que nada muda, nunca.
738
01:37:32,443 --> 01:37:36,245
Aí você fica longe
um ano ou dois...
739
01:37:36,448 --> 01:37:40,785
e, ao voltar, mudou tudo.
Algo se quebrou.
740
01:37:41,589 --> 01:37:44,286
Você não acha a quem procura.
741
01:37:44,492 --> 01:37:46,620
Tuas coisas não existem mais.
742
01:37:47,396 --> 01:37:50,332
É preciso ir embora
por muito tempo...
743
01:37:50,533 --> 01:37:55,029
por muitos e muitos anos,
para encontrar, na volta...
744
01:37:55,240 --> 01:37:57,471
a tua gente...
745
01:37:57,944 --> 01:38:01,381
a terra onde nasceu.
746
01:38:01,649 --> 01:38:04,016
Agora não é possível.
747
01:38:04,453 --> 01:38:06,786
Você está mais cego do que eu.
748
01:38:06,989 --> 01:38:10,893
Quem disse isso? Gary Cooper,
James Stewart, Henry Fonda?
749
01:38:11,495 --> 01:38:13,589
Não, Totó.
750
01:38:15,134 --> 01:38:17,933
Ninguém disse.
751
01:38:19,072 --> 01:38:21,337
Isso sou eu que digo.
752
01:38:22,444 --> 01:38:26,314
A vida não é como
você viu no cinema.
753
01:38:26,516 --> 01:38:31,148
A vida é mais difícil.
754
01:38:32,356 --> 01:38:34,416
Vá embora!
755
01:38:34,627 --> 01:38:39,726
Volte para Roma! Você é jovem!
O mundo é seu!
756
01:38:41,169 --> 01:38:43,297
E eu sou velho.
757
01:38:44,106 --> 01:38:47,100
Não quero mais ouvir você falar.
758
01:38:47,311 --> 01:38:49,872
Quero ouvir falar de você.
759
01:40:08,420 --> 01:40:11,322
Não volte mais!
760
01:40:11,557 --> 01:40:16,259
Nunca pense em nós!
Não olhe para trás, não escreva!
761
01:40:16,698 --> 01:40:21,728
Não deixe a saudade ferrar
com você! Esqueça nós todos!
762
01:40:22,406 --> 01:40:28,108
Se não resistir e voltar, não me
procure. Não entrará lá em casa!
763
01:40:28,414 --> 01:40:30,315
Entendeu?
764
01:40:36,691 --> 01:40:38,751
Obrigado...
765
01:40:39,295 --> 01:40:42,390
por tudo o que fez por mim.
766
01:40:44,368 --> 01:40:47,897
Seja o que for que fizer, ame-o...
767
01:40:49,074 --> 01:40:52,534
como amou a cabine do Paradiso...
768
01:40:53,180 --> 01:40:56,015
quando era pequeno.
769
01:41:04,228 --> 01:41:10,295
Já partiu? Totó! Adeus!
770
01:41:15,110 --> 01:41:17,909
Cheguei tarde, que pena.
771
01:42:17,260 --> 01:42:20,253
É Totó. Eu sabia.
772
01:42:37,254 --> 01:42:40,452
- Totó!
- Como vai, mamãe?
773
01:42:54,844 --> 01:42:59,716
Viu como ficou bonita a casa?
Reformamos tudo.
774
01:42:59,919 --> 01:43:05,325
Se não fosse por você... Venha.
Tenho uma surpresa para você.
775
01:43:07,027 --> 01:43:09,326
Está cansado?
776
01:43:09,531 --> 01:43:12,559
Quer descansar?
Dá tempo, antes do funeral.
777
01:43:12,768 --> 01:43:15,602
Não, mãe. É só uma hora de avião.
778
01:43:16,340 --> 01:43:19,936
Não devia me dizer isso,
após tantos anos.
779
01:43:20,178 --> 01:43:24,082
Venha, coloquei todas
as suas coisas aqui.
780
01:45:11,696 --> 01:45:14,792
Ele deve estar feliz
por você ter vindo, Totó.
781
01:45:16,636 --> 01:45:19,800
Falava sempre de você, sempre...
782
01:45:21,275 --> 01:45:23,710
até o final.
783
01:45:26,750 --> 01:45:31,587
Gostava tanto de você!
784
01:45:45,140 --> 01:45:48,043
Deixou duas coisas pra você...
785
01:45:48,812 --> 01:45:52,978
antes de partir. Vá à minha casa.
786
01:46:53,200 --> 01:46:56,433
- Quem é?
- É ele, é ele.
787
01:47:26,912 --> 01:47:29,040
Bom dia.
788
01:47:38,560 --> 01:47:41,029
Quando fecharam?
789
01:47:41,398 --> 01:47:45,632
Em maio faz seis anos.
Não vinha mais ninguém.
790
01:47:45,937 --> 01:47:51,468
O senhor sabe. A crise, a televisão,
o videocassete...
791
01:47:51,679 --> 01:47:55,343
Hoje o cinema é só um sonho.
792
01:47:56,118 --> 01:48:00,113
A prefeitura o comprou,
farão um estacionamento.
793
01:48:00,457 --> 01:48:02,790
Sábado vão demolir.
794
01:48:02,993 --> 01:48:05,224
É uma pena.
795
01:48:06,365 --> 01:48:08,926
Por que me chama de senhor?
796
01:48:09,469 --> 01:48:11,495
Não era assim antes.
797
01:48:11,704 --> 01:48:16,406
É difícil tratar por "você"
uma pessoa importante.
798
01:48:16,612 --> 01:48:20,105
Mas, se você faz questão, Totó...
799
01:48:23,221 --> 01:48:25,452
Com licença.
800
01:48:30,097 --> 01:48:32,726
Quem poderia dizer, Totó?
801
01:48:48,688 --> 01:48:52,217
Estas são as coisas
que ele deixou.
802
01:48:54,029 --> 01:48:55,462
Ele nunca pensou em ir me ver?
803
01:48:56,032 --> 01:48:59,002
Não. Nunca.
804
01:49:00,171 --> 01:49:06,636
Uma vez, sua mãe disse a ele que,
se ele pedisse, você viria.
805
01:49:08,080 --> 01:49:09,742
Ele ficou furioso.
806
01:49:09,950 --> 01:49:15,448
Dizia: "Não! Totó nunca deve
voltar para Giancaldo!"
807
01:49:18,295 --> 01:49:20,765
Não falava por maldade.
808
01:49:21,065 --> 01:49:24,001
Era boa pessoa.
809
01:49:24,304 --> 01:49:28,174
O que será que ele pensava?
810
01:49:28,375 --> 01:49:33,509
Ultimamente dizia, também,
coisas sem sentido.
811
01:49:35,084 --> 01:49:39,182
E, pouco antes de morrer...
812
01:49:39,390 --> 01:49:44,091
pediu à sua mãe que
não avisasse você.
813
01:49:46,266 --> 01:49:48,292
Por favor.
814
01:49:56,112 --> 01:49:58,673
"TRANSGRESSÕES ERÓTICAS"
815
01:53:53,732 --> 01:53:56,259
Em que está pensando?
816
01:53:59,408 --> 01:54:01,434
Pensava...
817
01:54:01,877 --> 01:54:04,677
que sempre tive medo de voltar.
818
01:54:06,685 --> 01:54:11,647
Agora, após tantos anos,
achei que estava mais forte...
819
01:54:11,857 --> 01:54:15,056
que tinha esquecido muita coisa.
820
01:54:15,496 --> 01:54:17,795
No entanto...
821
01:54:18,299 --> 01:54:23,205
está tudo diante de mim,
como se tivesse ficado aqui.
822
01:54:25,209 --> 01:54:28,941
Mas olho ao meu redor,
e não conheço mais ninguém.
823
01:54:32,318 --> 01:54:34,753
E você, mamãe...
824
01:54:35,457 --> 01:54:38,086
eu abandonei você.
825
01:54:38,561 --> 01:54:40,689
Fugi como um bandido.
826
01:54:40,930 --> 01:54:45,062
- Nunca dei nenhuma explicação.
- E eu nunca pedi.
827
01:54:45,269 --> 01:54:47,170
Não precisa explicar.
828
01:54:47,373 --> 01:54:50,833
Sempre achei certo o que
você fazia, e chega.
829
01:54:51,044 --> 01:54:53,070
Não se fala mais nisso.
830
01:54:53,280 --> 01:54:58,311
Fez bem em ir embora.
Conseguiu fazer o que queria.
831
01:55:00,591 --> 01:55:05,758
Cada vez que ligo,
responde uma mulher diferente.
832
01:55:06,432 --> 01:55:09,891
Mas até agora não ouvi uma voz...
833
01:55:10,103 --> 01:55:12,197
que ame você de verdade.
834
01:55:12,406 --> 01:55:14,899
Eu teria percebido, sabe?
835
01:55:15,443 --> 01:55:17,139
Mas eu gostaria...
836
01:55:17,347 --> 01:55:21,285
de ver você estabilizado...
837
01:55:21,485 --> 01:55:24,216
apaixonado.
838
01:55:24,689 --> 01:55:27,022
Mas sua vida está lá.
839
01:55:27,226 --> 01:55:30,128
Aqui há só fantasmas.
840
01:55:30,329 --> 01:55:31,627
Deixe estar, Totó.
841
01:56:58,883 --> 01:57:02,753
A praça é minha.
842
01:57:04,256 --> 01:57:07,989
É minha. É minha, é minha!
843
01:57:33,531 --> 01:57:36,296
Olhe as emendas.
Quando terminar, pode passar.
844
01:57:36,500 --> 01:57:40,836
Está bem, doutor. E parabéns
pelo filme, está ótimo.