1 00:00:00,081 --> 00:00:02,045 - [Claudia] Cuando uno hace investigación en economía 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,648 hay tres partes. 3 00:00:05,648 --> 00:00:07,348 Las imagino como si fueran pelotas 4 00:00:07,348 --> 00:00:10,610 que flotan todo el tiempo. 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,272 Hago malabares con ellas 6 00:00:12,632 --> 00:00:15,850 y una de ellas es la idea. 7 00:00:15,850 --> 00:00:17,647 Tengo que empezar con "¿Cuál es la pregunta 8 00:00:17,647 --> 00:00:19,327 qué es lo importante?" 9 00:00:19,327 --> 00:00:20,838 ♪ [música] ♪ 10 00:00:20,838 --> 00:00:22,139 -[Narrador] Los economistas 11 00:00:22,139 --> 00:00:26,099 no son un grupo con muchas Marías, Natalias o Juanitas 12 00:00:26,099 --> 00:00:28,682 y eso ha causado gran controversia. 13 00:00:28,682 --> 00:00:32,548 Algo que se pasa por alto, son las economistas mujeres 14 00:00:32,548 --> 00:00:36,323 que empujan la economía hacia adelante al tratar de resolver problemas reales. 15 00:00:36,881 --> 00:00:39,679 Bienvenidos a Mujeres en la economía. 16 00:00:45,049 --> 00:00:47,226 -[Ilyana] Una cosa que definitivamente aprendí de Claudia 17 00:00:47,226 --> 00:00:49,950 es a tratar la investigación económica como si fuera un detective. 18 00:00:49,950 --> 00:00:52,684 Pienso que, particularmente cuando se trata de historia económica 19 00:00:52,684 --> 00:00:55,748 uno no solo va y descarga un juego de datos listo para usar 20 00:00:56,372 --> 00:00:59,517 uno tiene que ir a buscar, abrir cajas polvosas 21 00:00:59,517 --> 00:01:01,269 y ver debajo de las pierdas. 22 00:01:03,771 --> 00:01:07,215 -[Lawrence] Ella es una historiadora económica consumada. 23 00:01:07,215 --> 00:01:09,666 Ella ha sido innovadora y pionera 24 00:01:09,666 --> 00:01:13,216 en traer lógica a la economía, y traer mejores datos históricos 25 00:01:13,216 --> 00:01:16,881 para lograr comprender el rol de la mujer en la economía. 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,784 Y ella es una economista laboral fantástica 27 00:01:19,784 --> 00:01:23,200 que ha sido una líder para entender la inequidad. 28 00:01:26,516 --> 00:01:30,413 - [Narrador] Claudia Dale Goldin naciüo en 1946 en el Bronx. 29 00:01:31,184 --> 00:01:33,515 Ella resolvía problemas desde siempre. 30 00:01:34,506 --> 00:01:36,899 De niña, evadía el calor de la ciudad de Nueva York 31 00:01:36,899 --> 00:01:39,790 pasando los días de verano jugando cartas o leyendo 32 00:01:39,790 --> 00:01:41,839 en tiendas departamentales con aire acondicionado. 33 00:01:42,583 --> 00:01:43,800 Y mientras que siempre supo 34 00:01:43,800 --> 00:01:46,733 que quería ser científica de algún tipo 35 00:01:46,733 --> 00:01:49,239 no sabía que sería en economía. 36 00:01:50,517 --> 00:01:51,965 -[Dev] Me contaba historias 37 00:01:51,965 --> 00:01:54,898 de cuando fue por primera vez al museo de Historia Natural 38 00:01:54,898 --> 00:01:56,400 mientras vivía en el Bronx 39 00:01:56,400 --> 00:01:58,023 y se enamoró de las momias 40 00:01:59,168 --> 00:02:02,169 y pensó que la arqueología sería su pasión. 41 00:02:02,598 --> 00:02:04,567 Pero luego describió la microbiología 42 00:02:04,567 --> 00:02:07,353 y se dio cuenta de que los microscopios descubrían 43 00:02:07,353 --> 00:02:10,333 todo un mundo para ella. 44 00:02:10,333 --> 00:02:13,750 Fue hasta que fue a la preparatoria en Cornell 45 00:02:13,750 --> 00:02:16,202 que descubrió por primera vez la economía. 46 00:02:16,765 --> 00:02:19,049 - [Claudia] Decidí ser economista 47 00:02:19,049 --> 00:02:21,683 porque tomé una clase de economía 48 00:02:21,683 --> 00:02:25,084 de una persona fantástica llamada Fred Kahn. 49 00:02:25,084 --> 00:02:30,517 A él le encantaba todo sobre el campo de la organización industrial 50 00:02:30,517 --> 00:02:33,449 y mercados de producto y regulación 51 00:02:33,449 --> 00:02:35,585 y todo eso era contagioso. 52 00:02:36,034 --> 00:02:39,101 Y de hecho, cuando fui a la universidad 53 00:02:39,101 --> 00:02:40,434 en la Universidad de Chicago 54 00:02:40,434 --> 00:02:43,846 estudié Organización Industrial. 55 00:02:45,900 --> 00:02:48,216 -[Narrador] Bajo la tutoría de Bob Fogel 56 00:02:48,216 --> 00:02:51,382 Claudia estudió Historia económica americana 57 00:02:51,382 --> 00:02:55,933 la economía de esclavitud y la Post-Guerra Civil del Sur, en particular. 58 00:02:55,933 --> 00:02:57,934 Tuvo que viajar a los estados sureños 59 00:02:57,934 --> 00:03:00,981 para recabar materiales de archivo para esta investigación. 60 00:03:00,981 --> 00:03:04,320 Goldin no realizó este viaje como economista tradicional. 61 00:03:04,833 --> 00:03:06,617 -[Lawrence] Ella pensó: lo que haré será 62 00:03:06,617 --> 00:03:09,915 pedir aventón entre las distintas ciudades del sur. 63 00:03:09,915 --> 00:03:12,067 Conoció a una mujer de alguno de los archivos 64 00:03:12,067 --> 00:03:13,529 que le permitió quedarse en su casa 65 00:03:13,529 --> 00:03:14,951 y cuando ella volvió 66 00:03:14,951 --> 00:03:18,468 su tutor le pidió la lista de los recibos y gastos 67 00:03:18,468 --> 00:03:19,749 del viaje 68 00:03:19,749 --> 00:03:21,395 y ella no sabía 69 00:03:21,395 --> 00:03:24,167 que en realidad se suponía que debía quedarse en hoteles 70 00:03:24,167 --> 00:03:25,867 y pagar por el viaje 71 00:03:25,867 --> 00:03:27,883 y que le podían reembolsar esos gastos. 72 00:03:27,883 --> 00:03:31,419 Pero de hecho, el quedarse con la archivista 73 00:03:31,419 --> 00:03:33,737 y tener acceso a los archivos y el conocimiento 74 00:03:33,740 --> 00:03:35,008 a los que no habría tenido acceso 75 00:03:35,008 --> 00:03:37,799 probablemente creo lazos y entendimiento 76 00:03:37,799 --> 00:03:39,201 que no habrían sido posibles 77 00:03:39,201 --> 00:03:41,389 si se hubieran usado los canales usuales. 78 00:03:42,451 --> 00:03:45,400 -[Narrador] Ella continuó enfocándose en la historia económica 79 00:03:45,400 --> 00:03:46,833 explorando preguntas tales como 80 00:03:46,833 --> 00:03:50,701 ¿Porqué el norte y el sur tenían resultados económicos tan distintos 81 00:03:50,701 --> 00:03:52,346 después de la Guerra Civil? 82 00:03:53,168 --> 00:03:56,750 -[Claudia] Luego me acordé de que habían aspectos interesantes 83 00:03:56,750 --> 00:04:01,069 respecto de las laborales familiares e infantiles. 84 00:04:01,069 --> 00:04:05,950 De pronto se me ocurrió que los cambios principales en la fuerza laboral 85 00:04:05,950 --> 00:04:07,539 tenían que ver con las mujeres. 86 00:04:09,576 --> 00:04:10,603 - [Narrador] Se dio cuenta 87 00:04:10,603 --> 00:04:12,666 de que había una gran historia en la historia de los Estados Unidos 88 00:04:12,666 --> 00:04:15,301 que carecía del escrutinio economista 89 00:04:15,301 --> 00:04:19,941 y esa fue la gran evolución en la participación de la fuerza laboral femenil 90 00:04:21,207 --> 00:04:23,151 - [Claudia] Las mujeres que trabajaban 91 00:04:23,151 --> 00:04:25,650 desde mucha de la historia que yo estaba estudiando 92 00:04:25,650 --> 00:04:27,635 eran mujeres jóvenes y solteras. 93 00:04:27,635 --> 00:04:30,952 Pero luego terminé estudiando cómo era que 94 00:04:30,952 --> 00:04:36,710 las mujeres casadas mayores con familias se unieron a la fuerza laboral. 95 00:04:37,284 --> 00:04:40,238 -[Narrador] Goldin combinó investigación de archivos profundos 96 00:04:40,238 --> 00:04:42,002 historia, y economía 97 00:04:42,002 --> 00:04:44,085 para conducir estudio tras estudio 98 00:04:44,085 --> 00:04:46,017 examinando cómo las varias dimensiones 99 00:04:46,017 --> 00:04:48,568 de la participación de la mujer en la fuerza laborar de los EEUU 100 00:04:48,568 --> 00:04:50,697 evolucionó durante 200 años. 101 00:04:51,517 --> 00:04:54,538 -[Ilyana] Claudia es mejor conocida por sus contribuciones 102 00:04:54,538 --> 00:04:56,452 en la economía de género. 103 00:04:56,452 --> 00:04:58,469 Es como una pionera del área. 104 00:04:58,803 --> 00:05:02,351 -[Lawrence] Ella pensó en cosas que nadie pensó antes-- 105 00:05:02,351 --> 00:05:05,417 como por ejemplo, en el porqué los trabajos de las mujeres 106 00:05:05,417 --> 00:05:08,134 se pagaban a destajo en comparación 107 00:05:08,134 --> 00:05:09,934 con los de los hombres. 108 00:05:09,934 --> 00:05:13,057 ¿Porqué se les quitaba el dinero y se les daba a los padres? 109 00:05:13,057 --> 00:05:15,917 El rol importante de cuidar de la familia 110 00:05:15,917 --> 00:05:18,302 y cómo eso afecta al mercado laboral. 111 00:05:18,302 --> 00:05:23,069 Ella estaba determinada a entender la verdad 112 00:05:23,069 --> 00:05:26,676 y encontrar nuevos datos, a leer fuentes históricas 113 00:05:26,676 --> 00:05:29,701 pensar sobre la gente que toma las decisiones. 114 00:05:29,701 --> 00:05:33,235 Una de las grandes ventajas que tenemos como economistas 115 00:05:33,235 --> 00:05:35,684 es que podemos leer diarios 116 00:05:35,684 --> 00:05:38,016 de la gente que toma decisiones 117 00:05:38,016 --> 00:05:39,422 y hablar con ellos y entrevistarlos 118 00:05:39,422 --> 00:05:41,035 cuando hacemos trabajo contemporáneo 119 00:05:41,035 --> 00:05:43,141 o leer sus pensamientos profundos. 120 00:05:44,918 --> 00:05:47,818 -[Narrador] Como ejemplo, la investigación exhaustiva de Goldin 121 00:05:47,818 --> 00:05:50,568 la ha llevado a identificar cuatro fases 122 00:05:50,568 --> 00:05:52,852 que datan desde el siglo XIX tardío 123 00:05:52,852 --> 00:05:55,617 que formó el rol de la mujer en la eocnomía de EEUU. 124 00:05:55,617 --> 00:05:58,116 Las primeras tres fases fueron evolucionarias. 125 00:05:58,692 --> 00:06:02,333 Mientras que los avances importantes se dieron a través de fases evolucionarias 126 00:06:02,333 --> 00:06:04,153 las mujeres también limitaron el control 127 00:06:04,153 --> 00:06:06,766 sobre las decisiones clave afectando sus empleos. 128 00:06:07,497 --> 00:06:08,814 Las mujeres en esos periodos 129 00:06:08,814 --> 00:06:12,305 tendían a ver sus vidas laborales como intermitentes 130 00:06:12,305 --> 00:06:14,437 y como un medio para poner comida en sus mesas. 131 00:06:14,970 --> 00:06:19,143 Luego vino la revolución callada, al final de los setentas. 132 00:06:19,436 --> 00:06:22,737 Las mujeres de la revolución callada veían sus carreras 133 00:06:22,737 --> 00:06:25,595 como una parte importante de su identidad personal 134 00:06:25,595 --> 00:06:28,286 donde tomaban sus propias decisiones sobre su vida laboral. 135 00:06:28,286 --> 00:06:30,683 Goldin encontró que esa última fase 136 00:06:30,683 --> 00:06:34,087 se disparó mayormente por la crecida inversión en educación 137 00:06:34,087 --> 00:06:36,862 y la mayor disponibilidad de anticonceptivos. 138 00:06:39,035 --> 00:06:40,884 -[Edward] Más que ninguna otra persona 139 00:06:40,884 --> 00:06:45,836 ella ha sido central en el estudio de las mujeres y el trabajo en economía. 140 00:06:45,836 --> 00:06:47,636 Ella realizó estudios con mucha profundidad. 141 00:06:47,636 --> 00:06:50,383 Ella unió muy bien esos estudios con teoría económica. 142 00:06:50,383 --> 00:06:55,301 Cualquiera que trabaje en el tema de la mujer y el trabajo a partir de ahora 143 00:06:55,301 --> 00:06:58,702 citará a Claudia Goldin y estará influenciada por ella. 144 00:06:58,702 --> 00:07:00,737 -[Narrador] Trabajando junto con Larry Katz 145 00:07:00,737 --> 00:07:04,711 también realizó investigación crítico sobre educación, tecnología 146 00:07:04,711 --> 00:07:07,852 y los peligros extremos de la desigualdad del ingreso. 147 00:07:07,852 --> 00:07:10,019 - Ella fue de las primeras en documentar 148 00:07:10,019 --> 00:07:13,986 lo que sabemos ahora de la forma de U de la desigualdad 149 00:07:13,986 --> 00:07:16,435 en el siglo XX. 150 00:07:16,435 --> 00:07:19,184 Hasta este día, los economistas siguen tratando de entender 151 00:07:19,184 --> 00:07:21,404 las determinantes de esa forma de U. 152 00:07:21,404 --> 00:07:23,686 153 00:07:23,686 --> 00:07:25,786 154 00:07:25,786 --> 00:07:27,003 155 00:07:27,003 --> 00:07:30,486 156 00:07:30,486 --> 00:07:32,370 157 00:07:32,370 --> 00:07:34,591 158 00:07:34,591 --> 00:07:36,218 159 00:07:36,218 --> 00:07:39,386 160 00:07:39,386 --> 00:07:42,565 161 00:07:43,565 --> 00:07:46,904 162 00:07:46,904 --> 00:07:49,953 163 00:07:49,953 --> 00:07:51,863 164 00:07:51,863 --> 00:07:54,736 165 00:07:55,653 --> 00:07:57,760 166 00:07:57,760 --> 00:08:00,579 167 00:08:01,102 --> 00:08:05,192 168 00:08:05,192 --> 00:08:06,717 169 00:08:06,717 --> 00:08:09,877 170 00:08:09,877 --> 00:08:12,211 171 00:08:12,211 --> 00:08:14,889 172 00:08:15,826 --> 00:08:18,008 173 00:08:18,008 --> 00:08:20,296 174 00:08:20,296 --> 00:08:22,418 175 00:08:22,418 --> 00:08:23,891 176 00:08:25,423 --> 00:08:27,192 177 00:08:27,192 --> 00:08:29,726 178 00:08:29,726 --> 00:08:32,892 179 00:08:32,892 --> 00:08:34,192 180 00:08:34,192 --> 00:08:37,009 181 00:08:37,009 --> 00:08:38,644 182 00:08:38,644 --> 00:08:40,811 183 00:08:40,811 --> 00:08:42,825 184 00:08:42,825 --> 00:08:44,377