1 00:00:15,387 --> 00:00:20,751 Născute din focul din adâncul Pământului. 2 00:00:20,751 --> 00:00:28,033 Încinse de un soare infernal. 3 00:00:28,033 --> 00:00:36,277 Căminul celor mai ciudate creaturi imaginabile... 4 00:00:36,277 --> 00:00:38,557 Când oamenii au ajuns prima dată aici 5 00:00:38,557 --> 00:00:49,481 au crezut că au găsit iadul pe Pământ. 6 00:00:49,481 --> 00:01:12,012 Dar acesta nu e iadul, e un creuzet vibrant al vieţii. 7 00:01:12,012 --> 00:01:15,331 În timp, un om a văzut adevărul 8 00:01:15,331 --> 00:01:21,736 şi a schimbat mai mult decât vederea noastră asupra acestor insule. 9 00:01:21,736 --> 00:01:33,421 Numele sau a fost Charles Darwin. 10 00:01:33,421 --> 00:01:37,462 Aceasta este o poveste despre cum singuraticele insule Galapagos 11 00:01:37,462 --> 00:01:45,459 au ieşit din anonimat pentru a schimba lumea pentru totdeauna. 12 00:01:45,459 --> 00:01:52,227 INSULELE CARE AU SCHIMBAT LUMEA 13 00:01:52,227 --> 00:02:02,311 10 martie 1535 14 00:02:02,311 --> 00:02:06,873 Maiestatea voastră, am avut şase zile fără vânt, 15 00:02:06,873 --> 00:02:11,514 curenţii au fost atât de puternici şi ne-au învăluit în asemenea mod, 16 00:02:11,514 --> 00:02:19,277 încât pe 10 martie am fost duşi pe nişte insule... 17 00:02:19,277 --> 00:02:22,052 Tomas de Berlanga, episcop de Panama, 18 00:02:22,052 --> 00:02:25,722 naviga dinspre Panama spre Peru. 19 00:02:25,722 --> 00:02:27,643 Dar când vânturile l-au abandonat, 20 00:02:27,643 --> 00:02:33,283 curenţi puternici au luat conducerea şi a fost cărat departe de traseu. 21 00:02:33,283 --> 00:02:37,407 În cele din urmă, episcopul şi oamenii săi au găsit pământ, 22 00:02:37,407 --> 00:02:44,889 dar ce pământ. 23 00:02:44,889 --> 00:02:50,211 Părea ca şi cum, la un moment dat, Dumnezeu a făcut să plouă cu pietre 24 00:02:50,211 --> 00:02:57,375 şi pământul este ca cenuşa, fără nicio valoare. 25 00:02:57,375 --> 00:03:03,817 Atât pământul cât şi creaturile sale păreau infernale. 26 00:03:03,817 --> 00:03:10,034 Au săpat o fântână dar au găsit apă mai sărată decât oceanul. 27 00:03:10,034 --> 00:03:16,861 Doi oameni au murit. 28 00:03:16,861 --> 00:03:21,943 S-au rugat pentru salvare. 29 00:03:21,943 --> 00:03:25,425 Vânturile s-au întors şi episcopul şi oamenii săi au scăpat, 30 00:03:25,425 --> 00:03:30,586 ca să povestească istoria lor despre iadul pe pământ. 31 00:03:30,586 --> 00:03:46,032 Descoperiseră Galapagos. 32 00:03:46,032 --> 00:03:51,037 La 960 km de coasta Americii de Sud, chiar pe Ecuator, 33 00:03:51,037 --> 00:03:55,758 Galapagos sunt un mic grup de vreo 12 insule. 34 00:03:55,758 --> 00:04:04,442 Singure în vastul ocean Pacific. 35 00:04:04,442 --> 00:04:07,603 Timp de milenii, ţărmurile lor acoperite de lavă 36 00:04:07,603 --> 00:04:12,365 şi marii munţi vulcanici au rămas neobservate, netrecute pe hartă, 37 00:04:12,365 --> 00:04:16,807 nepătate, până ce soarta l-a adus pe episcopul de Panama aici, 38 00:04:16,807 --> 00:04:34,574 acum aproape 500 de ani. 39 00:04:34,574 --> 00:04:36,975 La prima vedere e uşor de înţeles 40 00:04:36,975 --> 00:04:42,656 de ce episcopul a fost îngrozit de acest loc. 41 00:04:42,656 --> 00:04:51,701 Din mare ies dragoni, iguanele marine, 42 00:04:51,701 --> 00:04:58,302 care se târăsc pe pământ. 43 00:04:58,302 --> 00:05:02,625 Negre ca însăşi lava, par să scuipe un blestem 44 00:05:02,625 --> 00:05:11,269 când se curăţă de sarea băută, cu apa din ocean. 45 00:05:11,269 --> 00:05:21,951 În deşerturile din spate, dragoni şi mai mari... 46 00:05:21,951 --> 00:05:25,153 Timp de cinci zile, episcopul a fost forţat să supravieţuiască 47 00:05:25,153 --> 00:05:26,954 mâncând cactus. 48 00:05:26,954 --> 00:05:35,879 Dar aceste iguane de uscat nu prea mănâncă altceva. 49 00:05:35,879 --> 00:05:39,199 Ele muşcă direct printre spinii ascuţiţi ca nişte ace 50 00:05:39,199 --> 00:05:47,444 pentru a ajunge la carnea surprinzător de suculentă. 51 00:05:47,444 --> 00:06:06,005 Şi în interiorul înăbuşitor, trăiesc giganţi. 52 00:06:06,005 --> 00:06:12,254 Ţestoase grele cât patru oameni adulţi. 53 00:06:12,254 --> 00:06:16,254 În trupurile lor uriaşe pot depozita destulă grăsime 54 00:06:16,254 --> 00:06:27,019 ca să le ajungă un an, fără să mănânce sau să bea nimic. 55 00:06:27,019 --> 00:06:33,903 Pentru a supravieţui aici, se pare că trebuie să fii un monstru. 56 00:06:33,903 --> 00:06:41,225 Sau trebuie doar să fii diferit? 57 00:06:41,225 --> 00:06:48,148 O pasăre, ca un phoenix, iese din cenuşa acestui ţărm pustiu. 58 00:06:48,148 --> 00:06:51,067 Un cormoran. 59 00:06:51,067 --> 00:06:55,023 Dar aripile sale sunt zbârlite şi mici. 60 00:06:55,023 --> 00:06:59,632 Pare că nu poate zbura. 61 00:06:59,632 --> 00:07:06,076 Nu poate. 62 00:07:06,076 --> 00:07:11,557 Dar există o altă lume, sub valuri. 63 00:07:11,557 --> 00:07:16,079 Oceanul e bogat şi aici a găsit cormoranul nezburător 64 00:07:16,079 --> 00:07:41,097 o cale de supravieţuire, renunţând la zbor pentru forma hidrodinamică. 65 00:07:41,097 --> 00:07:45,612 Cu ceea ce a rămas din aripi strânse lângă trup, 66 00:07:45,612 --> 00:07:47,853 picioarele mărite preiau controlul, 67 00:07:47,853 --> 00:08:09,021 propulsându-l într-o căutare de caracatiţe, anghile şi peşti mici. 68 00:08:09,021 --> 00:08:16,663 O femelă e pe cuib. 69 00:08:16,663 --> 00:08:21,504 Îl face din alge, ţesute expert într-o pat confortabil, 70 00:08:21,504 --> 00:08:34,831 ce o protejează pe ea şi ouăle ei de lava ascuţită. 71 00:08:34,831 --> 00:08:39,594 Masculul aduce un dar pentru partenera sa, 72 00:08:39,594 --> 00:08:54,759 pentru cuib, şi de asemenea pentru a întări relaţia lor. 73 00:08:54,759 --> 00:09:00,802 Fără puterea zborului, aceste păsări sunt izolate aici. 74 00:09:00,802 --> 00:09:05,644 Dar nu au prădători, şi au toată hrana de care au nevoie 75 00:09:05,644 --> 00:09:09,404 chiar pe pragul uşii. 76 00:09:09,404 --> 00:09:13,407 Pentru creaturile ciudate care şi-au făcut cămin din Galapagos, 77 00:09:13,407 --> 00:09:23,331 viaţa e dură, dar nu e un iad. 78 00:09:23,331 --> 00:09:25,971 Dacă episcopul de Panama ar fi fost mai norocos, 79 00:09:25,971 --> 00:09:30,452 poate ar fi văzut altfel lucrurile. 80 00:09:30,452 --> 00:09:32,413 În ianuarie, în fiecare an, 81 00:09:32,413 --> 00:09:36,135 curentul Humboldt care face Galapagos atât de secetoase, 82 00:09:36,135 --> 00:09:45,005 slăbeşte strânsoarea şi face loc apei mai calde din nord. 83 00:09:45,005 --> 00:10:19,514 În anii buni, aduce o schimbare remarcabilă pentru insule. 84 00:10:19,514 --> 00:10:24,836 Brusc, apare un Galapagos foarte diferit... 85 00:10:24,836 --> 00:10:28,918 Din cenuşă, seminţe ascunse prind viaţă. 86 00:10:28,918 --> 00:10:35,519 Copacii Palo Santo care păreau morţi de mult, reînvie. 87 00:10:35,519 --> 00:10:57,207 De la alb şi negru la culori. 88 00:10:57,207 --> 00:11:02,812 O primăvară în Galapagos... 89 00:11:02,812 --> 00:11:14,855 Dar chiar şi primăvara e diferită aici. 90 00:11:14,855 --> 00:11:18,538 Pajiştile aurii sunt mâncate de iguanele de uscat, 91 00:11:18,538 --> 00:11:39,787 care savurează o schimbare plăcută după cactus. 92 00:11:39,787 --> 00:11:42,148 Şi această femelă de albină tâmplar, 93 00:11:42,148 --> 00:11:44,989 atrasă de asemenea de noua abundenţă de flori, 94 00:11:44,989 --> 00:11:52,192 vizitează multe specii diferite, dar ciudat, aproape toate sunt galbene. 95 00:11:52,192 --> 00:11:56,113 Ea e singura albină din Galapagos. Dacă ei îi place galbenul, 96 00:11:56,113 --> 00:12:10,519 nu are rost ca o floare să aibă altă culoare. 97 00:12:10,519 --> 00:12:13,721 Ploaia a scos afară şi aceste mici păsări, 98 00:12:13,721 --> 00:12:23,043 şi peste tot ele încep să cânte. 99 00:12:23,043 --> 00:12:24,725 Acest mascul de cinteză, 100 00:12:24,725 --> 00:12:28,567 încearcă să ademenească femela să-i inspecteze cuibul, 101 00:12:28,567 --> 00:12:43,253 construit cu grijă în protecţia unui cactus spinos. 102 00:12:43,253 --> 00:12:47,734 Ei îi place şi se stabileşte acolo. 103 00:12:47,734 --> 00:12:53,576 Dar chiar şi aceste păsări obişnuite ca aspect, sunt extraordinare. 104 00:12:53,576 --> 00:12:56,057 Pe pământ, în copaci, 105 00:12:56,057 --> 00:12:59,099 unde v-aţi aştepta să găsiţi multe păsări diferite, 106 00:12:59,099 --> 00:13:04,581 aici domină un singur ordin. Toate sunt cinteze. 107 00:13:04,581 --> 00:13:08,143 În Galapagos sunt 13 specii diferite de cinteze 108 00:13:08,143 --> 00:13:11,062 care iau locul altor păsări. 109 00:13:11,062 --> 00:13:14,105 Cheia este că fiecare are un cioc diferit, 110 00:13:14,105 --> 00:13:18,586 mai gros şi mai puternic pentru spart seminţe, 111 00:13:18,586 --> 00:13:21,826 lung şi ascuţit pentru flori, 112 00:13:21,826 --> 00:13:24,589 delicat şi ascuţit pentru a scoate mici creaturi 113 00:13:24,589 --> 00:13:28,099 din crăpăturile rocilor. 114 00:13:28,099 --> 00:13:32,192 Exista chiar şi o cinteză ciocănitoare. 115 00:13:32,192 --> 00:13:34,153 Dar fără o limbă de ciocănitoare, 116 00:13:34,153 --> 00:13:37,673 nu poate ajunge la hrana aflată adânc în vizuină. 117 00:13:37,673 --> 00:13:43,235 Aşa că trebuie să-şi folosească toată viclenia pentru a obţine ce vrea. 118 00:13:43,235 --> 00:13:45,956 Rupe o rămurică. 119 00:13:45,956 --> 00:13:53,721 O unealtă pentru sondat. 120 00:13:53,721 --> 00:14:08,365 Nu e prea bună... 121 00:14:08,365 --> 00:14:25,094 Da, perfectă. 122 00:14:25,094 --> 00:14:31,937 Altă unealtă pentru altă vizuină. 123 00:14:31,937 --> 00:14:38,379 Şi altă îmbucătură grasă. 124 00:14:38,379 --> 00:14:47,863 E mult mai mult în această lume decât ceea ce se vede. 125 00:14:47,863 --> 00:14:51,024 Pentru mulţi ani, această parte strălucitoare a Galapagosului 126 00:14:51,024 --> 00:14:54,024 rămâne ascunsă. 127 00:14:54,024 --> 00:14:57,466 Blestemată de episcopul de Panama, fără niciun nume, 128 00:14:57,466 --> 00:15:00,668 nimeni nu s-a apropiat. 129 00:15:00,668 --> 00:15:04,099 Dar nimeni nu era sigur dacă insulele există măcar. 130 00:15:04,099 --> 00:15:10,032 Curenţi schimbători, ceţuri, ca nişte fantome, 131 00:15:10,032 --> 00:15:13,192 acum le vezi, acum nu le mai vezi. 132 00:15:13,192 --> 00:15:15,072 În minţile marinarilor, 133 00:15:15,072 --> 00:15:21,677 Galapagos erau ''Las encantadas'' (Fermecate). 134 00:15:21,677 --> 00:15:26,557 Apoi, spre sfârşitul anilor 1.500, cineva le-a pus pe hartă. 135 00:15:26,557 --> 00:15:29,759 Doar 12 semne grosolane şi un nume: 136 00:15:29,759 --> 00:15:37,322 ''lslas de Galapagos'' (lnsulele ţestoaselor). 137 00:15:37,322 --> 00:15:42,725 Dacă pui ceva pe hartă, devine real. 138 00:15:42,725 --> 00:15:48,086 Primii care au venit au fost piraţii. 139 00:15:48,086 --> 00:15:51,889 Galapagos era baza perfectă pentru atacuri asupra galioanelor spaniole, 140 00:15:51,889 --> 00:16:06,215 care cărau aur din America de Sud. 141 00:16:06,215 --> 00:16:12,375 Dar pirateria nu e ceva nou pentru Galapagos. 142 00:16:12,375 --> 00:16:22,379 Fregatele, căutând să jefuiască. 143 00:16:22,379 --> 00:16:27,984 În aceste faleze sunt cuiburile a sute de mii de păsări de mare. 144 00:16:27,984 --> 00:16:44,035 Cu aşa mult trafic, nu durează mult până când cineva dă de necaz. 145 00:16:44,035 --> 00:16:56,634 Un petrel. 146 00:16:56,634 --> 00:17:02,158 Dar altă fregată apare imediat ca un fulger. Şi alta. 147 00:17:02,158 --> 00:17:06,597 Şi unu, doi, trei, tineri cu capete albe. 148 00:17:06,597 --> 00:17:32,069 Hărţuiesc masculul complet negru forţându-l să scape petrelul. 149 00:17:32,069 --> 00:17:35,211 Fregatele au o reputaţie de temut, 150 00:17:35,211 --> 00:17:37,971 dar sorţii nu sunt toţi în favoarea lor. 151 00:17:37,971 --> 00:17:39,932 Dacă plonjează în mare, 152 00:17:39,932 --> 00:17:43,054 aripile lor lungi se pot încărca cu prea multă apă, 153 00:17:43,054 --> 00:18:02,005 la fiecare plonjon riscând să se înece. 154 00:18:02,005 --> 00:18:25,069 În colonie, masculii îşi umflă sacii extraordinar de roşii de pe gât. 155 00:18:25,069 --> 00:18:28,152 Încearcă să fie irezistibili pentru femelele, 156 00:18:28,152 --> 00:18:53,481 care trec pe deasupra lor. 157 00:18:53,481 --> 00:19:02,605 A atras una. 158 00:19:02,605 --> 00:19:08,048 În curând ea se instalează şi îi aranjează cuibul. 159 00:19:08,048 --> 00:19:11,049 El o veghează cu mare atenţie. 160 00:19:11,049 --> 00:19:19,771 Până la urmă, e înconjurat de piraţi. 161 00:19:19,771 --> 00:19:41,182 Alt mascul încearcă să-şi facă loc cu forţa. 162 00:19:41,182 --> 00:19:42,863 Acum se alătură ea. 163 00:19:42,863 --> 00:19:51,704 A făcut deja alegerea şi ajută la gonirea noului venit. 164 00:19:51,704 --> 00:20:04,632 Partenerul ei nu mai pierde timpul. 165 00:20:04,632 --> 00:20:06,632 Şi când totul s-a terminat, 166 00:20:06,632 --> 00:20:18,757 ea se va putea odihni pe o pernă confortabilă. 167 00:20:18,757 --> 00:20:29,442 Ascuns de restul lumii, acesta e un loc unde piraţii pot găsi pacea. 168 00:20:29,442 --> 00:20:31,961 Următorul val de oameni a venit în Galapagos, 169 00:20:31,961 --> 00:20:38,723 nu ca să jefuiască vasele în trecere ci pentru bogăţiile insulelor. 170 00:20:38,723 --> 00:20:43,365 Departe în vest, curentul adânc Cromwell se izbeşte de insule 171 00:20:43,365 --> 00:20:48,069 şi se ridică, aducând nutrimente din adâncul abisal. 172 00:20:48,069 --> 00:20:58,854 Acestea sunt unele dintre cele mai bogate mări de la Ecuator. 173 00:20:58,854 --> 00:21:10,057 Dar nu peştii atrăgeau oamenii în aceste ape. 174 00:21:10,057 --> 00:21:26,025 Un caşalot. 175 00:21:26,025 --> 00:21:30,747 Se scufundă timp de 40 de minute la peste 1.000 m după calmari. 176 00:21:30,747 --> 00:21:34,906 E atât de adânc încât nici soarele ecuatorial nu ajunge până acolo, 177 00:21:34,906 --> 00:21:44,055 astfel că ei îşi găsesc hrana prin ecolocaţie. 178 00:21:44,055 --> 00:21:46,833 Acum sunt protejaţi de lege. 179 00:21:46,833 --> 00:21:49,834 Îi vedem ca pe nişte uriaşi minunaţi, 180 00:21:49,834 --> 00:21:58,076 dar nu cu mult timp în urmă erau priviţi cu totul altfel. 181 00:21:58,076 --> 00:22:10,761 Aceştia erau monştri de ucis, pentru profit. 182 00:22:10,761 --> 00:22:14,124 Goana după ulei de balenă şi poveştile despre bătălii 183 00:22:14,124 --> 00:22:23,166 cu leviatani ai adâncului, au adus Galapagos în atenţia lumii. 184 00:22:23,166 --> 00:22:36,971 Dar nu doar balenele au plătit preţul acestei descoperiri. 185 00:22:36,971 --> 00:22:41,933 Era un lucru pe care îl voiau atât piraţii cât şi vânătorii de balene, 186 00:22:41,933 --> 00:22:44,214 mâncarea proaspătă. 187 00:22:44,214 --> 00:22:47,458 Bogate în grăsime şi uriaşe, 188 00:22:47,458 --> 00:22:54,621 ţestoasele erau perfecte pentru magazia vasului. 189 00:22:54,621 --> 00:23:01,021 În două sute de ani, peste două sute de mii au fost ucise. 190 00:23:01,021 --> 00:23:09,425 Pe unele insule, ţestoasele au fost eliminate complet. 191 00:23:09,425 --> 00:23:15,189 Dar din tragedie a rămas şi ceva bun. 192 00:23:15,189 --> 00:23:17,095 Cu cât mai mulţi oameni veneau pe Galapagos, 193 00:23:17,095 --> 00:23:22,672 o imagine mai clară a insulelor începea să apară. 194 00:23:22,672 --> 00:23:26,231 Fiecare insulă a primit un nume. 195 00:23:26,231 --> 00:23:31,674 Unele zone încă erau considerate infernale. 196 00:23:31,674 --> 00:23:34,675 Dar altele aveau locuri adăpostite pentru ancorare, 197 00:23:34,675 --> 00:23:46,999 sau câţiva copaci, vitali pentru repararea corăbiilor. 198 00:23:46,999 --> 00:23:48,024 Chiar dacă erau încă ''fermecate'', 199 00:23:48,024 --> 00:23:51,442 insulele au căpătate forme tot mai recognoscibile, 200 00:23:51,442 --> 00:24:04,087 mai exact fixate pe hartă. 201 00:24:04,087 --> 00:24:45,625 Era începutul înţelegerii lor. 202 00:24:45,625 --> 00:24:47,865 Când vasul Maiestăţii sale, Beagle, 203 00:24:47,865 --> 00:24:52,468 a ajuns în Galapagos pe 15 septembrie 1835, 204 00:24:52,468 --> 00:24:58,269 era o oprire de ultim moment înainte de lunga călătorie spre casă. 205 00:24:58,269 --> 00:25:02,751 Vasul cartografiase coasta Americii de Sud timp de mai bine de trei ani. 206 00:25:02,751 --> 00:25:04,751 Acum avea doar cinci săptămâni, 207 00:25:04,751 --> 00:25:06,913 pentru a face o hartă modernă şi precisă 208 00:25:06,913 --> 00:25:13,435 a acestui avanpost puţin cunoscut. 209 00:25:13,435 --> 00:25:17,479 Dar aceasta era mai mult decât doar o altă apropiere de coastă. 210 00:25:17,479 --> 00:25:26,721 Va schimba cursul istoriei. 211 00:25:26,721 --> 00:25:30,644 La bord se afla naturalistul Charles Darwin. 212 00:25:30,644 --> 00:25:34,924 Nu acel Darwin înţelept şi cu barba căruntă pe care îl ştim atât de bine, 213 00:25:34,924 --> 00:25:50,332 ci tânăr, impresionabil, având doar 26 de ani. 214 00:25:50,332 --> 00:25:55,413 La început a văzut acest loc aproape la fel ca cei dinaintea sa. 215 00:25:55,413 --> 00:26:01,817 Nimic n-ar putea fi mai puţin atrăgător, mai aspru şi mai oribil. 216 00:26:01,817 --> 00:26:06,699 Rocile negre, încălzite de razele soarelui vertical, 217 00:26:06,699 --> 00:26:15,461 crea în aer o senzaţie înăbuşitoare, ca de cuptor. 218 00:26:15,461 --> 00:26:21,545 Dar în curând a început să vadă mai mult. 219 00:26:21,545 --> 00:26:38,912 Chiar solul pe care mergea părea solidificat cu o zi înainte. 220 00:26:38,912 --> 00:26:48,394 Parcă marea s-a pietrificat în cele mai violente momente ale sale. 221 00:26:48,394 --> 00:26:52,717 Pe Beagle se afundase în lectura unei cărţi noi şi controversate, 222 00:26:52,717 --> 00:26:56,759 numită ''Principiile geologiei'', care descriau o lume fizică, 223 00:26:56,759 --> 00:27:02,161 într-o continuă schimbare, modelată de forţele naturii. 224 00:27:02,161 --> 00:27:05,028 Şi cu doar câteva săptămâni înainte, în America de Sud, 225 00:27:05,028 --> 00:27:15,286 fusese prins de un cutremur. 226 00:27:15,286 --> 00:27:18,768 lnspirat de ceea ce citise şi prin ce trecuse, 227 00:27:18,768 --> 00:27:21,647 aţâţat de o minte tânără şi fertilă, 228 00:27:21,647 --> 00:27:27,073 deschidea ochii asupra unui Galapagos foarte diferit. 229 00:27:27,073 --> 00:27:32,173 Unde alţii au văzut iadul, străvechi şi neschimbător, 230 00:27:32,173 --> 00:27:35,933 Charles Darwin a văzut un pământ nou nouţ, 231 00:27:35,933 --> 00:27:41,297 proaspăt creat din adâncurile oceanului de forţe încă active, 232 00:27:41,297 --> 00:27:52,221 chiar sub el. 233 00:27:52,221 --> 00:27:58,222 Avea dreptate. În vest, chiar sub insula Fernandina, 234 00:27:58,222 --> 00:28:05,665 se afla un punct fierbinte vulcanic. 235 00:28:05,665 --> 00:28:12,868 Aici, constant, se nasc insule. 236 00:28:12,868 --> 00:28:15,029 Dar ceea ce el nu a putut vedea 237 00:28:15,029 --> 00:28:17,079 este că pe măsură ce fiecare insulă este creată, 238 00:28:17,079 --> 00:28:22,114 este apoi cărată de pe punctul fierbinte, pe plăci tectonice mişcătoare, 239 00:28:22,114 --> 00:28:27,355 ca o bandă rulantă. 240 00:28:27,355 --> 00:28:31,317 Se mişcă încet, vreo 4-5 cm pe an. 241 00:28:31,317 --> 00:28:37,038 Dar în termeni geologici, este uluitor de rapid. 242 00:28:37,038 --> 00:28:57,406 De când Darwin le-a văzut, s-au mutat cam 10 m spre S-E. 243 00:28:57,406 --> 00:29:01,608 Pe măsură ce HMS Beagle se deplasa metodic prin arhipelag, 244 00:29:01,608 --> 00:29:05,931 Darwin n-avea habar că insulele pe care le cartografiază se mişcă, 245 00:29:05,931 --> 00:29:14,095 sau cât de importantă era acea mişcare. 246 00:29:14,095 --> 00:29:17,654 Pe măsură ce insulele îşi continuă călătoria, se schimbă, 247 00:29:17,654 --> 00:29:21,778 devin mai puţin infernale. 248 00:29:21,778 --> 00:29:30,901 Unele înverzesc, altele devin plate şi aride. 249 00:29:30,901 --> 00:29:34,261 Fiecare este de asemenea, cărată de un amestec uşor diferit 250 00:29:34,261 --> 00:29:41,506 de curenţi oceanici, dobândind astfel o climă uşor diferită. 251 00:29:41,506 --> 00:29:43,945 Rezultatul este că fiecare insulă 252 00:29:43,945 --> 00:29:49,587 ajunge să aibă propriul său caracter unic. 253 00:29:49,587 --> 00:29:53,068 Una dintre cele mai îndepărtate insule pe lângă care a trecut Beagle 254 00:29:53,068 --> 00:29:55,079 este şi cea mai neobişnuită. 255 00:29:55,079 --> 00:29:59,991 Departe în N-E se află Genovesa. 256 00:29:59,991 --> 00:30:08,717 lzolată, aridă, acoperită de lavă şi căminul unui milion de păsări. 257 00:30:08,717 --> 00:30:11,718 Păsările se hrănesc departe în oceanul Pacific, 258 00:30:11,718 --> 00:30:15,358 dar în fiecare zi, după ce au trecut de furcile caudine ale fregatelor, 259 00:30:15,358 --> 00:30:26,482 se întorc pe această stâncă ponosită, la cuiburile lor. 260 00:30:26,482 --> 00:30:31,766 În spatele falezei, tipul potrivit de lavă s-a răcit exact cum trebuie, 261 00:30:31,766 --> 00:30:35,326 pentru a forma un labirint de mici tuburi şi crăpături, 262 00:30:35,326 --> 00:30:44,651 care au mărimea perfectă pentru petrelii de Galapagos. 263 00:30:44,651 --> 00:30:47,971 Nimeni nu ştie cum îşi găsesc fiecare crăpătura, 264 00:30:47,971 --> 00:30:50,134 dar când plonjează spre pământ, 265 00:30:50,134 --> 00:31:04,179 se întorc contra vântului, de aceea se crede că îşi miros casa. 266 00:31:04,179 --> 00:31:07,074 Oricum şi-ar găsi casa, e un miracol. 267 00:31:07,074 --> 00:31:21,384 Din mijlocul Pacificului, la un ou unic şi micuţ. 268 00:31:21,384 --> 00:31:30,091 Dar acum sunt foarte vulnerabili. 269 00:31:30,091 --> 00:31:37,271 O bufniţă cu urechi scurte. 270 00:31:37,271 --> 00:31:39,634 Petrelii sunt prea rapizi în aer, 271 00:31:39,634 --> 00:31:43,835 şi bufniţa prea mare ca să îi urmeze în interiorul tunelelor lor micuţe, 272 00:31:43,835 --> 00:32:04,722 deci cea mai bună şansă e să prindă o pasăre când intră sau iese. 273 00:32:04,722 --> 00:32:07,203 Mai întâi îşi foloseşte vederea ascuţită, 274 00:32:07,203 --> 00:32:14,928 ca să găsească intrarea într-o vizuină. 275 00:32:14,928 --> 00:32:28,932 Nu ataca imediat un petrel, dar se poziţionează chiar afară. 276 00:32:28,932 --> 00:32:37,217 Se furişează mai aproape, mai mult ca o pisică decât ca o bufniţă. 277 00:32:37,217 --> 00:33:05,106 Ascultă. 278 00:33:05,106 --> 00:33:09,348 Scapă. 279 00:33:09,348 --> 00:33:12,671 Dar petrelul e năucit. 280 00:33:12,671 --> 00:33:36,921 Bufniţa îl vede cum încearcă să se întoarcă în subteran. 281 00:33:36,921 --> 00:33:50,207 O a doua bufniţă priveşte. Acum aruncă provocarea. 282 00:33:50,207 --> 00:34:05,011 Va trebui să vâneze singură. 283 00:34:05,011 --> 00:34:09,614 Se poate doar strecura în intrarea unuia dintre tuneluri. 284 00:34:09,614 --> 00:34:37,945 Acum aşteaptă venirea petrelului. 285 00:34:37,945 --> 00:34:40,987 Sunt bufniţe cu urechi scurte şi pe alte insule, 286 00:34:40,987 --> 00:34:49,055 dar doar pe Genovesa au învăţat să vâneze aşa. 287 00:34:49,055 --> 00:34:52,032 Şi pare că fiecare insulă de pe hartă, 288 00:34:52,032 --> 00:34:59,875 are de spus o poveste, similar de ciudată. 289 00:34:59,875 --> 00:35:04,797 Nu e surprinzător că Galapagos sunt numite după aceşti uriaşi greoi. 290 00:35:04,797 --> 00:35:10,599 Carapacea lor ca un dom arata exact ca insulele pe care locuiesc. 291 00:35:10,599 --> 00:35:13,239 Acele insule destul de înalte pentru a avea ploaie, 292 00:35:13,239 --> 00:35:15,036 pot fi surprinzător de luxuriante. 293 00:35:15,036 --> 00:35:17,521 Aici, carapacele rotunjite sunt perfecte 294 00:35:17,521 --> 00:35:25,324 pentru a merge prin vegetaţie fără să se încâlcească. 295 00:35:25,324 --> 00:35:30,007 Dar pe alte insule mai joase, aproape că nu plouă, 296 00:35:30,007 --> 00:35:39,451 şi aici ţestoasele arată foarte diferit. 297 00:35:39,451 --> 00:35:45,132 Au carapacea cu un arc curbat în faţă, care arata exact ca o şa spaniolă, 298 00:35:45,132 --> 00:35:47,652 sau ''galapago''. 299 00:35:47,652 --> 00:35:53,335 lnsulele au fost numite după aceste ţestoase. 300 00:35:53,335 --> 00:35:55,577 Aici e atât de puţin de mâncat pe sol, 301 00:35:55,577 --> 00:35:57,418 încât ele trebuie să-şi întindă gâtul 302 00:35:57,418 --> 00:36:04,094 pentru a ajunge la vegetaţia mai suculentă. 303 00:36:04,094 --> 00:36:15,385 Arcul curbat al carapacei le permite să se întindă. 304 00:36:15,385 --> 00:36:23,349 Pe insule diferite, viaţa din Galapagos a luat un alt curs. 305 00:36:23,349 --> 00:36:27,071 Deocamdată, Darwin nu ştia asta. 306 00:36:27,071 --> 00:36:30,751 Dar pe măsură ce Beagle trecea de la o insulă la alta, 307 00:36:30,751 --> 00:36:34,914 profită de orice ocazie ca să coboare pe uscat. 308 00:36:34,914 --> 00:36:38,875 Pe insula Floreana, a fost întâmpinat pe plajă la oficiul poştal, 309 00:36:38,875 --> 00:36:43,036 de către guvernatorul primei aşezări din Galapagos, 310 00:36:43,036 --> 00:36:48,358 un englez pe nume Lawson. 311 00:36:48,358 --> 00:36:51,639 Poveştile lui Lawson despre viaţa ciudată din Galapagos, 312 00:36:51,639 --> 00:36:57,282 l-au încurajat pe Darwin să intre mult în interiorul insulelor. 313 00:36:57,282 --> 00:37:42,181 Şi oriunde a ajuns, a colectat. 314 00:37:42,181 --> 00:37:46,382 A văzut ţestoasele, chiar dacă numai pe cele cu carapace dom, 315 00:37:46,382 --> 00:37:53,385 aşa că nu le-a văzut secretul. 316 00:37:53,385 --> 00:37:56,266 A văzut micile păsări cu ciocurile lor diferite, 317 00:37:56,266 --> 00:37:59,306 dar n-a ghicit că toate sunt cinteze, 318 00:37:59,306 --> 00:38:04,309 uneia i-a spus mierlă, alteia pitulice. 319 00:38:04,309 --> 00:38:08,231 Mai era o pasăre, mierloiul american. 320 00:38:08,231 --> 00:38:13,474 Le văzuse în America de Sud, dar acestea erau cumva diferite, 321 00:38:13,474 --> 00:38:24,237 dar deocamdată nu ştia cât de importantă e acea diferenţă. 322 00:38:24,237 --> 00:38:28,084 Şi pe măsură ce Darwin a intrat tot mai adânc în insule, 323 00:38:28,084 --> 00:38:48,407 a descoperit o parte a Galapagos nemaivăzută de niciun naturalist. 324 00:38:48,407 --> 00:39:07,175 În zonele înalte din Floreana şi Santiago a găsit păduri fermecate. 325 00:39:07,175 --> 00:39:12,938 Şi în multe locuri, a găsit apă potabilă, 326 00:39:12,938 --> 00:39:18,659 singura apă potabilă pe 960 km. 327 00:39:18,659 --> 00:39:22,003 Raţele se scaldă ca într-un parc, 328 00:39:22,003 --> 00:39:29,744 ţestoasele se bălăcesc în noroi vulcanic gros. 329 00:39:29,744 --> 00:39:46,071 Fregatele vin din lumea aspră de afară ca să bea. 330 00:39:46,071 --> 00:39:57,155 Acesta nu e ''ladul pe Pământ'' ci ''Grădina Edenului''. 331 00:39:57,155 --> 00:40:02,797 Darwin şi-a pus o întrebare crucială. 332 00:40:02,797 --> 00:40:06,398 De ce sunt aceste insule mici binecuvântate cu o viaţă 333 00:40:06,398 --> 00:40:13,641 atât de ciudată şi unică? 334 00:40:13,641 --> 00:40:18,402 Dar la un pas de revelaţie, Darwin a plecat de aici, 335 00:40:18,402 --> 00:40:22,405 şi nu s-a mai întors niciodată. 336 00:40:22,405 --> 00:40:26,487 La apusul zilei de 20 octombrie 1835, 337 00:40:26,487 --> 00:40:34,451 Beagle a plecat spre Tahiti şi apoi spre casă. 338 00:40:34,451 --> 00:40:36,811 Dar nu era totul pierdut, 339 00:40:36,811 --> 00:41:11,065 insulele fermecate şi-au făcut vraja. 340 00:41:11,065 --> 00:41:13,706 Abia a plecat Darwin din Galapagos, 341 00:41:13,706 --> 00:41:17,987 că a început să vadă adevărul. 342 00:41:17,987 --> 00:41:21,909 În timp ce petrecea ore lungi pe mare, aranjându-şi colecţiile, 343 00:41:21,909 --> 00:41:25,015 un specimen i-a atras brusc atenţia. 344 00:41:25,015 --> 00:41:31,994 Nu ţestoasa, nu cinteza, ci mierloiul. 345 00:41:31,994 --> 00:41:36,114 Am specimene din patru insule diferite. 346 00:41:36,114 --> 00:41:41,398 Pe două insule par la fel, dar pe celelalte două sunt diferite. 347 00:41:41,398 --> 00:41:47,599 Pe fiecare insulă, fiecare specie este proprie insulei. 348 00:41:47,599 --> 00:41:50,081 lnsule diferite, la distanţe mici una de cealaltă, 349 00:41:50,081 --> 00:41:53,643 aveau specii diferite de mierloi, cu pene uşor diferite, 350 00:41:53,643 --> 00:41:59,085 şi specii de cinteze, cu ciocuri uşor diferite. 351 00:41:59,085 --> 00:42:01,885 Darwin şi-a amintit acum ceva ce i-a spus guvernatorul Lawson 352 00:42:01,885 --> 00:42:03,527 despre ţestoase. 353 00:42:03,527 --> 00:42:06,407 A spus că poate şti de pe ce insulă vine o ţestoasă, 354 00:42:06,407 --> 00:42:09,527 doar după forma carapacei sale. 355 00:42:09,527 --> 00:42:14,931 lnsule diferite, ţestoase diferite. Acelaşi lucru. 356 00:42:14,931 --> 00:42:18,092 A înţeles din peisajul dramatic al Galapagos, 357 00:42:18,092 --> 00:42:22,255 că insulele se schimbă constant. 358 00:42:22,255 --> 00:42:27,137 Ar putea ca şi fiinţele vii să se schimbe? 359 00:42:27,137 --> 00:42:31,898 A început să vadă înapoi în timp. 360 00:42:31,898 --> 00:42:37,086 Mi-am imaginat că sunt dus aproape de actul Creaţiei. 361 00:42:37,086 --> 00:42:42,583 A văzut că Galapagos se născuseră sterile, din foc, 362 00:42:42,583 --> 00:42:45,664 din adâncimile oceanului. 363 00:42:45,664 --> 00:42:52,666 Că viaţa a venit aici din alte locuri. 364 00:42:52,666 --> 00:43:00,389 În izolarea arhipelagului, şi apoi în izolarea fiecărei insule, 365 00:43:00,389 --> 00:43:10,994 formele se schimbă dintr-una în alta. 366 00:43:10,994 --> 00:43:15,755 Darwin apucase să vadă puţin din secretul insulelor Galapagos. 367 00:43:15,755 --> 00:43:25,096 Noi plante, noi animale, noi vietăţi formate chiar de insule. 368 00:43:25,096 --> 00:43:31,282 A căutat acelaşi tipar şi la alte specii. 369 00:43:31,282 --> 00:43:34,164 Într-o zi, micile cinteze vor fi numite după el, 370 00:43:34,164 --> 00:43:37,565 dar chiar dacă el avea cea mai bună colecţie a momentului, 371 00:43:37,565 --> 00:43:39,806 cu o întreagă gamă de ciocuri diferite, 372 00:43:39,806 --> 00:43:42,887 nu s-a gândit să noteze de pe ce insule proveneau, 373 00:43:42,887 --> 00:43:50,409 deci deocamdată, nu-l puteau ajuta. 374 00:43:50,409 --> 00:43:55,811 Cât despre ţestoase, 45 de adulţi au fost aduse la bordul Beagle, 375 00:43:55,811 --> 00:44:00,693 dar toate au fost mâncate, şi carapacele aruncate peste bord, 376 00:44:00,693 --> 00:44:05,697 pierdute pentru totdeauna. 377 00:44:05,697 --> 00:44:07,536 Neputând să se întoarcă, 378 00:44:07,536 --> 00:44:11,297 Darwin nu va şti niciodată povestea adevărată a ciocurilor cintezelor 379 00:44:11,297 --> 00:44:14,034 şi a carapacelor ţestoaselor. 380 00:44:14,034 --> 00:44:25,184 Dar în mierloi văzuse o frântură din Evoluţie. 381 00:44:25,184 --> 00:44:29,826 În 1859, la 24 de ani după ce părăsise Galapagos, 382 00:44:29,826 --> 00:44:32,827 ''Originea speciilor'' a lui Charles Darwin 383 00:44:32,827 --> 00:44:38,067 a fost publicată în sfârşit. A schimbat lumea pentru totdeauna. 384 00:44:38,067 --> 00:44:43,472 Şi până la sfârşitul vieţii sale a păstrat o certitudine, 385 00:44:43,472 --> 00:44:45,952 că singuraticele insule Galapagos, 386 00:44:45,952 --> 00:44:49,434 au fost originea tuturor ideilor sale, 387 00:44:49,434 --> 00:45:21,085 originea ''Originii speciilor''. 388 00:45:21,085 --> 00:45:25,009 Ţestoasele uriaşe i-au impresionat atât de tare pe vechii marinari, 389 00:45:25,009 --> 00:45:32,331 încât ei au numit aceste insule după ele. 390 00:45:32,331 --> 00:45:39,375 Carnea lor grasă a furnizat mâncare piraţilor. 391 00:45:39,375 --> 00:45:42,255 În carapacele lor stă cheia celui mai mare mister 392 00:45:42,255 --> 00:45:48,018 de pe Pământ. 393 00:45:48,018 --> 00:45:56,141 Dar pentru o ţestoasă, viaţa e simplă. 394 00:45:56,141 --> 00:45:58,862 Ploaia recentă le atrage pe pajiştile verzi 395 00:45:58,862 --> 00:46:03,184 de pe vârful vulcanului Alcedo, nu doar pentru iarba luxuriantă, 396 00:46:03,184 --> 00:46:37,958 ci pentru înmulţire. 397 00:46:37,958 --> 00:46:44,161 El încearcă să o seducă... 398 00:46:44,161 --> 00:46:55,005 Totul la timpul său. 399 00:46:55,005 --> 00:47:02,208 Acest ritual străvechi ne poate reaminti de permanenţă, 400 00:47:02,208 --> 00:47:11,331 dar asta nu ar putea fi mai departe de adevăr. 401 00:47:11,331 --> 00:47:16,134 Puii acestor ţestoase poate vor avea o carapace uşor diferită, 402 00:47:16,134 --> 00:47:18,893 care le va da o şansă puţin mai bună 403 00:47:18,893 --> 00:47:23,496 de a supravieţui pe insula lor. 404 00:47:23,496 --> 00:47:26,538 Chiar şi aceste animale care merg atât de încet 405 00:47:26,538 --> 00:47:32,579 şi trăiesc atât de mult, se schimbă. 406 00:47:32,579 --> 00:47:35,501 De când oamenii au venit prima dată pe aceste insule, 407 00:47:35,501 --> 00:47:40,184 s-a schimbat şi înţelegerea noastră despre ele. 408 00:47:40,184 --> 00:47:45,585 Galapagos nu este iadul pe Pământ, ci o vibrantă demonstraţie 409 00:47:45,585 --> 00:47:54,869 a evoluţiei vieţii. 410 00:47:54,869 --> 00:48:00,911 Aici, în această mică lume în sine, pare să fim aduşi cumva mai aproape 411 00:48:00,911 --> 00:48:06,634 de marele adevăr, misterul tuturor misterelor, 412 00:48:06,634 --> 00:48:17,358 prima apariţie a noilor fiinţe pe acest pământ. 413 00:48:17,358 --> 00:48:21,008 În episodul următor, vom descoperi cum viaţa din Galapagos 414 00:48:21,008 --> 00:48:25,641 este condusă de forţele elementare ale schimbării, 415 00:48:25,641 --> 99:59:59,999 trecut, prezent şi viitor.