1 00:00:00,000 --> 00:00:02,270 [Claudia] Quando ti occupi di ricerca economica, 2 00:00:02,270 --> 00:00:05,354 ti confronti con tre elementi. 3 00:00:05,563 --> 00:00:07,252 Mi piace immaginarli come sfere 4 00:00:07,252 --> 00:00:10,617 che fluttuano nell'aria 5 00:00:10,617 --> 00:00:12,219 e con cui mi destreggio. 6 00:00:12,655 --> 00:00:15,673 Una di queste sfere rappresenta l'idea. 7 00:00:15,673 --> 00:00:17,589 Inizio chiedendomi: "Qual è il punto, 8 00:00:17,589 --> 00:00:19,234 cos'è importante?" 9 00:00:19,916 --> 00:00:20,964 ♪ (musica) ♪ 10 00:00:20,964 --> 00:00:23,120 [Narratrice] Economisti: non proprio un gruppo 11 00:00:23,120 --> 00:00:25,513 con molte Mary, Natasha o Juanita. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,228 Questo ha causato varie controversie. 13 00:00:28,228 --> 00:00:32,522 Ad essere spesso sottovalutate sono le donne economiste, 14 00:00:32,522 --> 00:00:36,307 che però mandano avanti l'economia, affrontando i problemi del mondo reale. 15 00:00:36,918 --> 00:00:39,601 Benvenuti su Women in Economics. 16 00:00:45,000 --> 00:00:47,121 [Ilyana] Quello che ho imparato da Claudia 17 00:00:47,121 --> 00:00:49,846 è l'approccio da detective alla ricerca economica. 18 00:00:49,846 --> 00:00:52,880 Soprattutto quando si lavora nel campo della storia economica, 19 00:00:52,880 --> 00:00:55,531 dove non si può solo scaricare un dataset ripulito. 20 00:00:56,316 --> 00:00:59,567 Bisogna fare ricerca per davvero. Aprire fascicoli polverosi, 21 00:00:59,567 --> 00:01:01,032 frugare sotto il tappeto. 22 00:01:03,643 --> 00:01:06,627 [Lawrence] Lei è una storica economica esperta. 23 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 È stata innovatrice e pioniera 24 00:01:09,000 --> 00:01:13,293 nell'unire la logica economica ai dati storici e ai dati migliorati 25 00:01:13,293 --> 00:01:16,882 per capire il ruolo delle donne nell'economia. 26 00:01:16,882 --> 00:01:19,745 E poi è una fantastica economista del lavoro, 27 00:01:19,745 --> 00:01:22,648 leader nella comprensione delle disuguaglianze. 28 00:01:26,484 --> 00:01:30,404 [N.] Claudia Dale Goldin è nata nel 1946, nel Bronx. 29 00:01:31,000 --> 00:01:33,530 Era in grado di risolvere i problemi fin da piccola. 30 00:01:34,428 --> 00:01:37,166 Da bambina, evitava il caldo di New York 31 00:01:37,166 --> 00:01:39,913 passando l'estate a giocare a carte o a leggere 32 00:01:39,913 --> 00:01:42,027 nei grandi magazzini con l'aria condizionata. 33 00:01:42,562 --> 00:01:46,181 Ha sempre voluto diventare una scienziata di qualche tipo. 34 00:01:46,816 --> 00:01:49,053 Non si è sempre occupata di economia. 35 00:01:50,469 --> 00:01:52,525 [Dev] Mi ha raccontato di quando ha visitato 36 00:01:52,525 --> 00:01:54,881 per la prima volta il Museo di storia naturale, 37 00:01:54,881 --> 00:01:56,349 quando viveva nel Bronx. 38 00:01:56,349 --> 00:01:57,933 Si è innamorata delle mummie 39 00:01:59,080 --> 00:02:01,976 e ha pensato che l'archeologia sarebbe stata la sua passione. 40 00:02:02,539 --> 00:02:04,554 Ma poi ha scoperto la microbiologia, 41 00:02:04,554 --> 00:02:07,419 e si è accorta di colpo che il microscopio le aveva svelato 42 00:02:07,419 --> 00:02:10,000 un intero nuovo mondo di scoperte. 43 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Ma è stato quando è andata al college di Cornell 44 00:02:13,000 --> 00:02:15,800 che ha scoperto l'economia. 45 00:02:16,795 --> 00:02:19,000 [Claudia] Ho deciso di diventare economista 46 00:02:19,000 --> 00:02:21,738 perché ho seguito un corso di economia 47 00:02:21,738 --> 00:02:24,706 tenuto da una persona meravigliosa di nome Fred Kahn. 48 00:02:25,000 --> 00:02:30,124 Era così appassionato di organizzazione industriale 49 00:02:30,597 --> 00:02:33,230 prodotti di marketing e regolamenti 50 00:02:33,793 --> 00:02:35,473 che mi ha contagiata. 51 00:02:36,000 --> 00:02:40,316 Infatti, quando poi sono andata all'università di Chicago, 52 00:02:40,316 --> 00:02:43,463 mi sono specializzata in Organizzazione industriale. 53 00:02:45,904 --> 00:02:48,000 [N.] Sotto la guida di Bob Fogel, 54 00:02:48,000 --> 00:02:50,764 Claudia ha studiato Storia dell'economia americana. 55 00:02:51,427 --> 00:02:53,940 In particolare l'economia dello schiavismo 56 00:02:53,940 --> 00:02:55,583 e il post Guerra di secessione. 57 00:02:55,863 --> 00:02:58,088 Ha viaggiato in diversi stati del sud 58 00:02:58,088 --> 00:03:00,577 per raccogliere materiale per la sua ricerca. 59 00:03:00,870 --> 00:03:03,904 Goldin non ha affrontato il viaggio come un comune economista. 60 00:03:04,833 --> 00:03:07,111 [Lawrence] Ha pensato: quello che devo fare 61 00:03:07,111 --> 00:03:09,943 è viaggiare in autostop tra le varie città del sud. 62 00:03:09,943 --> 00:03:12,000 Ha conosciuto un'archivista 63 00:03:12,000 --> 00:03:13,388 che l'ha ospitata a casa sua. 64 00:03:13,388 --> 00:03:18,638 Quando è tornata, il suo tutor le ha chiesto le ricevute delle spese 65 00:03:18,638 --> 00:03:20,057 sostenute per il viaggio. 66 00:03:20,057 --> 00:03:23,996 Non sapeva che avrebbe dovuto alloggiare in alberghi 67 00:03:23,996 --> 00:03:27,810 e pagare per il viaggio o che tutto le sarebbe stato rimborsato. 68 00:03:27,810 --> 00:03:31,855 Ma stando con le archiviste e potendo avere accesso 69 00:03:31,855 --> 00:03:34,829 ad archivi e informazioni che altrimenti non avrebbe avuto, 70 00:03:34,829 --> 00:03:37,000 ha probabilmente scoperto una strada 71 00:03:37,000 --> 00:03:39,207 che non avrebbe potuto conoscere 72 00:03:39,207 --> 00:03:41,209 se avesse seguito i canali abituali. 73 00:03:42,293 --> 00:03:47,122 [N.] Ha continuato a concentrarsi sulla storia economica, cercando di capire 74 00:03:47,122 --> 00:03:50,995 perché, ad esempio, nord e sud avessero ottenuto risultati economici così diversi 75 00:03:50,995 --> 00:03:52,625 dopo la guerra di secessione. 76 00:03:53,000 --> 00:03:57,079 [Claudia] Mi è venuto in mente che c'erano aspetti interessanti 77 00:03:57,079 --> 00:04:00,697 che riguardavano bambini, lavoratori e famiglie. 78 00:04:01,000 --> 00:04:05,984 E di colpo ho capito che i cambiamenti principali nella forza lavoro 79 00:04:05,984 --> 00:04:07,664 avevano a che fare con le donne. 80 00:04:09,611 --> 00:04:12,745 [N.] Scoprì che esisteva una grande storia, nella storia degli USA 81 00:04:12,745 --> 00:04:15,137 che era rimasta fuori dagli studi degli economisti, 82 00:04:15,350 --> 00:04:17,524 cioè la grande evoluzione 83 00:04:17,524 --> 00:04:19,838 della partecipazione femminile alla forza lavoro. 84 00:04:21,000 --> 00:04:22,850 [Claudia] Le lavoratrici, 85 00:04:23,250 --> 00:04:25,634 secondo gran parte dei dati che stavo analizzando, 86 00:04:25,634 --> 00:04:27,394 erano giovani donne single. 87 00:04:27,624 --> 00:04:32,673 Ma poi lo studio si è evoluto sul come le donne più anziane, 88 00:04:32,673 --> 00:04:36,379 sposate e con famiglia si sono unite alla forza lavoro. 89 00:04:37,166 --> 00:04:40,285 [N.] Goldin ha unito un'accurata ricerca di archivio 90 00:04:40,285 --> 00:04:42,000 con la storia e l'economia 91 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 per portare avanti uno studio dopo l'altro 92 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 esaminando come varie dimensioni 93 00:04:46,000 --> 00:04:48,617 di partecipazione femminile alla forza lavoro negli USA 94 00:04:48,617 --> 00:04:50,563 si siano evolute in 200 anni. 95 00:04:51,460 --> 00:04:55,149 [Ilyana] Claudia è conosciuta in particolare per il suo contributo 96 00:04:55,149 --> 00:04:56,507 all'economia di genere. 97 00:04:56,507 --> 00:04:58,362 Lei ne è come una pioniera. 98 00:04:58,822 --> 00:05:02,737 [Lawrence] Ha riflettuto su cose a cui nessuno aveva pensato. Ad esempio: 99 00:05:03,031 --> 00:05:09,325 perché era più comune pagare a cottimo le donne e non gli uomini, 100 00:05:09,860 --> 00:05:12,636 o perché i soldi andavano ai genitori e non a loro, 101 00:05:13,000 --> 00:05:15,968 o all'importante ruolo della cura della famiglia 102 00:05:15,968 --> 00:05:18,065 e come questo impatti sul mercato del lavoro. 103 00:05:18,261 --> 00:05:23,000 Ha avuto la determinazione di capire quale fosse la verità, 104 00:05:23,000 --> 00:05:26,647 di trovare nuovi dati, di leggere le fonti storiche, 105 00:05:26,647 --> 00:05:29,719 di pensare a come le persone prendono le proprie decisioni. 106 00:05:29,719 --> 00:05:32,987 Uno dei grandi vantaggi che abbiamo come economisti, 107 00:05:33,000 --> 00:05:36,674 è che possiamo effettivamente leggere i "diari" delle persone 108 00:05:36,674 --> 00:05:39,545 che prendono quelle decisioni, e parlarci e intervistarle, 109 00:05:39,545 --> 00:05:41,079 lavorando contemporaneamente, 110 00:05:41,079 --> 00:05:43,181 o leggere i loro pensieri più profondi. 111 00:05:43,181 --> 00:05:44,975 [TASSO DI PARTECIPAZIONE FORZA LAVORO FEMMINILE] 112 00:05:44,975 --> 00:05:48,118 [N.] A titolo d'esempio, la vasta ricerca di Goldin 113 00:05:48,118 --> 00:05:50,277 l'ha portata a identificare quattro fasi, 114 00:05:50,505 --> 00:05:52,621 risalenti alla fine del XIX secolo, 115 00:05:52,621 --> 00:05:55,616 che hanno plasmato il ruolo delle donne nell'economia degli USA. 116 00:05:55,616 --> 00:05:57,975 Le prime tre frasi erano evolutive. 117 00:05:58,693 --> 00:06:01,926 Nonostante gli importanti passi avanti durante le fasi evolutive, 118 00:06:02,270 --> 00:06:04,732 le donne continuavano ad avere un controllo limitato 119 00:06:04,732 --> 00:06:06,940 alle decisioni importanti sul lavoro. 120 00:06:07,533 --> 00:06:08,922 Le donne, a quei tempi, 121 00:06:08,922 --> 00:06:12,318 erano più propense a considerare il lavoro come intermittente 122 00:06:12,318 --> 00:06:14,343 e come un modo per portare il pane a casa. 123 00:06:14,960 --> 00:06:18,975 Poi è arrivata la rivoluzione silenziosa, alla fine degli anni '70. 124 00:06:19,452 --> 00:06:22,858 Le donne della rivoluzione silenziosa guardavano alla propria carriera 125 00:06:22,858 --> 00:06:25,492 come una parte importante della propria identità 126 00:06:25,492 --> 00:06:27,940 e si facevano carico della propria vita lavorativa. 127 00:06:28,330 --> 00:06:32,071 Goldin ha scoperto che quest'ultima fase era stata innescata principalmente 128 00:06:32,071 --> 00:06:34,120 da maggiori investimenti nell'istruzione 129 00:06:34,120 --> 00:06:36,900 e da una maggiore disponibilità di contraccettivi. 130 00:06:39,000 --> 00:06:40,483 [Edward] Più di altri 131 00:06:40,848 --> 00:06:45,411 è stata centrale negli studi sulle donne e sul lavoro in economia. 132 00:06:45,728 --> 00:06:49,986 Ha fornito un'ampia panoramica storica alla teoria economia. 133 00:06:49,986 --> 00:06:54,337 Chiunque si occupi di donne e lavoro, 134 00:06:54,362 --> 00:06:57,926 prima o poi incontrerà Claudia Goldin e ne verrà influenzato. 135 00:06:58,663 --> 00:07:00,766 [N.] Lavorando insieme a Larry Katz, 136 00:07:00,766 --> 00:07:04,388 ha anche condotto uno studio critico su educazione, tecnologia 137 00:07:04,785 --> 00:07:07,340 e sui gravi danni della disparità salariale. 138 00:07:07,737 --> 00:07:10,000 È tra i primi a documentare 139 00:07:10,000 --> 00:07:14,039 quello che oggi chiamiamo curva a U della disuguaglianza 140 00:07:14,039 --> 00:07:16,141 del XX secolo. 141 00:07:16,435 --> 00:07:19,309 Ancora oggi gli economisti cercano di capire 142 00:07:19,309 --> 00:07:21,260 le determinanti di quella curva a U. 143 00:07:21,474 --> 00:07:23,696 [N.] Come prima donna titolare di cattedra 144 00:07:23,696 --> 00:07:25,589 al Dipartimento di Economia di Harvard, 145 00:07:25,807 --> 00:07:29,976 prende sul serio il suo ruolo di guida della nuova generazione di economisti. 146 00:07:30,473 --> 00:07:32,385 - [Dev] Come ogni laureato potrà dirvi, 147 00:07:32,385 --> 00:07:34,393 i tutor giocano un ruolo delicato. 148 00:07:34,711 --> 00:07:36,000 È quel suo tocco personale 149 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 che rende Claudia Goldin una tutor meravigliosa, 150 00:07:39,000 --> 00:07:42,380 sia quando porta a spasso il suo cane, Pika, 151 00:07:43,000 --> 00:07:46,891 sia quando mi manda quei messaggi a mezzanotte, che mi fanno sempre ridere. 152 00:07:46,891 --> 00:07:50,041 Non è sempre seria e questo è certamente importante. 153 00:07:50,041 --> 00:07:54,619 Perché se lo si è sempre, si incute timore negli studenti. 154 00:07:55,698 --> 00:07:57,857 [N.] Nel 2014, Goldin ha dato inizio 155 00:07:57,857 --> 00:08:00,396 all'Undergraduate Women in Economics Program, 156 00:08:01,000 --> 00:08:04,840 una grande iniziativa per incoraggiare le donne a studiare economia. 157 00:08:05,000 --> 00:08:06,636 - Quando lavoro alle mie ricerche, 158 00:08:06,636 --> 00:08:09,951 penso a quello che ho imparato da Claudia, 159 00:08:09,951 --> 00:08:14,807 a quanto la ricerca possa essere divertente, come un mistero da risolvere. 160 00:08:15,871 --> 00:08:17,987 [Edward] Ha portato l'allegria nella ricerca. 161 00:08:17,987 --> 00:08:20,371 Noi eravamo conosciuti come "la scienza triste". 162 00:08:20,371 --> 00:08:23,481 Di sicuro con Claudia, l'economia è tutto tranne che triste. 163 00:08:25,482 --> 00:08:27,510 [N.] Vuoi saperne di più su Goldin 164 00:08:27,510 --> 00:08:29,696 e sui suoi contributi all'economia del lavoro? 165 00:08:29,696 --> 00:08:32,310 Clicca qui per avere materiali ed esercizi. 166 00:08:32,874 --> 00:08:34,167 Oppure guarda altri video 167 00:08:34,167 --> 00:08:37,000 su come gli economisti affrontano i più svariati temi, 168 00:08:37,000 --> 00:08:40,792 daii più impegnativi come la Grande depressione e la sanità pubblica, 169 00:08:40,792 --> 00:08:42,536 a quelli più comuni, come il vino. 170 00:08:42,721 --> 00:08:44,190 Sì, persino il vino!