1 00:02:43,500 --> 00:02:47,402 Sim, Salvatore Di Vita. 2 00:02:51,078 --> 00:02:54,248 Como assim, não o conhece? 3 00:02:54,881 --> 00:03:00,723 Sim, isso mesmo. Eu sou a mãe. Estou ligando da Sicília. 4 00:03:00,724 --> 00:03:03,722 Tentei o dia todo. 5 00:03:05,997 --> 00:03:08,928 Entendi. Não está. 6 00:03:11,170 --> 00:03:14,239 Então, por favor, poderia me dar? 7 00:03:16,945 --> 00:03:21,447 656-22-056. 8 00:03:21,651 --> 00:03:23,951 Obrigada, bom dia. 9 00:03:28,861 --> 00:03:30,931 É um telefonema inútil. 10 00:03:30,932 --> 00:03:36,395 Está ocupado, sabe-se lá onde está, e pode ser que nem lembre mais. 11 00:03:37,106 --> 00:03:39,234 Ouça o que eu digo, desista. 12 00:03:39,610 --> 00:03:43,013 Já faz 30 anos que não aparece. 13 00:03:44,382 --> 00:03:47,376 Sabe como ele é. 14 00:03:49,122 --> 00:03:55,155 Ele se lembrará. Tenho certeza. Conheço-o melhor que você. 15 00:03:55,364 --> 00:03:59,530 Se descobrir que não o avisamos, ficará magoado. 16 00:04:01,038 --> 00:04:07,538 Gostaria de falar com o Sr. Salvatore. Sou a mãe dele. 17 00:05:12,736 --> 00:05:14,671 Salvatore? 18 00:05:15,272 --> 00:05:17,537 Que horas são? 19 00:05:18,910 --> 00:05:21,106 É bem tarde. 20 00:05:23,583 --> 00:05:25,552 Desculpe... 21 00:05:25,752 --> 00:05:28,655 não pude avisar que ia demorar. 22 00:05:29,925 --> 00:05:33,192 Durma. 23 00:05:36,067 --> 00:05:38,936 Sua mãe telefonou. 24 00:05:39,805 --> 00:05:42,776 Confundiu-me com outra. 25 00:05:43,510 --> 00:05:45,274 E o que você disse? 26 00:05:45,479 --> 00:05:51,318 Nada, não quis desapontá-la. Conversamos bastante. 27 00:05:52,288 --> 00:05:55,316 Ela disse que você não a visita há 30 anos... 28 00:05:55,527 --> 00:05:58,759 e que, quando quer ver você, ela é que vem a Roma. 29 00:05:58,964 --> 00:06:02,265 Telefonou só pra dizer isso? 30 00:06:05,640 --> 00:06:12,310 Não. Disse também que morreu um tal de Alfredo... 31 00:06:12,515 --> 00:06:15,884 e o funeral será amanhã. 32 00:06:16,121 --> 00:06:19,649 Quem é? Algum parente? 33 00:06:20,994 --> 00:06:25,126 Não... Durma. 34 00:07:38,799 --> 00:07:42,463 O que vou fazer com esse menino? 35 00:07:56,123 --> 00:07:57,455 Totó! 36 00:08:09,573 --> 00:08:11,873 Ainda bem. 37 00:08:12,344 --> 00:08:16,578 Quando vai entender? Sem a campainha, eu me perco! 38 00:08:16,784 --> 00:08:21,018 Dorme o tempo todo! O que faz à noite? Fica comendo? 39 00:08:21,222 --> 00:08:25,422 Padre Adelfio, lá em casa não se come nem ao meio-dia! 40 00:08:25,629 --> 00:08:28,896 O veterinário concorda! Por isso tenho sono! 41 00:08:29,100 --> 00:08:32,833 Eu explico porque sempre tem sono! 42 00:08:33,039 --> 00:08:36,168 Agora faça uma coisa bonita: Vá embora, tenho o que fazer! 43 00:08:36,376 --> 00:08:38,242 - Posso ir também? - Não pode, não! 44 00:08:38,445 --> 00:08:41,416 - Sim! Sim! Sim! - Totó, xô! Suma! 45 00:08:41,617 --> 00:08:46,990 - Eu quero ir! - Não vai, entendeu? Fora! 46 00:08:54,667 --> 00:08:56,636 Alfredo! 47 00:09:00,843 --> 00:09:03,643 - Diga. - Pode começar. 48 00:09:16,431 --> 00:09:19,230 Um sinal da cruz, e vamos lá. 49 00:09:28,314 --> 00:09:30,647 O enquadramento! 50 00:09:41,697 --> 00:09:44,690 "BAS-FONDS" 51 00:10:02,826 --> 00:10:05,991 Você sabe que um dia tudo será nosso, Pepe. 52 00:10:06,665 --> 00:10:09,499 Iremos embora juntos e viveremos sozinhos. 53 00:10:10,370 --> 00:10:12,635 Teremos uma vida boa... 54 00:10:13,173 --> 00:10:15,506 e ninguém saberá de onde viemos. 55 00:10:15,710 --> 00:10:18,476 Pare de sonhar, é inútil. 56 00:10:18,815 --> 00:10:21,444 Você já não me ama como antes. 57 00:10:22,253 --> 00:10:24,153 Por quê? 58 00:11:41,993 --> 00:11:43,222 Não! 59 00:12:14,938 --> 00:12:19,707 Dois pares por 100 liras! Meias finas! 60 00:12:20,112 --> 00:12:22,742 Venham, corram! 61 00:12:36,199 --> 00:12:38,725 Você não pode vir aqui! 62 00:12:38,937 --> 00:12:42,704 O que devo fazer para que entenda? 63 00:12:42,909 --> 00:12:47,474 Se a fita pega fogo, você que é pequeno queima num segundo! 64 00:12:47,681 --> 00:12:50,674 E vou virar carvão. 65 00:12:53,089 --> 00:12:55,924 Que língua comprida você tem! 66 00:12:56,294 --> 00:12:58,593 Um dia ainda vou cortá-la. 67 00:13:00,466 --> 00:13:02,731 Deste jeito. 68 00:13:16,020 --> 00:13:18,616 Posso ficar com este? 69 00:13:18,823 --> 00:13:21,725 Então, posso? 70 00:13:22,363 --> 00:13:25,800 - Posso ficar?! - Não! 71 00:13:27,602 --> 00:13:32,064 Ficou surdo? Preciso devolver isto junto com a fita! 72 00:13:32,275 --> 00:13:36,008 Que diabos! Você parece um carrapato! 73 00:13:36,248 --> 00:13:41,382 Então, por que não devolveu todos estes? 74 00:13:41,589 --> 00:13:48,259 Às vezes não lembro onde cortei, então ficam aqui. 75 00:13:48,664 --> 00:13:51,225 Afinal, beijam-se demais! 76 00:13:52,136 --> 00:13:56,837 - Então, posso pegar estes? - Escute, venha cá. 77 00:13:59,211 --> 00:14:02,114 Antes que eu te dê um chute no rabo, façamos um trato. 78 00:14:02,316 --> 00:14:05,810 - Te dou todos aqueles pedaços. - Obrigado. 79 00:14:06,021 --> 00:14:11,017 Nada. Mas: 1º, não apareça mais e, 2º, eu guardo pra você, entendeu? 80 00:14:11,228 --> 00:14:15,291 - Está bem. - Então, de acordo. Suma! 81 00:14:27,384 --> 00:14:29,512 Mas que trato é esse? 82 00:14:29,719 --> 00:14:33,851 Se os pedaços são meus, por que ficam com você? 83 00:14:37,330 --> 00:14:39,799 Não apareça mais, ou quebro sua cara! 84 00:14:49,146 --> 00:14:51,115 Atire primeiro, pense depois. 85 00:14:51,317 --> 00:14:56,621 Este não é um ramo para gente delicada, seu corno traidor. 86 00:15:00,294 --> 00:15:06,429 Ei, você, seu desgraçado. Abaixe a mão e passe o ouro. 87 00:15:08,739 --> 00:15:12,734 Negro sujo. Fique longe de mim... 88 00:15:13,179 --> 00:15:16,149 ou quebro sua cara. 89 00:15:33,172 --> 00:15:38,202 Mãe, se a guerra acabou, por que papai não volta? 90 00:15:39,280 --> 00:15:43,810 Vai voltar. Um dia desses ele volta. 91 00:15:44,221 --> 00:15:48,353 Nem lembro mais como ele é. Onde fica a Rússia? 92 00:15:49,060 --> 00:15:51,758 Ir para lá leva anos... 93 00:15:52,198 --> 00:15:54,724 e voltar também. 94 00:15:55,803 --> 00:15:58,739 Agora vá dormir, é tarde. 95 00:16:34,154 --> 00:16:37,956 Pode encher sua mãe, não eu! 96 00:16:38,893 --> 00:16:44,232 Trate de conseguir o canudo e vá ser carabiniere! Desgraçado! 97 00:16:44,469 --> 00:16:46,529 Débil mental! 98 00:16:50,276 --> 00:16:53,839 E então, quanto é 5 vezes 5? 99 00:16:56,985 --> 00:16:58,851 30. 100 00:17:05,497 --> 00:17:09,299 Silêncio! Tabuada do 5, seu burro. 101 00:17:09,502 --> 00:17:11,471 1 vezes 5 é 5... 102 00:17:11,705 --> 00:17:14,267 2 vezes 5 é 10... 103 00:17:14,476 --> 00:17:17,037 3 vezes 5 é 15... 104 00:17:17,246 --> 00:17:20,182 4 vezes 5 é 20. 105 00:17:20,383 --> 00:17:22,819 5 vezes 5? 106 00:17:23,388 --> 00:17:25,687 40. 107 00:17:34,202 --> 00:17:37,640 Silêncio! Silêncio! 108 00:17:37,841 --> 00:17:42,109 Boccia, Boccia! É 25! 25! 109 00:17:42,313 --> 00:17:46,649 Se não souberem a tabuada, nunca acharão trabalho! 110 00:17:47,654 --> 00:17:52,286 Pela última vez, quanto é 5 vezes 5? 111 00:17:52,494 --> 00:17:54,258 Natal! 112 00:18:26,405 --> 00:18:30,537 - O que é? - Paguei e quero assistir. 113 00:18:30,744 --> 00:18:33,738 Desça daí! Seu diabinho. 114 00:18:33,949 --> 00:18:36,009 Não pode ficar aí, vá sentar! 115 00:18:36,219 --> 00:18:40,089 Esses infelizes são piores do que coelhos. 116 00:18:40,292 --> 00:18:42,158 Desgraçado... 117 00:18:51,841 --> 00:18:56,109 Preciso ir, espere-me em minha casinha. 118 00:18:56,314 --> 00:18:58,681 Esperaria um morto. 119 00:18:58,883 --> 00:19:03,652 Um excepcional elenco com John Wayne e Claire Trevor... 120 00:19:03,856 --> 00:19:06,418 garante momentos inesquecíveis. 121 00:19:09,797 --> 00:19:13,667 Uma louca corrida por ouro e também por amor. 122 00:19:14,405 --> 00:19:16,840 Quem escapará à selvageria? 123 00:19:17,941 --> 00:19:21,504 Boa tarde a todos! Não posso cumprimentar? 124 00:19:21,714 --> 00:19:25,413 - Hoje são duas fitas. - E daí? Só vim pra dormir. 125 00:19:26,954 --> 00:19:30,391 Já decidiu? São americanos. 126 00:19:30,994 --> 00:19:32,291 Deixem ver! 127 00:19:33,329 --> 00:19:36,697 - Tira isso, Alfredo! - Ignorante! 128 00:19:38,770 --> 00:19:40,898 O INESQUECÍVEL CONGRESSO DA RESISTÊNCIA 129 00:19:41,106 --> 00:19:44,134 A vanguarda de um povo corajoso... 130 00:19:44,344 --> 00:19:46,609 guerreiros clandestinos que se insurgem... 131 00:19:46,815 --> 00:19:50,378 reuniu-se no Teatro Itália, em Roma, para o Congresso da Resistência... 132 00:19:50,586 --> 00:19:56,926 criado pelo CVL e pela ANDI. Parri presidiu e Sandro Pertini... 133 00:20:10,680 --> 00:20:13,377 A TERRA TREME EPISÓDIO DO MAR 134 00:20:13,584 --> 00:20:15,553 INTERPRETAÇÃO DE PESCADORES SICILIANOS 135 00:20:34,578 --> 00:20:36,570 O que está escrito? 136 00:20:36,782 --> 00:20:38,648 - Sei lá, sou analfabeto! - Você também? 137 00:20:38,850 --> 00:20:40,716 Sim. 138 00:20:49,533 --> 00:20:52,264 Doze horas de cansaço nos ossos... 139 00:20:52,470 --> 00:20:58,070 e nem conseguem o bastante para não morrer de fome. 140 00:20:58,444 --> 00:21:04,647 No entanto, quando puxaram as redes, estavam cheias. 141 00:21:04,987 --> 00:21:07,616 Um barco custa 7.750 liras. 142 00:21:07,824 --> 00:21:12,730 Parece uma prisão. A gente se mata de trabalhar, e não tem nada. 143 00:21:12,931 --> 00:21:17,131 Fazer o quê? Você sabe fazer outro trabalho? 144 00:21:45,140 --> 00:21:48,339 - Eu sabia! - Porca miséria! 145 00:21:48,612 --> 00:21:53,176 Há 20 anos vou ao cinema! Nunca vi um beijo! 146 00:21:53,385 --> 00:21:56,379 E quando vamos ver? 147 00:21:58,926 --> 00:22:00,952 Corno! 148 00:22:52,098 --> 00:22:54,431 - Boa noite, Don Vincenzo. - Tenho trabalho pra vocês. 149 00:22:54,634 --> 00:22:56,933 - E eu? - Você? 150 00:22:57,138 --> 00:23:02,875 - Vá pedir pro bigodudo. - O bigodudo, é? Desgraçado. 151 00:23:03,079 --> 00:23:05,776 - Talvez vocês trabalhem. - Sempre me perseguindo. 152 00:23:06,918 --> 00:23:08,180 Bela fita. 153 00:23:08,387 --> 00:23:12,119 O menino trabalhava bem. Pena ser tão azarado. 154 00:23:12,324 --> 00:23:15,454 Também, quem mandou comprar o barco? 155 00:23:15,663 --> 00:23:19,032 Cacete! Então, não entendeu nada? 156 00:23:20,102 --> 00:23:25,133 Rapazes, entendam: Aqui se trabalha de sol a sol. 157 00:23:25,476 --> 00:23:28,469 E nunca perguntem quanto vão ganhar. 158 00:23:56,885 --> 00:24:00,084 Procurei você o dia todo. Comprou o leite? 159 00:24:00,289 --> 00:24:02,588 - Não. - Onde está o dinheiro? 160 00:24:04,529 --> 00:24:06,828 Roubaram. 161 00:24:07,999 --> 00:24:10,834 - Pagou o cinema com ele? - Sim. 162 00:24:12,740 --> 00:24:15,232 O cinema! O cinema! 163 00:24:18,514 --> 00:24:22,851 - Dona Maria, o que é isso? - Ele é tão miudinho! 164 00:24:23,520 --> 00:24:27,219 - Miudinho! É um terremoto! - Por que está dizendo bobagens? 165 00:24:27,426 --> 00:24:31,455 Ele entrou de graça. Vamos, conte à sua mãe. 166 00:24:31,665 --> 00:24:34,533 Deve ter perdido o dinheiro no cinema. 167 00:24:34,736 --> 00:24:37,137 - Quanto era? - 50 liras. 168 00:24:38,807 --> 00:24:43,303 O que encontrou hoje sob as cadeiras? 169 00:24:47,119 --> 00:24:49,645 Um pente... 170 00:24:52,427 --> 00:24:54,988 duas meias-solas... 171 00:24:57,100 --> 00:25:00,002 ...uma tabaqueira... - E... 172 00:25:00,505 --> 00:25:03,964 50 liras. 173 00:25:09,517 --> 00:25:11,577 Viu? 174 00:25:12,186 --> 00:25:15,351 Obrigada. Obrigada, Alfredo. 175 00:25:16,025 --> 00:25:19,121 - Boa noite. - Bom dia. 176 00:25:19,930 --> 00:25:22,092 Vamos, ande. 177 00:25:26,739 --> 00:25:31,702 - Eu tinha entendido! - A praça é minha! 178 00:25:36,386 --> 00:25:38,617 É meia-noite! 179 00:25:38,822 --> 00:25:43,124 Fora! Preciso fechar a praça! 180 00:26:35,933 --> 00:26:38,869 Cansa ir a pé, não é, padre? 181 00:26:39,604 --> 00:26:42,904 Na ida, que é em descida, todo santo ajuda... 182 00:26:43,109 --> 00:26:47,377 mas, na volta, os santos ficam só olhando. 183 00:26:47,614 --> 00:26:49,914 Seja como Deus quiser. 184 00:26:50,120 --> 00:26:53,181 - Até mais, até hoje à noite. - Até hoje à noite. 185 00:26:58,464 --> 00:27:00,865 - Onde dói? - O pé! 186 00:27:01,067 --> 00:27:03,901 O pé? Acontece de tudo com você, não? 187 00:27:04,237 --> 00:27:06,331 O que eu posso fazer? 188 00:27:10,478 --> 00:27:16,283 - Alfredo, você conhecia meu pai? - Conhecia, e muito bem. 189 00:27:16,487 --> 00:27:21,189 Era alto, magro e simpático. Tinha um bigode como o meu. 190 00:27:21,395 --> 00:27:24,888 Ria muito. Parecia com o Clark Gable. 191 00:27:25,100 --> 00:27:26,431 - Alfredo! - Diga. 192 00:27:26,634 --> 00:27:29,764 Agora que fiquei maior e faço a 5ª série... 193 00:27:29,972 --> 00:27:33,033 não peço que me deixe entrar na cabine... 194 00:27:33,243 --> 00:27:36,339 mas que tal sermos amigos? 195 00:27:36,548 --> 00:27:41,317 Escolho amigos pelo aspecto e inimigos pela inteligência... 196 00:27:41,520 --> 00:27:45,515 e você é esperto demais para ser meu amigo. 197 00:27:45,728 --> 00:27:47,491 Sempre digo aos meus filhos: 198 00:27:47,696 --> 00:27:50,929 "Tenham cuidado para escolher os amigos certos!" 199 00:27:51,301 --> 00:27:54,636 Mas você não tem filhos. 200 00:27:55,707 --> 00:27:59,042 Mas, quando tiver, é o que direi! 201 00:28:01,715 --> 00:28:07,088 Não chore mais, estou aqui! 202 00:28:07,289 --> 00:28:12,024 Não tem mais fogo! Estou aqui, agora. 203 00:28:12,230 --> 00:28:15,690 - O que aconteceu? - Desgraçado! 204 00:28:15,901 --> 00:28:19,930 Sua irmã quase morreu queimada! 205 00:28:20,141 --> 00:28:22,610 Por sua culpa! 206 00:28:22,810 --> 00:28:25,246 Você é a minha ruína! 207 00:28:25,948 --> 00:28:29,750 Eu avisei pra não guardar aquilo debaixo da cama, perto do braseiro! 208 00:28:29,953 --> 00:28:33,447 Queimou as fotografias também! 209 00:28:41,703 --> 00:28:45,538 - Sempre essa doença do cinema! - Estava pondo fogo na casa! 210 00:28:46,242 --> 00:28:49,679 O que eu fiz pra merecer?! 211 00:28:50,916 --> 00:28:54,877 Não se envergonha de brincar com um menino nessa idade?! 212 00:28:55,087 --> 00:28:57,522 Que culpa tenho eu? 213 00:28:57,891 --> 00:29:00,361 Quem deu os pedaços de película? 214 00:29:01,496 --> 00:29:04,524 Jure que não vai dar mais essas porcarias! Ele é louco! 215 00:29:04,734 --> 00:29:08,364 Fala só de cinema e Alfredo, Alfredo e cinema! 216 00:29:09,474 --> 00:29:12,934 Jure que não o deixará mais entrar no cinema. Jure! 217 00:29:15,114 --> 00:29:18,414 Tem a minha palavra, dona Maria. 218 00:29:20,421 --> 00:29:24,757 Só quero uma coisa do Senhor: Que seu pai volte pra te dar uma surra! 219 00:29:25,362 --> 00:29:30,324 O papai não volta mais! Eu já entendi! Morreu! 220 00:29:31,337 --> 00:29:34,330 Não é verdade! Não! 221 00:29:35,107 --> 00:29:38,044 Você vai ver como ele volta. 222 00:30:01,710 --> 00:30:04,613 Fumam feito turcos! 223 00:30:12,191 --> 00:30:15,594 Não, não! Paguem a entrada! 224 00:30:22,805 --> 00:30:25,001 Não! 225 00:30:35,356 --> 00:30:41,856 O que foi? Se eu não arrebentar um, que se perca o meu nome! 226 00:30:42,800 --> 00:30:45,065 Desgraçados! 227 00:30:56,384 --> 00:30:58,444 - Dona Anna! - Parece bobo! 228 00:31:18,080 --> 00:31:19,878 Alfredo. 229 00:31:20,082 --> 00:31:23,781 Não é culpa minha. Sua mulher pediu pra trazer a comida. 230 00:31:23,988 --> 00:31:26,651 - Me dá isso! - Eu contei pra minha mãe... 231 00:31:26,858 --> 00:31:31,058 que você não me deu as películas. Não foi culpa tua. 232 00:31:31,499 --> 00:31:36,131 Pensei que essa história de que pegavam fogo fosse piada. 233 00:31:36,338 --> 00:31:39,274 Eu só queria dizer isso. Vou embora. 234 00:31:41,612 --> 00:31:45,345 Totó. Venha cá. 235 00:31:46,919 --> 00:31:50,152 Venha cá, sente-se aqui. 236 00:31:52,593 --> 00:31:56,588 Ouça bem. Comecei neste ramo aos 10 anos. 237 00:31:57,434 --> 00:32:00,496 Naquela época, não havia estas máquinas modernas. 238 00:32:01,972 --> 00:32:08,505 Os filmes eram mudos. O projetor era manual, a manivela. 239 00:32:08,782 --> 00:32:14,120 O dia todo a girar aquela manivela, e como era dura! 240 00:32:14,723 --> 00:32:17,057 E, se você se cansava... 241 00:32:17,261 --> 00:32:19,662 e perdia o ritmo... 242 00:32:19,864 --> 00:32:23,563 de repente, tudo pegava fogo! 243 00:32:25,739 --> 00:32:31,338 E por que você não me ensina, agora que é tudo mais fácil? 244 00:32:32,047 --> 00:32:34,573 Porque eu não quero. 245 00:32:35,451 --> 00:32:40,187 Não deve trabalhar com isto. É como escravidão. 246 00:32:40,492 --> 00:32:42,484 Você fica sempre sozinho... 247 00:32:42,695 --> 00:32:46,030 vê cem vezes o mesmo filme, só faz isso. 248 00:32:46,233 --> 00:32:50,228 Conversa com Greta Garbo e Tyrone Power como louco. 249 00:32:50,439 --> 00:32:55,572 Trabalha como um burro, até nos feriados, na Páscoa e no Natal. 250 00:32:56,446 --> 00:33:00,315 Só folga na Sexta-Feira Santa. 251 00:33:00,519 --> 00:33:02,613 E, se não tivessem crucificado Jesus Cristo... 252 00:33:02,822 --> 00:33:04,950 até nesse dia eu trabalharia! 253 00:33:05,159 --> 00:33:08,687 Por que não muda de emprego? 254 00:33:15,406 --> 00:33:18,205 Porque sou um tonto. 255 00:33:19,244 --> 00:33:23,011 Quem mais na cidade pode ser projecionista? 256 00:33:23,216 --> 00:33:25,014 Ninguém. 257 00:33:25,285 --> 00:33:28,518 Só mesmo o cretino aqui. 258 00:33:29,024 --> 00:33:31,859 E eu não tive sorte. 259 00:33:32,061 --> 00:33:36,261 Então, quer ser um bobão como eu? Responda! 260 00:33:36,466 --> 00:33:38,526 Não. 261 00:33:38,804 --> 00:33:42,264 Muito bem, Totó! 262 00:33:42,475 --> 00:33:45,138 Digo isso pelo seu bem. 263 00:33:45,346 --> 00:33:49,978 Aqui dentro morre-se de calor no verão e de frio no inverno. 264 00:33:50,186 --> 00:33:53,850 Respira fumaça e gás, e no final... 265 00:33:54,058 --> 00:33:55,651 ganha uma miséria. 266 00:33:55,860 --> 00:33:58,558 Não gosta de nada neste serviço? 267 00:33:58,930 --> 00:34:00,523 Com o tempo, você se acostuma. 268 00:34:00,833 --> 00:34:04,292 E, quando ouve daqui o cinema cheio... 269 00:34:04,504 --> 00:34:09,467 e todos riem e se divertem, fica contente também. 270 00:34:09,713 --> 00:34:12,683 Dá prazer ouvi-los rir. 271 00:34:12,883 --> 00:34:16,116 É como se rissem graças a você. 272 00:34:16,320 --> 00:34:19,689 Faço-os esquecer as desgraças e misérias. 273 00:34:20,660 --> 00:34:23,061 Disso eu gosto. 274 00:34:33,410 --> 00:34:38,077 Então, falei em turco? O que está olhando? 275 00:34:38,784 --> 00:34:43,052 Finge ouvir e depois faz como quer?! Sua mãe tem razão! 276 00:34:43,257 --> 00:34:46,558 Você é louco! Sim, louco! 277 00:34:46,762 --> 00:34:50,632 Filho da puta, como fez isso? Aprendeu de tanto olhar! Loucura! 278 00:34:52,236 --> 00:34:57,404 Totó! Vou avisar o bilheteiro! Não entrará nem no cinema! 279 00:34:58,044 --> 00:35:02,244 E vou falar com o padre Adelfio! Não será mais nem coroinha! 280 00:35:02,449 --> 00:35:05,909 - Nunca mais, desgraçado! - Alfredo! 281 00:35:06,221 --> 00:35:08,953 Vá tomar no cu! 282 00:35:14,299 --> 00:35:18,863 Nossa Senhora! Acertei os 12! 283 00:35:19,072 --> 00:35:22,566 Nossa Senhora! 284 00:35:27,183 --> 00:35:31,144 Ciccio Spaccafico, o Napolitano, ganhou na Loteria! 285 00:35:32,156 --> 00:35:36,788 Cacete, molecada! Spaccafico, o Napolitano, acertou os 12! 286 00:35:38,265 --> 00:35:42,033 Sortudos como sempre, esse povo do Norte! 287 00:36:16,015 --> 00:36:19,042 A praça é minha! 288 00:36:21,924 --> 00:36:26,226 Parado! Tem bicho-carpinteiro? 289 00:36:26,863 --> 00:36:31,131 É um condomínio de piolhos. Pode ir. 290 00:36:45,721 --> 00:36:50,126 O que querem aqui? Pra casa! Saiam daqui. 291 00:36:59,741 --> 00:37:02,142 Um comerciante... 292 00:37:02,344 --> 00:37:05,406 possui duas lojinhas. 293 00:37:06,083 --> 00:37:09,646 Numa delas vende frutas... 294 00:37:11,057 --> 00:37:12,684 Podem sentar. 295 00:37:12,891 --> 00:37:18,855 Professor, chegaram os candidatos externos ao diploma primário. 296 00:37:24,541 --> 00:37:28,445 Silêncio. Silêncio! 297 00:37:29,983 --> 00:37:32,009 Quietos! 298 00:39:09,150 --> 00:39:11,085 Totó. Totó! 299 00:39:19,029 --> 00:39:21,659 Desgraçado, filho da puta. 300 00:39:22,200 --> 00:39:24,635 - Totó, me ajuda! - Silêncio! 301 00:39:24,836 --> 00:39:26,304 Como se faz esta coisa? 302 00:39:26,506 --> 00:39:30,171 - Como faço esta porra de problema?! - Silêncio! 303 00:39:42,628 --> 00:39:44,824 Totó. 304 00:40:07,594 --> 00:40:09,620 Sim. 305 00:40:50,720 --> 00:40:54,715 Francesco Messana, está preso em nome da lei. 306 00:41:00,032 --> 00:41:03,435 Eu sabia que ele acabaria assim! 307 00:41:10,779 --> 00:41:13,944 Corníssimo! E filho da puta! 308 00:41:14,151 --> 00:41:16,950 Cuidado, aqui é fácil que a fita pegue fogo. 309 00:41:17,155 --> 00:41:21,389 Se acontecer, parta-a aqui e aqui, para o fogo não pegar nas bobinas. 310 00:41:21,595 --> 00:41:23,928 - Entendeu? - Sim, Alfredo. 311 00:41:32,376 --> 00:41:35,437 Entendeu que lado tem gelatina? 312 00:41:36,881 --> 00:41:39,350 O sabor é maravilhoso. 313 00:41:40,521 --> 00:41:46,359 - O enquadramento! - Acerta isso! 314 00:41:48,664 --> 00:41:53,103 Estas são as notas de controle das fitas. Guardamos sempre. 315 00:41:53,304 --> 00:41:57,242 - Está bem, Alfredo. - Jamais esqueça. 316 00:41:58,244 --> 00:42:03,617 O que é isso? Parado! Parado! Socorro! Ladrão! 317 00:42:15,066 --> 00:42:20,029 Pronto. Isto é para você. Agora já pode pôr as bobinas. 318 00:42:20,908 --> 00:42:24,812 - Como é alto. - Assim pode trabalhar sozinho. 319 00:42:25,280 --> 00:42:28,115 Parado. Parados! 320 00:42:31,188 --> 00:42:33,885 - Caramba, que rabo. - Me deixa ver. 321 00:42:34,093 --> 00:42:38,828 Meninos, despeçam-se de Peppino, que vai para a Alemanha. 322 00:42:47,043 --> 00:42:49,740 De Francesco, por que não quer se despedir? 323 00:42:49,948 --> 00:42:53,283 Porque meu pai diz que ele é comunista. 324 00:42:53,719 --> 00:42:57,817 - Sua bênção, mãe. - Vão achar trabalho na Alemanha? 325 00:42:58,025 --> 00:43:01,053 Como vou saber? É como uma aventura. 326 00:43:01,263 --> 00:43:03,960 É o caminho da esperança. 327 00:43:04,433 --> 00:43:07,062 Cidade de merda! 328 00:43:07,771 --> 00:43:11,903 Vá tomar no cu na Alemanha, você e o bigodudo. 329 00:43:12,377 --> 00:43:14,846 Adeus, mãe! 330 00:43:15,181 --> 00:43:20,121 - Adeus, Peppino! Volte logo! - Até mais! 331 00:43:21,725 --> 00:43:24,854 Adeus, Ciro! 332 00:43:26,663 --> 00:43:30,795 Ainda bem que a Alemanha é mais perto que a Rússia. 333 00:43:34,273 --> 00:43:37,801 Após 6 anos, volta a moda de primavera... 334 00:43:38,012 --> 00:43:40,414 sem as hipocrisias do tempo de guerra. 335 00:43:40,616 --> 00:43:44,383 Estes chapéus, sem constrangimento... 336 00:43:58,472 --> 00:44:02,205 - Se não arrebentar um por um... - Mudo de nome! 337 00:44:02,412 --> 00:44:04,847 - Isso! - Dorminhoco! 338 00:44:21,938 --> 00:44:26,570 Abre-se mais uma página de dor na tragédia de nossos homens na Rússia. 339 00:44:26,778 --> 00:44:31,376 O Ministério da Defesa divulgou mais nomes de soldados mortos... 340 00:44:31,584 --> 00:44:34,419 entre os considerados desaparecidos. 341 00:44:34,689 --> 00:44:39,355 A lista será afixada em breve nos distritos militares. 342 00:44:39,561 --> 00:44:44,262 Os familiares serão notificados diretamente pelas autoridades. 343 00:44:47,839 --> 00:44:51,675 Infelizmente ignoramos em qual cemitério está. 344 00:44:51,878 --> 00:44:55,145 Queira assinar o pedido de pensão. 345 00:45:36,505 --> 00:45:40,101 Sabia que tenho um admirador? Então, não contei? 346 00:45:40,611 --> 00:45:45,915 Não para de me cortejar. Bem, não é nenhum Adônis. 347 00:45:47,553 --> 00:45:51,047 Está bem, seguirei seu conselho. 348 00:47:15,371 --> 00:47:20,243 Fora! Não posso fazer outra sessão! Já é tarde, não entendem? 349 00:47:20,445 --> 00:47:25,350 Não posso fazer outra sessão! Não empurrem! Pelo amor de Deus! 350 00:47:25,552 --> 00:47:27,919 Lá dentro tem gente que já viu o filme! 351 00:47:28,122 --> 00:47:31,024 Não me irritem! Estão me derrubando também! 352 00:47:31,226 --> 00:47:34,219 Estamos aqui há mais de uma hora! 353 00:47:39,404 --> 00:47:43,035 Amanhã... estreia outra fita! 354 00:47:43,242 --> 00:47:47,408 Vão adorar, dou minha palavra. Vão dormir! 355 00:47:47,782 --> 00:47:52,812 Você também! Vamos, fechem! Querem derrubar o Paradiso! 356 00:47:53,023 --> 00:47:54,354 E esta menina?! 357 00:47:54,558 --> 00:47:58,428 Abram! Abram! 358 00:47:58,629 --> 00:48:04,366 - Alfredo, resolva você! - O que posso fazer? 359 00:48:04,672 --> 00:48:08,166 Esperamos três horas, e agora nos mandam embora! 360 00:48:08,376 --> 00:48:11,609 "Uma multidão não pensa... 361 00:48:11,815 --> 00:48:14,341 não sabe o que faz." 362 00:48:15,052 --> 00:48:19,150 O grande Spencer Tracy disse isso em "Fúria". 363 00:48:19,358 --> 00:48:22,261 Então, o que acha? 364 00:48:22,496 --> 00:48:26,594 Deixamos esses pobres birutas ver o filme? 365 00:48:27,503 --> 00:48:31,441 Pode ser. Mas como? É possível? 366 00:48:32,676 --> 00:48:35,271 Vejo que não crê em minhas palavras... 367 00:48:35,480 --> 00:48:37,745 mas crerá em seus olhos. 368 00:48:37,949 --> 00:48:41,114 Agora, levante o traseiro desse maldito banco. 369 00:48:44,491 --> 00:48:47,053 Preste atenção. 370 00:48:48,030 --> 00:48:51,365 Abracadabra. 371 00:48:52,769 --> 00:48:56,138 Olhe para o outro lado. 372 00:49:30,020 --> 00:49:33,924 Saia na janela e olhe, garoto! 373 00:49:37,363 --> 00:49:40,265 Alfredo, é lindo! 374 00:49:41,002 --> 00:49:44,564 Olhem! O cinema! 375 00:49:47,477 --> 00:49:49,673 Muito bem, Alfredo! 376 00:49:53,685 --> 00:49:56,553 Obrigado, Alfredo! 377 00:50:00,094 --> 00:50:02,529 Quem é esse? 378 00:50:03,164 --> 00:50:06,624 O que está acontecendo? O que querem? 379 00:50:07,471 --> 00:50:10,805 Olha só, é o cinema! 380 00:50:12,177 --> 00:50:14,738 Vão tomar no cu! 381 00:50:20,756 --> 00:50:25,127 - Alfredo, não dá pra ouvir nada! - Vamos fazer mais esse presente? 382 00:50:25,328 --> 00:50:27,456 Sim, sim! 383 00:50:59,608 --> 00:51:01,941 Você quer descer? 384 00:51:02,611 --> 00:51:04,739 Então vá. 385 00:51:20,535 --> 00:51:23,096 - Olhe ali. - Mas o que é isso? 386 00:51:24,208 --> 00:51:26,370 Nunzio. 387 00:51:29,047 --> 00:51:32,279 Nunzio, cobre só meia. 388 00:51:32,486 --> 00:51:34,580 Sim, como quiser. 389 00:51:44,134 --> 00:51:47,572 Caros senhores, precisam pagar a entrada! 390 00:51:50,476 --> 00:51:55,074 - Só meia! - Vá tomar no cu, a praça é de todos! 391 00:51:55,383 --> 00:51:57,112 Não! 392 00:51:57,319 --> 00:52:01,724 A praça é minha! Sem brincadeiras, senão fico bravo! 393 00:52:32,232 --> 00:52:35,101 A película pegou fogo! 394 00:53:42,027 --> 00:53:44,292 Alfredo! 395 00:53:46,667 --> 00:53:48,863 Corram! 396 00:54:13,937 --> 00:54:16,736 O que você tem? 397 00:54:16,940 --> 00:54:19,000 Alfredo! 398 00:54:45,380 --> 00:54:48,145 Alfredo! 399 00:54:55,559 --> 00:54:59,588 Socorro! Socorro! 400 00:55:03,369 --> 00:55:04,462 Socorro! 401 00:55:16,422 --> 00:55:20,292 - Pobre Alfredo, que desgraça. - Que desgraça. 402 00:55:20,493 --> 00:55:23,691 Queimou! 403 00:55:28,170 --> 00:55:31,107 Queimou, queimou! 404 00:55:46,729 --> 00:55:52,432 O que vamos fazer? A cidade ficará sem diversão, sem nada! 405 00:55:52,702 --> 00:55:56,037 Quem tem dinheiro para reconstruir o cinema? 406 00:55:57,844 --> 00:56:01,907 É o napolitano Spaccafico! Todo na estica, nem parece ele! 407 00:56:02,117 --> 00:56:05,383 Quem tem dinheiro para reconstruir o cinema? 408 00:56:13,464 --> 00:56:16,594 O novo Cinema Paradiso! 409 00:56:19,572 --> 00:56:22,543 Vamos, entrem! 410 00:56:22,744 --> 00:56:26,842 Aplaudam! Vamos, entrem! 411 00:56:52,117 --> 00:56:55,178 Este cinema é para vocês! 412 00:57:02,931 --> 00:57:06,369 Mas é uma criança. Como resolveu a questão da menoridade? 413 00:57:06,570 --> 00:57:09,871 Registrei-me, graças aos meus amigos no AGIS... 414 00:57:10,074 --> 00:57:12,737 - Spaccafico! - ...mas não sei fazer nada. 415 00:57:12,945 --> 00:57:17,179 Oficialmente, o projecionista sou eu, mas Totó ganhará o salário. 416 00:57:17,584 --> 00:57:21,784 Totó, tome cuidado. Nunca pegue no sono. 417 00:57:21,989 --> 00:57:27,225 Que não haja mais desgraças. Faça tudo o que ensinou o pobre Alfredo. 418 00:57:27,431 --> 00:57:31,836 - Deus abençoe você, meu filho. - Obrigada, padre. 419 00:57:32,171 --> 00:57:37,544 Que cara de velório é essa? A vida continua! Alegria! Música! 420 00:58:48,239 --> 00:58:51,540 Então ama aquele lavrador? 421 00:58:51,745 --> 00:58:53,976 Talvez. 422 00:58:55,683 --> 00:58:58,380 Aposto que ele pediu sua mão. 423 00:59:00,790 --> 00:59:01,917 Sim. 424 00:59:03,626 --> 00:59:07,064 Então é o fim para nós dois? 425 00:59:13,273 --> 00:59:15,037 Cacete, como é gostosa. 426 00:59:16,946 --> 00:59:19,575 Pai, Filho, Espírito Santo. 427 00:59:39,476 --> 00:59:43,107 Cacete! Estão se beijando! 428 00:59:46,585 --> 00:59:49,454 Não assisto a filmes pornográficos. 429 00:59:55,097 --> 00:59:57,259 Muito bem, Don Ciccio! 430 01:00:27,675 --> 01:00:31,306 - Tenho lugar no novo Paradiso? - Alfredo! 431 01:00:35,718 --> 01:00:40,589 Totó, quando fechar, leve-o até em casa. Eu já vou. 432 01:00:40,791 --> 01:00:43,284 Fico feliz que tenha vindo. 433 01:00:46,500 --> 01:00:49,562 - E a escola, como vai? - Bem. 434 01:00:49,770 --> 01:00:54,402 Mas, agora que trabalho, talvez não vá mais. 435 01:00:54,611 --> 01:00:57,376 Não, não, Totó. 436 01:00:57,681 --> 01:01:00,150 Não faça isso. 437 01:01:00,352 --> 01:01:03,288 Cedo ou tarde, ficará a pegar moscas. 438 01:01:03,488 --> 01:01:07,859 - Por quê? O que significa isso? - Quero dizer... 439 01:01:09,464 --> 01:01:11,626 que este... 440 01:01:11,900 --> 01:01:13,926 não é o seu trabalho. 441 01:01:14,136 --> 01:01:16,105 Por enquanto, o Paradiso precisa de você... 442 01:01:16,307 --> 01:01:19,709 e você, dele, mas isso não vai durar. 443 01:01:21,880 --> 01:01:25,045 Um dia, terá outras coisas a fazer. 444 01:01:26,152 --> 01:01:28,212 Outras coisas! 445 01:01:29,224 --> 01:01:31,455 Mais importantes. 446 01:01:31,761 --> 01:01:35,290 Com certeza. Mais importantes. 447 01:01:36,767 --> 01:01:39,237 Eu sei disso. 448 01:01:39,438 --> 01:01:43,102 Agora que perdi a visão, enxergo mais. 449 01:01:43,677 --> 01:01:45,976 Vejo o que não via antes... 450 01:01:46,179 --> 01:01:51,050 graças a você, que me salvou a vida. Não esquecerei disso. 451 01:01:52,355 --> 01:01:55,120 E não faça essa cara! 452 01:01:55,392 --> 01:01:58,591 Ainda não estou caduco. Quer uma prova? 453 01:01:58,797 --> 01:02:01,096 - Sim. - Então... 454 01:02:01,299 --> 01:02:05,704 vejamos, por exemplo... neste momento... 455 01:02:06,074 --> 01:02:08,908 a projeção está fora de foco. Olhe. 456 01:02:09,210 --> 01:02:11,145 Ora... 457 01:02:13,049 --> 01:02:16,076 É verdade! Está mesmo! 458 01:02:17,054 --> 01:02:19,080 Como sabia? 459 01:02:19,459 --> 01:02:22,692 É muito difícil explicar. 460 01:02:46,161 --> 01:02:51,830 O que está fazendo? Assista lá! Safado! 461 01:03:01,848 --> 01:03:04,011 Olhe e fique parado. 462 01:03:58,558 --> 01:04:01,961 Não falei? Não queima mais. 463 01:04:05,701 --> 01:04:07,897 O progresso sempre chega tarde. 464 01:04:15,782 --> 01:04:17,648 Trabalhadores... 465 01:04:21,623 --> 01:04:24,685 Trabalhadores da massa... 466 01:05:28,846 --> 01:05:31,009 Essa aí é nova. 467 01:05:32,018 --> 01:05:33,748 Nada mau. 468 01:05:34,221 --> 01:05:37,852 - Simpática. - O pai é o novo diretor do banco. 469 01:05:38,059 --> 01:05:39,527 Grana, luxo e conforto. 470 01:05:39,729 --> 01:05:43,188 Do tipo que pega no pau só com a camisa, pra não se sujar. 471 01:05:48,007 --> 01:05:50,067 - Mexa-se, vamos! - Ande logo! 472 01:05:50,276 --> 01:05:52,177 Vamos, corra! 473 01:06:06,565 --> 01:06:08,625 - Escute... - Sim? 474 01:06:10,303 --> 01:06:12,829 3º B! Para a sala! 475 01:06:14,007 --> 01:06:16,135 Deixou isto cair. 476 01:06:16,444 --> 01:06:20,177 Obrigada. Que boba, nem percebi. 477 01:06:21,651 --> 01:06:26,818 - Meu nome é Salvatore. E o seu? - Elena. Me chamo Elena. 478 01:06:27,527 --> 01:06:29,496 Eu queria dizer... 479 01:06:29,696 --> 01:06:32,495 aquele dia, na estação... 480 01:06:43,381 --> 01:06:46,318 O que é, um 16 mm? São suas filmagens? 481 01:06:46,518 --> 01:06:48,180 - Sim. - O que mostram? 482 01:06:48,554 --> 01:06:51,992 O matadouro. Esquartejam um bezerro. 483 01:06:52,660 --> 01:06:54,788 O sangue está pelo chão... 484 01:06:54,997 --> 01:06:56,556 como um lago... 485 01:06:56,765 --> 01:07:01,534 e outro bezerro o atravessa. Morrerá também. 486 01:07:08,415 --> 01:07:11,249 Por que parou de falar? O que está mostrando? 487 01:07:11,452 --> 01:07:15,788 Nada. Este pedaço está fora de foco. 488 01:07:17,961 --> 01:07:20,055 É uma mulher. 489 01:07:20,263 --> 01:07:23,029 É uma mulher! 490 01:07:24,469 --> 01:07:28,168 Sim. Uma garota que vi na estação. 491 01:07:28,374 --> 01:07:30,900 É como ela é? Como é? 492 01:07:31,113 --> 01:07:35,211 É simpática. Tem minha idade. 493 01:07:35,418 --> 01:07:38,684 Magra, cabelos castanhos longos... 494 01:07:38,890 --> 01:07:42,259 olhos grandes, azuis e um jeito simples. 495 01:07:42,461 --> 01:07:44,657 E uma manchinha no lábio... 496 01:07:44,863 --> 01:07:48,062 bem pequena, só se vê de perto. 497 01:07:48,269 --> 01:07:51,103 Quando sorri, faz você se sentir... 498 01:07:51,305 --> 01:07:53,240 não sei... 499 01:07:53,642 --> 01:07:56,704 - ...como se... - O amor. 500 01:07:57,881 --> 01:07:59,873 O amor. 501 01:08:03,622 --> 01:08:06,114 Eu entendo você. 502 01:08:06,326 --> 01:08:09,353 As de olhos azuis são as mais difíceis. 503 01:08:09,564 --> 01:08:12,899 Você nunca consegue ser amigo delas. 504 01:08:13,103 --> 01:08:14,833 Fazer o quê? 505 01:08:15,038 --> 01:08:18,874 "O homem que pesa mais pisa mais fundo... 506 01:08:19,077 --> 01:08:24,312 e, se ama, sofre, pois sabe que está num beco sem saída." 507 01:08:24,517 --> 01:08:26,884 O que você diz é bonito... 508 01:08:27,155 --> 01:08:29,124 mas é triste. 509 01:08:30,525 --> 01:08:35,123 Não sou eu que digo. Foi John Wayne, em "Rastros de Ódio". 510 01:08:35,733 --> 01:08:38,396 Alfredo, seu vigarista! 511 01:09:08,844 --> 01:09:10,745 - Olá, Elena. - Olá. 512 01:09:11,381 --> 01:09:13,543 Por que está correndo? 513 01:09:13,983 --> 01:09:16,009 Por nada. 514 01:09:17,189 --> 01:09:20,318 Queria dizer... 515 01:09:20,725 --> 01:09:23,924 Lembra de quando? 516 01:09:25,800 --> 01:09:28,269 Lindo dia, não? 517 01:09:32,642 --> 01:09:35,670 Sim, lindo dia mesmo. 518 01:09:37,449 --> 01:09:41,581 Desculpe preciso ir. Tchau, Salvatore. 519 01:09:45,125 --> 01:09:49,689 Que cretino. Que cretino! 520 01:09:49,900 --> 01:09:53,496 "Lindo dia, não?" Puta merda! 521 01:09:54,505 --> 01:09:56,235 Eu avisei. 522 01:09:56,442 --> 01:09:58,968 Achou que eu estava te fazendo de bobo... 523 01:09:59,178 --> 01:10:04,312 mas as de olhos azuis são as mais difíceis. 524 01:10:04,619 --> 01:10:07,817 Por quê? Deve haver um jeito de fazê-la entender. 525 01:10:08,023 --> 01:10:11,119 Não pense mais nisso, Totó! 526 01:10:11,328 --> 01:10:15,289 Com sentimentos, nada há para entender ou explicar. 527 01:10:15,500 --> 01:10:19,495 - Fala como quem criou o mundo. - Não desmereço o Senhor... 528 01:10:19,706 --> 01:10:24,736 que o fez em uns três dias. Eu teria levado mais tempo... 529 01:10:24,946 --> 01:10:28,042 mas certas coisas, modéstia à parte, sairiam melhor. 530 01:10:28,251 --> 01:10:32,349 Não falei? Sempre tem uma resposta pronta. 531 01:10:34,191 --> 01:10:38,892 Quero deixar você contente. Vou te contar uma coisa. 532 01:10:39,098 --> 01:10:43,834 Vamos sentar um pouco. Meu Deus, que dor! 533 01:10:44,707 --> 01:10:47,108 Um dia... 534 01:10:47,878 --> 01:10:54,047 um rei deu uma festa. Convidou as princesas mais belas do reino. 535 01:10:54,253 --> 01:10:58,282 Um soldado da guarda... 536 01:10:58,491 --> 01:11:03,556 viu passar a filha do rei. Era a mais bela de todas. 537 01:11:03,765 --> 01:11:06,998 Ele se apaixonou, mas... 538 01:11:07,337 --> 01:11:13,142 o que faria um pobre soldado diante da filha do rei? 539 01:11:13,344 --> 01:11:18,579 Finalmente, um dia, conseguiu encontrá-la, e disse-lhe... 540 01:11:18,785 --> 01:11:22,450 que não podia mais viver sem ela. 541 01:11:22,690 --> 01:11:27,357 Ela ficou tão impressionada por esse forte sentimento... 542 01:11:27,565 --> 01:11:30,000 que respondeu ao soldado: 543 01:11:30,201 --> 01:11:33,000 "Se souber esperar... 544 01:11:33,205 --> 01:11:37,645 cem dias e cem noites sob o meu balcão... 545 01:11:37,845 --> 01:11:41,407 então eu serei sua." 546 01:11:42,518 --> 01:11:47,355 Cacete! O soldado foi lá e esperou: 547 01:11:47,558 --> 01:11:49,584 Um dia, dois... 548 01:11:49,794 --> 01:11:51,786 10 dias, 20 dias! 549 01:11:51,997 --> 01:11:57,198 Toda noite ela controlava pela janela. Ele não saía dali! 550 01:11:57,404 --> 01:12:01,137 Com chuva, vento ou neve, ele continuava ali. 551 01:12:01,343 --> 01:12:04,439 Os passarinhos cagavam nele, as abelhas o comiam vivo... 552 01:12:04,648 --> 01:12:07,174 mas ele não se mexia. 553 01:12:08,152 --> 01:12:10,178 Depois... 554 01:12:11,557 --> 01:12:14,459 de 90 noites... 555 01:12:15,062 --> 01:12:17,930 ele estava... 556 01:12:19,401 --> 01:12:22,633 todo ressecado e branco. 557 01:12:22,838 --> 01:12:26,503 Lágrimas escorriam-lhe dos olhos... 558 01:12:26,710 --> 01:12:28,679 e não podia segurá-las... 559 01:12:28,880 --> 01:12:33,114 pois não tinha mais forças nem para dormir... 560 01:12:33,319 --> 01:12:38,316 e a princesa continuava a olhar para ele. 561 01:12:38,526 --> 01:12:43,124 Quando chegou a 99ª noite... 562 01:12:43,333 --> 01:12:46,236 o soldado se levantou... 563 01:12:46,437 --> 01:12:49,703 pegou a cadeira e foi embora! 564 01:12:49,909 --> 01:12:53,141 - Como assim? No final? - Sim. 565 01:12:53,681 --> 01:12:56,048 Bem no finalzinho, Totó. 566 01:12:56,251 --> 01:13:00,383 E não me pergunte o significado; eu não sei! 567 01:13:01,791 --> 01:13:05,524 Se entendeu, explique-me você. 568 01:13:19,882 --> 01:13:23,945 Só 2 dias? A quem querem enrolar? Não têm cópias, e daí? 569 01:13:24,155 --> 01:13:28,457 "Catene" só vai passar dois dias? Vou ser linchado! 570 01:13:28,694 --> 01:13:33,498 Sim, eu sei, mas, mesmo com sessões desde 8 da manhã, não dá! 571 01:13:33,701 --> 01:13:39,141 A cidade é grande, e vocês sabem! Vou me queixar na sede, em Roma! 572 01:13:39,342 --> 01:13:43,576 Vocês vão ver só! Meu nome é Spaccafico, mas, se me irrito... 573 01:13:43,782 --> 01:13:45,249 arrebento os chifres de vocês! 574 01:14:20,464 --> 01:14:23,697 Jurei à Nossa Senhora, meu filho. 575 01:14:24,502 --> 01:14:28,133 Aparece o berço com a menina dormindo. 576 01:14:39,356 --> 01:14:41,621 Rosa! Rosa! 577 01:14:47,133 --> 01:14:50,969 Vamos, pegue algo. Vamos, pegue! 578 01:14:52,375 --> 01:14:55,709 "O advogado me contou, agora eu sei." 579 01:14:55,911 --> 01:14:58,711 O advogado me contou. Agora eu sei. 580 01:14:59,350 --> 01:15:02,810 "Devemos contar a todos." 581 01:15:03,021 --> 01:15:04,649 "Todos precisam saber." 582 01:15:04,858 --> 01:15:07,225 Todos precisam saber. 583 01:15:08,462 --> 01:15:11,297 "Acredita em mim?" 584 01:15:11,500 --> 01:15:13,435 Acredita em mim? 585 01:15:13,636 --> 01:15:15,969 "Sim, acredito." 586 01:15:16,173 --> 01:15:19,474 Sim, acredito. 587 01:15:27,622 --> 01:15:30,524 "Nossa casa! Como sonhei com ela." 588 01:15:30,725 --> 01:15:34,185 - Nossa casa. - Como sonhei com ela! 589 01:15:41,039 --> 01:15:44,943 - "Tonino!" - Tonino! Mamãe! 590 01:15:45,678 --> 01:15:47,203 - Meu filho! - Mãe! 591 01:15:47,682 --> 01:15:50,209 - "Mamãe!" - Mamãe! 592 01:15:50,719 --> 01:15:54,156 - "Mamãe!" - Mamãe! Mamãe! 593 01:15:54,357 --> 01:15:57,122 Minha mãezinha! 594 01:16:09,978 --> 01:16:11,776 "Fim". 595 01:16:20,092 --> 01:16:23,757 Não gostei! Não gostei! 596 01:16:29,772 --> 01:16:32,901 Cortei os créditos finais pra ir mais rápido. 597 01:16:33,376 --> 01:16:36,814 Corra, Boccia, traga a 1ª parte, vou passar o cinejornal. 598 01:16:37,082 --> 01:16:39,244 Guardas, por favor! 599 01:16:39,518 --> 01:16:43,320 Já assistiu dez vezes! Um momento! Um momento! 600 01:16:43,524 --> 01:16:46,620 Parece colado no assento. 601 01:17:02,650 --> 01:17:05,245 Boccia, aqui está a primeira parte! 602 01:17:05,453 --> 01:17:08,252 Corra, a sala está lotada! 603 01:17:10,593 --> 01:17:14,861 Ande logo com isso! Acenda o carvão, vamos! 604 01:17:15,066 --> 01:17:17,627 Um momento! Depressa, estão reclamando! 605 01:17:17,837 --> 01:17:20,864 Vai ou não vai? 606 01:17:25,348 --> 01:17:29,446 Vocês dão nojo! Silêncio! 607 01:17:50,548 --> 01:17:53,279 E então, Totó? Estão todos putos! 608 01:17:53,684 --> 01:17:58,020 - Faz meia hora que esperam! - O que posso fazer? 609 01:17:59,760 --> 01:18:02,697 Mas quando chega esse corno? O que vou fazer? 610 01:18:02,897 --> 01:18:07,768 - Essa fita começa ou não? - Não se preocupem. Comam pipoca. 611 01:18:07,971 --> 01:18:09,564 Don Ciccio! 612 01:18:10,540 --> 01:18:13,670 Fique sabendo que, pra ter o prazer de ver este filme... 613 01:18:13,879 --> 01:18:16,815 negligenciei minha mulher, que está de cama, doente... 614 01:18:17,083 --> 01:18:21,681 e nem consegui vê-lo! Se em dez minutos não passar o filme... 615 01:18:21,890 --> 01:18:25,258 ou reembolsar a mim e a todos estes senhores... 616 01:18:25,461 --> 01:18:31,129 - ...faço um estrago com isto! - Calma! Calma! 617 01:18:33,505 --> 01:18:37,603 Posso dizer uma coisa? Passo de novo a primeira parte, que tal? 618 01:18:37,812 --> 01:18:42,183 Nada disso, queremos saber como acaba! 619 01:18:42,384 --> 01:18:44,546 Eu sei como acaba. 620 01:18:44,754 --> 01:18:47,883 Silêncio! Silêncio! 621 01:18:48,091 --> 01:18:51,426 Eu já vi o filme! Vou contar o final! 622 01:18:51,630 --> 01:18:54,760 Cala essa boca, animal! 623 01:19:47,506 --> 01:19:50,409 Por favor, não pergunte por que, mas... 624 01:19:53,914 --> 01:19:56,110 Segure-o lá enquanto puder! 625 01:20:10,804 --> 01:20:13,240 - Alfredo, o que foi? - Padre Adelfio! 626 01:20:13,441 --> 01:20:15,273 O que é? E o sacramento? 627 01:20:15,478 --> 01:20:18,676 Preciso muito do senhor! 628 01:20:19,082 --> 01:20:25,046 Porque tenho uma dúvida grave, que me atormenta a alma! 629 01:20:32,133 --> 01:20:34,102 - Padre, eu pequei. - Falamos disso depois. 630 01:20:34,303 --> 01:20:36,738 - Quem está aí? - Quieta, não olhe para o lado. 631 01:20:36,940 --> 01:20:41,436 - Por favor, disfarce! É Salvatore. - O que faz aí? 632 01:20:45,651 --> 01:20:49,555 - Alfredo, isso é aterrorizador! - Eu sei. 633 01:20:50,090 --> 01:20:53,357 Mas veja, por exemplo, o milagre dos pães e peixes. 634 01:20:53,562 --> 01:20:57,762 - Dos pães e peixes? - Penso muito nele. 635 01:20:57,968 --> 01:20:59,960 - Como é possível? - Como assim? 636 01:21:00,204 --> 01:21:03,004 Eu precisava falar com você. 637 01:21:11,920 --> 01:21:16,586 Você é linda, Elena. Eu queria dizer isso. 638 01:21:17,160 --> 01:21:20,723 Quando vejo você, fico sem fala, porque... 639 01:21:21,367 --> 01:21:23,598 você me dá arrepios. 640 01:21:24,938 --> 01:21:29,434 Bom, não sei como agir nesses casos, o que dizer... 641 01:21:29,644 --> 01:21:31,738 é a primeira vez... 642 01:21:32,715 --> 01:21:36,778 - ...mas acho que estou apaixonado. - Padre, eu pequei. 643 01:21:37,521 --> 01:21:43,087 Absolvo-a em nome do Pai, Filho e Espírito Santo. Vá em paz. 644 01:21:47,835 --> 01:21:51,432 Quando sorri, fica ainda mais linda. 645 01:21:57,615 --> 01:22:02,486 Salvatore, é muito gentil comigo. Até acho você simpático... 646 01:22:02,688 --> 01:22:05,716 mas não estou apaixonada por você. 647 01:22:09,664 --> 01:22:12,463 Não me importa. Vou esperar. 648 01:22:12,668 --> 01:22:15,867 - O quê? - Que se apaixone por mim. 649 01:22:16,074 --> 01:22:18,202 Escute... 650 01:22:19,178 --> 01:22:23,446 todas as noites, após o trabalho, irei até sua casa... 651 01:22:23,651 --> 01:22:26,314 e esperarei. Todas as noites. 652 01:22:26,521 --> 01:22:31,985 Quando mudar de ideia, abra a janela. Basta isso, e vou entender. 653 01:22:32,261 --> 01:22:34,924 - Entendeu agora? - Sim. 654 01:22:35,133 --> 01:22:39,071 Finalmente consigo ver claramente! 655 01:22:42,643 --> 01:22:46,045 E não diga mais essas heresias! 656 01:22:46,582 --> 01:22:50,418 Sobreviveu ao incêndio do cinema, mas do fogo eterno... 657 01:22:50,621 --> 01:22:54,251 desse ninguém o salvará! 658 01:24:32,790 --> 01:24:34,918 Atenção! 659 01:24:35,128 --> 01:24:38,998 Faltam só 20 segundos para o Ano Novo! 660 01:24:39,900 --> 01:24:43,235 14... 13... 12... 661 01:24:43,773 --> 01:24:47,802 11... 10... 9... 662 01:24:48,012 --> 01:24:51,040 8... 7... 6... 663 01:24:51,250 --> 01:24:54,619 5... 4... 3... 664 01:24:54,821 --> 01:24:57,154 2... 1... 665 01:26:01,244 --> 01:26:03,372 Salvatore. 666 01:27:13,040 --> 01:27:16,102 Cadê o filme, Totó? 667 01:28:01,973 --> 01:28:04,636 O carro é novo, está amaciando. 668 01:28:09,817 --> 01:28:12,048 E agora, como voltaremos? 669 01:28:13,924 --> 01:28:16,120 Pare! Pare! 670 01:28:17,360 --> 01:28:19,922 Meu Deus, é meu pai. 671 01:28:21,300 --> 01:28:23,428 Boa tarde, Sr. Mendola. 672 01:28:34,150 --> 01:28:36,084 - Boa tarde. - Boa tarde. 673 01:28:52,875 --> 01:28:55,606 A PROGRAMAÇÃO PROSSEGUE NO TEATRO DE ARENA IMPERIA 674 01:28:57,147 --> 01:29:01,142 Vamos! O último a chegar é chifrudo! 675 01:29:07,630 --> 01:29:09,622 Lotação esgotada! 676 01:29:17,408 --> 01:29:20,345 Fiquem à vontade, acabou de começar. 677 01:29:20,545 --> 01:29:22,571 Bilhete na mão! 678 01:29:54,558 --> 01:29:56,754 Salvatore, meu amor... 679 01:29:56,962 --> 01:30:00,399 ficarei o verão todo com minha família, longe de você. 680 01:30:00,599 --> 01:30:02,898 Os dias custam a passar. 681 01:30:03,103 --> 01:30:07,338 Vejo seu nome em toda parte: Livros, palavras cruzadas... 682 01:30:07,543 --> 01:30:10,536 no jornal... sempre tenho você sob os olhos. 683 01:30:11,014 --> 01:30:13,678 Hoje, infelizmente, tenho uma má notícia: 684 01:30:13,885 --> 01:30:17,983 Em outubro, iremos a Palermo, pois vou para a universidade. 685 01:30:18,191 --> 01:30:22,254 Não nos veremos diariamente, mas não se preocupe... 686 01:30:22,463 --> 01:30:25,900 sempre que puder fugir, procurarei você... 687 01:30:26,101 --> 01:30:27,659 no Cinema Paradiso. 688 01:30:30,507 --> 01:30:31,667 Estou cego! 689 01:30:39,252 --> 01:30:44,659 Elena. Elena. Elena. 690 01:30:47,196 --> 01:30:50,895 O Deus, com sua potência, ou o homem, com a astúcia? 691 01:30:51,102 --> 01:30:55,404 Vamos, cego bêbado! Grite! 692 01:31:19,106 --> 01:31:22,373 Acabe logo, verão de merda. 693 01:31:22,811 --> 01:31:28,081 Num filme, já teria acabado. "Fade out" e um belo temporal. 694 01:31:28,285 --> 01:31:30,186 Seria legal, não? 695 01:31:30,655 --> 01:31:32,419 Cacete! 696 01:31:35,461 --> 01:31:37,020 Está chovendo. 697 01:31:44,339 --> 01:31:50,178 Diga que foi Ulisses! Ulisses! Aquele que destruiu Troia! 698 01:31:58,392 --> 01:32:02,125 - Elena! Mas quando? - Voltei hoje. 699 01:32:02,331 --> 01:32:06,064 Nem imagina o que tive de inventar para vir aqui. 700 01:32:31,803 --> 01:32:36,037 Farei o serviço militar em Roma. Parto sexta de manhã. 701 01:32:36,243 --> 01:32:41,343 Vou ao Cinema Paradiso me despedir. Chego quinta, no ônibus das 17h. 702 01:32:45,623 --> 01:32:49,823 Totó, o filme é bom, mas ninguém daqui entende. Um dia só chega. 703 01:32:50,028 --> 01:32:52,589 Por favor, à noite, prepare a fita de amanhã... 704 01:32:52,799 --> 01:32:55,861 assim o novo projecionista vai encontrá-la pronta! 705 01:32:56,070 --> 01:32:57,629 Está bem. 706 01:32:57,838 --> 01:33:02,300 Ânimo, seu bobo! Eu espero você! 707 01:33:02,512 --> 01:33:05,038 Calma, o emprego é sempre seu! 708 01:33:05,249 --> 01:33:08,277 Eu vou esperar! Não faça essa cara! 709 01:33:08,487 --> 01:33:10,319 Ânimo! 710 01:33:50,510 --> 01:33:54,346 Radioperador Di Vita, 3º batalhão, 9ª tropa, às ordens! 711 01:33:56,551 --> 01:34:01,617 Transferiram o pai dela? Como? Ninguém sabe onde foram parar? 712 01:34:01,825 --> 01:34:05,786 Vá tomar no cu! Não quer me ajudar, desgraçado?! 713 01:34:14,409 --> 01:34:19,110 DESTINATÁRIO IGNORADO 714 01:35:24,738 --> 01:35:26,502 Vem. 715 01:35:30,478 --> 01:35:32,743 Vem cá. 716 01:35:57,080 --> 01:36:02,248 Está mais magro. Vê-se que não passou bem. 717 01:36:02,454 --> 01:36:08,089 Disseram-me que você nunca sai nem conversa com ninguém. Por quê? 718 01:36:09,230 --> 01:36:11,928 Sabe como é... 719 01:36:12,335 --> 01:36:15,328 cedo ou tarde chega a hora... 720 01:36:15,539 --> 01:36:18,533 em que falar ou calar... 721 01:36:18,776 --> 01:36:21,177 é a mesma coisa. 722 01:36:22,415 --> 01:36:25,852 Então é melhor ficar quieto. 723 01:36:31,927 --> 01:36:34,864 Está quente aqui. 724 01:36:35,232 --> 01:36:36,825 Totó, leve-me à praia. 725 01:36:37,035 --> 01:36:40,768 Na festa de Natal, um tenente beliscou uma garota. 726 01:36:40,973 --> 01:36:44,569 Era a filha do coronel em comando. 727 01:36:44,778 --> 01:36:46,178 O tenente disse, apavorado: 728 01:36:46,381 --> 01:36:51,754 "Se tem o coração duro como o que eu toquei, estou acabado!" 729 01:36:57,763 --> 01:37:00,096 Tornou a vê-la? 730 01:37:01,234 --> 01:37:05,172 Não. E ninguém sabe onde ela está. 731 01:37:07,408 --> 01:37:11,005 Então tinha de ser assim. 732 01:37:11,514 --> 01:37:15,954 Todos temos uma estrela para seguir. 733 01:37:16,689 --> 01:37:18,555 Vá embora. 734 01:37:19,024 --> 01:37:21,755 Esta terra é má. 735 01:37:22,129 --> 01:37:24,997 Quando você está sempre aqui... 736 01:37:25,200 --> 01:37:28,136 sente-se no centro do mundo. 737 01:37:28,404 --> 01:37:32,239 Parece que nada muda, nunca. 738 01:37:32,443 --> 01:37:36,245 Aí você fica longe um ano ou dois... 739 01:37:36,448 --> 01:37:40,785 e, ao voltar, mudou tudo. Algo se quebrou. 740 01:37:41,589 --> 01:37:44,286 Você não acha a quem procura. 741 01:37:44,492 --> 01:37:46,620 Tuas coisas não existem mais. 742 01:37:47,396 --> 01:37:50,332 É preciso ir embora por muito tempo... 743 01:37:50,533 --> 01:37:55,029 por muitos e muitos anos, para encontrar, na volta... 744 01:37:55,240 --> 01:37:57,471 a tua gente... 745 01:37:57,944 --> 01:38:01,381 a terra onde nasceu. 746 01:38:01,649 --> 01:38:04,016 Agora não é possível. 747 01:38:04,453 --> 01:38:06,786 Você está mais cego do que eu. 748 01:38:06,989 --> 01:38:10,893 Quem disse isso? Gary Cooper, James Stewart, Henry Fonda? 749 01:38:11,495 --> 01:38:13,589 Não, Totó. 750 01:38:15,134 --> 01:38:17,933 Ninguém disse. 751 01:38:19,072 --> 01:38:21,337 Isso sou eu que digo. 752 01:38:22,444 --> 01:38:26,314 A vida não é como você viu no cinema. 753 01:38:26,516 --> 01:38:31,148 A vida é mais difícil. 754 01:38:32,356 --> 01:38:34,416 Vá embora! 755 01:38:34,627 --> 01:38:39,726 Volte para Roma! Você é jovem! O mundo é seu! 756 01:38:41,169 --> 01:38:43,297 E eu sou velho. 757 01:38:44,106 --> 01:38:47,100 Não quero mais ouvir você falar. 758 01:38:47,311 --> 01:38:49,872 Quero ouvir falar de você. 759 01:40:08,420 --> 01:40:11,322 Não volte mais! 760 01:40:11,557 --> 01:40:16,259 Nunca pense em nós! Não olhe para trás, não escreva! 761 01:40:16,698 --> 01:40:21,728 Não deixe a saudade ferrar com você! Esqueça nós todos! 762 01:40:22,406 --> 01:40:28,108 Se não resistir e voltar, não me procure. Não entrará lá em casa! 763 01:40:28,414 --> 01:40:30,315 Entendeu? 764 01:40:36,691 --> 01:40:38,751 Obrigado... 765 01:40:39,295 --> 01:40:42,390 por tudo o que fez por mim. 766 01:40:44,368 --> 01:40:47,897 Seja o que for que fizer, ame-o... 767 01:40:49,074 --> 01:40:52,534 como amou a cabine do Paradiso... 768 01:40:53,180 --> 01:40:56,015 quando era pequeno. 769 01:41:04,228 --> 01:41:10,295 Já partiu? Totó! Adeus! 770 01:41:15,110 --> 01:41:17,909 Cheguei tarde, que pena. 771 01:42:17,260 --> 01:42:20,253 É Totó. Eu sabia. 772 01:42:37,254 --> 01:42:40,452 - Totó! - Como vai, mamãe? 773 01:42:54,844 --> 01:42:59,716 Viu como ficou bonita a casa? Reformamos tudo. 774 01:42:59,919 --> 01:43:05,325 Se não fosse por você... Venha. Tenho uma surpresa para você. 775 01:43:07,027 --> 01:43:09,326 Está cansado? 776 01:43:09,531 --> 01:43:12,559 Quer descansar? Dá tempo, antes do funeral. 777 01:43:12,768 --> 01:43:15,602 Não, mãe. É só uma hora de avião. 778 01:43:16,340 --> 01:43:19,936 Não devia me dizer isso, após tantos anos. 779 01:43:20,178 --> 01:43:24,082 Venha, coloquei todas as suas coisas aqui. 780 01:45:11,696 --> 01:45:14,792 Ele deve estar feliz por você ter vindo, Totó. 781 01:45:16,636 --> 01:45:19,800 Falava sempre de você, sempre... 782 01:45:21,275 --> 01:45:23,710 até o final. 783 01:45:26,750 --> 01:45:31,587 Gostava tanto de você! 784 01:45:45,140 --> 01:45:48,043 Deixou duas coisas pra você... 785 01:45:48,812 --> 01:45:52,978 antes de partir. Vá à minha casa. 786 01:46:53,200 --> 01:46:56,433 - Quem é? - É ele, é ele. 787 01:47:26,912 --> 01:47:29,040 Bom dia. 788 01:47:38,560 --> 01:47:41,029 Quando fecharam? 789 01:47:41,398 --> 01:47:45,632 Em maio faz seis anos. Não vinha mais ninguém. 790 01:47:45,937 --> 01:47:51,468 O senhor sabe. A crise, a televisão, o videocassete... 791 01:47:51,679 --> 01:47:55,343 Hoje o cinema é só um sonho. 792 01:47:56,118 --> 01:48:00,113 A prefeitura o comprou, farão um estacionamento. 793 01:48:00,457 --> 01:48:02,790 Sábado vão demolir. 794 01:48:02,993 --> 01:48:05,224 É uma pena. 795 01:48:06,365 --> 01:48:08,926 Por que me chama de senhor? 796 01:48:09,469 --> 01:48:11,495 Não era assim antes. 797 01:48:11,704 --> 01:48:16,406 É difícil tratar por "você" uma pessoa importante. 798 01:48:16,612 --> 01:48:20,105 Mas, se você faz questão, Totó... 799 01:48:23,221 --> 01:48:25,452 Com licença. 800 01:48:30,097 --> 01:48:32,726 Quem poderia dizer, Totó? 801 01:48:48,688 --> 01:48:52,217 Estas são as coisas que ele deixou. 802 01:48:54,029 --> 01:48:55,462 Ele nunca pensou em ir me ver? 803 01:48:56,032 --> 01:48:59,002 Não. Nunca. 804 01:49:00,171 --> 01:49:06,636 Uma vez, sua mãe disse a ele que, se ele pedisse, você viria. 805 01:49:08,080 --> 01:49:09,742 Ele ficou furioso. 806 01:49:09,950 --> 01:49:15,448 Dizia: "Não! Totó nunca deve voltar para Giancaldo!" 807 01:49:18,295 --> 01:49:20,765 Não falava por maldade. 808 01:49:21,065 --> 01:49:24,001 Era boa pessoa. 809 01:49:24,304 --> 01:49:28,174 O que será que ele pensava? 810 01:49:28,375 --> 01:49:33,509 Ultimamente dizia, também, coisas sem sentido. 811 01:49:35,084 --> 01:49:39,182 E, pouco antes de morrer... 812 01:49:39,390 --> 01:49:44,091 pediu à sua mãe que não avisasse você. 813 01:49:46,266 --> 01:49:48,292 Por favor. 814 01:49:56,112 --> 01:49:58,673 "TRANSGRESSÕES ERÓTICAS" 815 01:53:53,732 --> 01:53:56,259 Em que está pensando? 816 01:53:59,408 --> 01:54:01,434 Pensava... 817 01:54:01,877 --> 01:54:04,677 que sempre tive medo de voltar. 818 01:54:06,685 --> 01:54:11,647 Agora, após tantos anos, achei que estava mais forte... 819 01:54:11,857 --> 01:54:15,056 que tinha esquecido muita coisa. 820 01:54:15,496 --> 01:54:17,795 No entanto... 821 01:54:18,299 --> 01:54:23,205 está tudo diante de mim, como se tivesse ficado aqui. 822 01:54:25,209 --> 01:54:28,941 Mas olho ao meu redor, e não conheço mais ninguém. 823 01:54:32,318 --> 01:54:34,753 E você, mamãe... 824 01:54:35,457 --> 01:54:38,086 eu abandonei você. 825 01:54:38,561 --> 01:54:40,689 Fugi como um bandido. 826 01:54:40,930 --> 01:54:45,062 - Nunca dei nenhuma explicação. - E eu nunca pedi. 827 01:54:45,269 --> 01:54:47,170 Não precisa explicar. 828 01:54:47,373 --> 01:54:50,833 Sempre achei certo o que você fazia, e chega. 829 01:54:51,044 --> 01:54:53,070 Não se fala mais nisso. 830 01:54:53,280 --> 01:54:58,311 Fez bem em ir embora. Conseguiu fazer o que queria. 831 01:55:00,591 --> 01:55:05,758 Cada vez que ligo, responde uma mulher diferente. 832 01:55:06,432 --> 01:55:09,891 Mas até agora não ouvi uma voz... 833 01:55:10,103 --> 01:55:12,197 que ame você de verdade. 834 01:55:12,406 --> 01:55:14,899 Eu teria percebido, sabe? 835 01:55:15,443 --> 01:55:17,139 Mas eu gostaria... 836 01:55:17,347 --> 01:55:21,285 de ver você estabilizado... 837 01:55:21,485 --> 01:55:24,216 apaixonado. 838 01:55:24,689 --> 01:55:27,022 Mas sua vida está lá. 839 01:55:27,226 --> 01:55:30,128 Aqui há só fantasmas. 840 01:55:30,329 --> 01:55:31,627 Deixe estar, Totó. 841 01:56:58,883 --> 01:57:02,753 A praça é minha. 842 01:57:04,256 --> 01:57:07,989 É minha. É minha, é minha! 843 01:57:33,531 --> 01:57:36,296 Olhe as emendas. Quando terminar, pode passar. 844 01:57:36,500 --> 01:57:40,836 Está bem, doutor. E parabéns pelo filme, está ótimo.