1 00:00:04,792 --> 00:00:06,434 مرحباً. 2 00:00:06,458 --> 00:00:07,726 أهلاً بكم. 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,184 (ضحك) 4 00:00:09,208 --> 00:00:10,684 كما سمعتم للتو، 5 00:00:10,708 --> 00:00:12,434 أُدعى دي إل ستورت، 6 00:00:12,458 --> 00:00:16,559 وأنا عضو هيئة تدريس هنا في جامعة ولاية كولورادو. 7 00:00:16,583 --> 00:00:20,018 ولكن أهم شيء عليكم معرفته عني الآن 8 00:00:20,042 --> 00:00:22,809 هو هويتي كشخص أسود 9 00:00:22,833 --> 00:00:25,292 ومتحول جنسياً، أو ما يعرف بترانس. 10 00:00:26,208 --> 00:00:29,917 بلا، سأتحدث اليوم عن أهمية حياة السود المتحولين جنسياً. 11 00:00:30,875 --> 00:00:32,226 بينما أفعل ذلك، 12 00:00:32,250 --> 00:00:35,434 سأشارككم بعض المشاهد من حياتي الخاصة. 13 00:00:35,458 --> 00:00:37,393 إضافة إلى الطرق 14 00:00:37,417 --> 00:00:43,018 التي تقاطع بها العرق والجنس تاريخياً وحالياً 15 00:00:43,042 --> 00:00:45,625 لتحديد مصير حياة السود المتحولين جنسياً. 16 00:00:46,875 --> 00:00:48,143 مستعدون؟ 17 00:00:48,167 --> 00:00:49,601 الجمهور: مستعدون. 18 00:00:49,625 --> 00:00:50,875 المشهد الأول: 19 00:00:51,875 --> 00:00:54,000 أجلس في البيت وحدي. 20 00:00:54,917 --> 00:00:57,809 جسدي شبيه بدولة سيادية. 21 00:00:57,833 --> 00:00:59,976 تعني كلمة سيادية 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,958 أن جسدي متميز والأفضل من نوعه. 23 00:01:02,958 --> 00:01:05,559 الأعظم من نوعه. 24 00:01:05,583 --> 00:01:11,434 مع تعميم القوى العلاجية غير المؤهلة بطبيعتها. 25 00:01:11,458 --> 00:01:12,893 غير مخفف للآلام، 26 00:01:12,917 --> 00:01:14,309 الأسمى، 27 00:01:14,333 --> 00:01:16,851 مالك السلطة العليا، 28 00:01:16,875 --> 00:01:20,018 مداه غير محدود، ومطلَق. 29 00:01:20,042 --> 00:01:22,351 يتمتع بالتحرر، 30 00:01:22,375 --> 00:01:24,018 مستقل، 31 00:01:24,042 --> 00:01:25,292 ملكي. 32 00:01:26,125 --> 00:01:28,309 يتحدى جسدي قيود 33 00:01:28,333 --> 00:01:31,809 مجتمع مُستهلك من خلال القوالب والثنائية الجندرية 34 00:01:31,833 --> 00:01:34,893 و"هل أنت رجل أم امرأة؟" 35 00:01:34,917 --> 00:01:37,018 مستقل عن مثل هذه العادات، 36 00:01:37,042 --> 00:01:39,809 تمسك جسدي بدلاً من ذلك بالإدراك منذ وقت طويل 37 00:01:39,833 --> 00:01:42,101 الذي فهم سحره. 38 00:01:42,125 --> 00:01:44,625 أنا أتضمن التعدد. 39 00:01:45,792 --> 00:01:48,434 أعرّف عن نفسي من القوة العليا هذه، 40 00:01:48,458 --> 00:01:51,434 أعرّف عن نفسي وأكون نفسي، 41 00:01:51,458 --> 00:01:53,809 أطالب بحقوقي لنفسي 42 00:01:53,833 --> 00:01:56,404 وأنظم مقاومتي. 43 00:01:56,404 --> 00:02:01,750 مقاومتي التي تنادي بجرأة بأهمية حياة السود المتحولين جنسياً. 44 00:02:03,083 --> 00:02:05,643 جسدي دولة ذات سيادة 45 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 ومكاني الأول للمقاومة. 46 00:02:09,250 --> 00:02:10,500 نهاية المشهد. 47 00:02:12,375 --> 00:02:16,583 قولك أن حياة السود المتحولين جنسياً مهمة هو مطالبة بالسيادة. 48 00:02:18,542 --> 00:02:22,684 بقدر أهمية "بلاك جيلر ماجيك"، ووسم ترانس از بريليانت، 49 00:02:22,708 --> 00:02:27,083 يعتبر مفهوم حياة السود المتحولين جنسياً أيضاً رمزاً للمقاومة. 50 00:02:28,083 --> 00:02:31,893 فتبدأ حياة السود المتحولين جنسياً عند معرفة أجسادنا 51 00:02:31,917 --> 00:02:33,893 كدولة ذات سيادة 52 00:02:33,917 --> 00:02:37,059 حيث نبدأ أولاً بمقاومة الرسائل 53 00:02:37,083 --> 00:02:38,917 التي ليس لها مكان هنا. 54 00:02:43,333 --> 00:02:46,917 ننشىء كل الحملات باعتمادنا على قوة رؤيتنا. 55 00:02:48,417 --> 00:02:51,000 ننشر فكر ليكون رائج ونصنع عوالم جديدة. 56 00:02:52,292 --> 00:02:54,167 نحن في الصدارة. 57 00:02:55,250 --> 00:02:58,476 كان هناك دوماً أهمية لحياة السود المتحولين جنسياً. 58 00:02:58,500 --> 00:02:59,768 بالرغم من ذلك، 59 00:02:59,792 --> 00:03:02,518 ظهرت في تقاطع عبر الزمن 60 00:03:02,542 --> 00:03:05,809 بين احتفالية جونتينث لإنهاء العبودية 61 00:03:05,833 --> 00:03:09,059 وإعلان حركة تحرير ستونوول، 62 00:03:09,083 --> 00:03:13,333 فحياة السود المتحولين جنسياً يُهتم بها ولا يُهتم بها بنفس الوقت. 63 00:03:14,167 --> 00:03:19,059 غائبة عن حملات المتحولين جنسياً وأحرار الجنس المناهضين للسود. 64 00:03:19,083 --> 00:03:23,292 غائبة عن من يعانون رهاب التحول الجنسي ومناهضي حملات السود. 65 00:03:24,750 --> 00:03:27,393 فتم حظر سيادتنا ومقاومتنا. 66 00:03:27,417 --> 00:03:30,184 من قبل تركيبات وطبقات الأنظمة 67 00:03:30,208 --> 00:03:31,726 التي سعت دوماً 68 00:03:31,750 --> 00:03:36,708 لكبح، ووضع حد، وإبادة أجساد السود المتحولين جنسياً. 69 00:03:39,458 --> 00:03:40,875 المشهد الثاني: 70 00:03:42,000 --> 00:03:44,250 أنا برفقة المعالجة النفسية. 71 00:03:45,917 --> 00:03:50,101 هي التي يجب أن أعتمد على تقاريرها 72 00:03:50,125 --> 00:03:54,268 لتقر بأنني رجل بحق لأتمكن من تغيير وثائقي الرسمية. 73 00:03:54,292 --> 00:03:56,583 الشخص الذي يجب تصديقه. 74 00:03:57,625 --> 00:04:01,268 على الرغم من تصريحاتي الخاصة أن هذا الجسد لا يمثلني، 75 00:04:01,292 --> 00:04:04,875 أن هذا الجسد ليس لها وليس لك لتعرّف عنه، 76 00:04:06,250 --> 00:04:08,268 أجلس مع هذه الطبيبة. 77 00:04:08,292 --> 00:04:11,059 وهي تملأ لي نموذجاً. 78 00:04:11,083 --> 00:04:13,934 وعندما نأخذ بعين الإعتبار كل ما قمت به 79 00:04:13,958 --> 00:04:16,333 لإثبات جنسي، 80 00:04:17,667 --> 00:04:21,434 "هل يتوافق التعبير الجنسي للمريض 81 00:04:21,458 --> 00:04:24,208 مع هويته الجنسية؟" 82 00:04:25,875 --> 00:04:29,559 قررت أن سلوكي المرتبط بنوع الجنس 83 00:04:29,583 --> 00:04:32,208 يميل أكثر للحيادية. 84 00:04:33,917 --> 00:04:35,934 ولعلمكم أنني بينما أجلس هناك، 85 00:04:35,958 --> 00:04:39,226 بملابسي التي جلبتها من الرأس حتى القدم من ذاك القسم في المتجر 86 00:04:39,250 --> 00:04:41,809 حيث تكون أزرار الملابس من الجهة اليمنى، 87 00:04:41,833 --> 00:04:45,393 ويكشف بنطالي بعض السنتمترات حول خصري، 88 00:04:45,417 --> 00:04:48,559 وشعري مثل دنزل في "رجل على النار"، 89 00:04:48,583 --> 00:04:51,101 لكن ما زلت أميل للحيادية. 90 00:04:51,125 --> 00:04:52,375 حقاً؟ 91 00:04:53,333 --> 00:04:55,601 لأنها ما زالت ترى، 92 00:04:55,625 --> 00:04:57,101 وأنتم ترون، 93 00:04:57,125 --> 00:04:59,059 امرأة سوداء. 94 00:04:59,083 --> 00:05:04,333 ودائماً ما تكون أجساد النساء السود غير محددة الجنس. 95 00:05:06,667 --> 00:05:07,958 نهاية المشهد. 96 00:05:09,542 --> 00:05:12,309 من مربية البيض السوداء والسافير، 97 00:05:12,333 --> 00:05:14,893 إلى الماندينجو والأمريكيين الأصليين، 98 00:05:14,917 --> 00:05:19,559 تم التحكم بأجساد السود وجنسهم تبعاً لتصوّرات الأفراد البيض. 99 00:05:19,583 --> 00:05:22,518 وتصور البيض غريب وتوهمي، 100 00:05:22,542 --> 00:05:27,518 وقوي كفاية ليحول أوهامه إلى حقائق. 101 00:05:27,542 --> 00:05:29,643 يرونا كشيء، 102 00:05:29,667 --> 00:05:32,268 نحن وُجدنا لنصبح ذاك الشيء، 103 00:05:32,292 --> 00:05:35,851 وهكذا تم تربيتنا كالخيول، 104 00:05:35,875 --> 00:05:38,559 تم إطعامنا مثل السلاحف للتماسيح، 105 00:05:38,583 --> 00:05:40,184 وتسليعنا كالماشية، 106 00:05:40,208 --> 00:05:41,726 استنزافنا كالخنازير، 107 00:05:41,750 --> 00:05:44,292 تحولنا إلى ثيران كأداة للحراثة. 108 00:05:45,542 --> 00:05:47,684 لم يكن نوع الجنس مهم، 109 00:05:47,708 --> 00:05:50,143 طالما أن أعضاء أجسادنا، 110 00:05:50,167 --> 00:05:52,726 أيدينا وأرجلنا وظهورنا، 111 00:05:52,750 --> 00:05:54,268 صدورنا وأعضائنا التناسلية 112 00:05:54,292 --> 00:05:56,292 يمكنها أن تكون مصدراً للربح. 113 00:05:57,917 --> 00:06:00,851 لم يُخلق الجسد الأسود أبيضاً 114 00:06:00,875 --> 00:06:03,167 لذلك لا يستحق الاعتراف بنوع جنسه. 115 00:06:04,167 --> 00:06:06,601 ووراء ثقل النسيج الحريري للجنتايل 116 00:06:06,625 --> 00:06:10,434 وأفضل أقمشة الدانتيل المُنسقة سيدات سود مستعبدات، 117 00:06:10,458 --> 00:06:14,226 تم إنكار أنوثة النساء السود دائماً. 118 00:06:14,250 --> 00:06:18,726 وبدلاً من ذلك إما أن تكون وحشاً أو نجمة أفلام إباحية. 119 00:06:18,750 --> 00:06:21,875 لا جنس ملائم ومعاملة غير انسانية. 120 00:06:23,625 --> 00:06:28,268 شكلت تهديداً اجتماعياً يعرض الحضارة للخطر. 121 00:06:28,292 --> 00:06:31,208 التي تضع الحضارة في خطر. 122 00:06:32,458 --> 00:06:36,101 لا يمكن الإفلات من المرأة السوداء الغاضبة. 123 00:06:36,125 --> 00:06:39,250 ليس حتى من قبل السيدة الأولى للولايات المتحدة. 124 00:06:41,333 --> 00:06:44,393 وهكذا هم لا يناسبون الاتصاف بالمروءة 125 00:06:44,417 --> 00:06:48,018 والتفوق كالزعماء وأسياد القدر، 126 00:06:48,042 --> 00:06:50,101 تقع رجولة السود خاضعة 127 00:06:50,125 --> 00:06:52,417 بين يدي سلطة الرجال البيض. 128 00:06:53,917 --> 00:06:56,434 تم أخذ قياسات الجسم، 129 00:06:56,458 --> 00:06:58,393 وتقدير السرعة، 130 00:06:58,417 --> 00:07:01,184 تم توقع الاختيار المبدئي. 131 00:07:01,208 --> 00:07:03,208 هذا هو اتحاد الدوري الوطني لكرة القدم. 132 00:07:04,792 --> 00:07:07,018 تم أخذ قياسات الجسم، 133 00:07:07,042 --> 00:07:10,934 تم فحص تجاويف الأسنان والجسم، 134 00:07:10,958 --> 00:07:13,226 وتم اختيار الرقم. 135 00:07:13,250 --> 00:07:15,250 هذه هي غرفة دخول السجن. 136 00:07:17,125 --> 00:07:18,917 تم أخذ قياسات الجسم، 137 00:07:21,333 --> 00:07:24,684 تم الإعلان عن المواهب والقدرات، 138 00:07:24,708 --> 00:07:28,518 تم فحص تجاويف الأسنان والجسم، 139 00:07:28,542 --> 00:07:31,750 تم اختيار الاسم وتحديد القيمة. 140 00:07:33,458 --> 00:07:35,458 هذه هي فاتورة بيع العبد. 141 00:07:37,917 --> 00:07:41,559 يجهز إما للخدمة أو للمهزلة، ليس لذاته، 142 00:07:41,583 --> 00:07:45,434 بل للربح والسخرية. 143 00:07:45,458 --> 00:07:48,643 الرياضة والقصص المصورة 144 00:07:48,667 --> 00:07:50,726 مشمولة أيضاً. 145 00:07:50,750 --> 00:07:52,750 لم يُشكل تهديداً. 146 00:07:55,083 --> 00:07:57,809 قال هاري زياد: "جنسي أسود"، 147 00:07:57,833 --> 00:08:01,601 لأنه تم السيطرة على أجساد السود وجنسهم 148 00:08:01,625 --> 00:08:03,018 من قبل تصورات البيض، 149 00:08:03,042 --> 00:08:06,018 وكنا نحن دوماً عدوانيين. 150 00:08:06,042 --> 00:08:08,309 القصد بعدواني 151 00:08:08,333 --> 00:08:15,018 أي اختراق حدود القبول الاجتماعي المقبولة والمرفوضة. 152 00:08:15,042 --> 00:08:17,893 أن تكون أسوداً، يعني أنك عدواني. 153 00:08:17,917 --> 00:08:20,643 وعندما تتحرر 154 00:08:20,667 --> 00:08:22,851 من القبول الاجتماعي، 155 00:08:22,875 --> 00:08:27,542 يتحدى السود القيود على تحديد نوع الجنس. 156 00:08:28,917 --> 00:08:31,125 كنا دوماً هائمين هنا. 157 00:08:32,708 --> 00:08:35,434 هاربين من الرقابة على الجنس 158 00:08:35,458 --> 00:08:37,393 لنقر سيادتنا نحن 159 00:08:37,417 --> 00:08:40,184 وحقنا في الوجود والعيش بحرية، 160 00:08:40,208 --> 00:08:42,226 لننادي بالجمال 161 00:08:42,250 --> 00:08:43,934 الذي جعلوه قبيحاً، 162 00:08:43,958 --> 00:08:45,684 لنتحدى التقاليد، 163 00:08:45,708 --> 00:08:52,184 حياة السود، وحياة المتحولين جنسياً، وحياة السود المتحولين جنسياً. 164 00:08:52,208 --> 00:08:54,184 ورغم ذلك، في هذا العالم حقيقة أن 165 00:08:54,208 --> 00:08:57,018 حياة السود المتحولين جنسياً تصنع فارقاً، 166 00:08:57,042 --> 00:08:58,559 تصنع فارقاً 167 00:08:58,583 --> 00:09:02,643 وأن تصنع أهمية لقضية تم تجاهلها وواجهت 168 00:09:02,667 --> 00:09:05,184 نكراناً في الماضي والحاضر 169 00:09:05,208 --> 00:09:07,750 للحق في الوجود والمقاومة. 170 00:09:08,667 --> 00:09:11,101 علينا أن نحارب ليرونا 171 00:09:11,125 --> 00:09:14,059 كما نرى من وراء الأسيجة 172 00:09:14,083 --> 00:09:16,583 ساحات اللعب التي بقينا خارجها. 173 00:09:18,542 --> 00:09:20,726 المشهد الثالت: 174 00:09:20,750 --> 00:09:22,934 أنا في المدرسة. 175 00:09:22,958 --> 00:09:26,309 يقرع الجرس، إنه وقت الإستراحة. 176 00:09:26,333 --> 00:09:28,059 نصطف للذهاب إلى الخارج. 177 00:09:28,083 --> 00:09:30,768 الصبيان في جهة، 178 00:09:30,792 --> 00:09:33,125 والفتيات في جهة أخرى. 179 00:09:34,000 --> 00:09:36,309 نتجمّع عند الباب. 180 00:09:36,333 --> 00:09:39,809 يتوقف الأولاد ليصطفوا في الشارع المغلق. 181 00:09:39,833 --> 00:09:42,393 أما أنا والفتيات، 182 00:09:42,417 --> 00:09:44,268 نعبر الشارع. 183 00:09:44,292 --> 00:09:46,958 قيل لنا: "انظروا إلى الأمام فقط،" 184 00:09:48,000 --> 00:09:50,893 لأن هناك حديقة قريبة من الشارع. 185 00:09:50,917 --> 00:09:54,726 لكن هناك سياجاً حديدياً يحيط بها. 186 00:09:54,750 --> 00:09:58,125 في هذا المكان نلعب أنا والفتيات. 187 00:09:59,458 --> 00:10:02,268 غالباً ما أقف عند السياج وأنظر، 188 00:10:02,292 --> 00:10:05,601 في حين يلعب زملائي بالكرة في الشارع 189 00:10:05,625 --> 00:10:07,226 وبصوتٍ عالٍ 190 00:10:07,250 --> 00:10:08,851 وبعنف 191 00:10:08,875 --> 00:10:10,643 ويتعرقون، 192 00:10:10,667 --> 00:10:13,833 وأقف أنا خلف السياج. 193 00:10:19,333 --> 00:10:21,542 متهمة بالتفكير بأفكار شقية. 194 00:10:22,708 --> 00:10:24,417 ليس لديهم أدنى فكرة. 195 00:10:25,625 --> 00:10:27,125 نهاية المشهد. 196 00:10:28,625 --> 00:10:32,184 نشأنا مُستَحقرين نُلّقب إما بالمخنثين أو بالمثليات. 197 00:10:32,208 --> 00:10:35,518 فقط صبيان يرتدون الفساتين وفتيات يرتدين البدلات، 198 00:10:35,542 --> 00:10:37,476 جسد الأسود المتحول جنسياً العدواني 199 00:10:37,500 --> 00:10:40,184 عالق في خرافات القوالب والثنائية الجندرية 200 00:10:40,208 --> 00:10:43,809 جعلت من أعضائنا التناسلة ممثلاً لجنسنا، 201 00:10:43,833 --> 00:10:46,601 وسلوكنا الجنسي أيضاً. 202 00:10:46,625 --> 00:10:51,643 لذلك فإن حياة الأسود المتحول جنسياً صنفت كمخنث مثلي 203 00:10:51,667 --> 00:10:53,518 أو مسترجلة مثلية. 204 00:10:53,542 --> 00:10:57,934 وتم الإشارة إلى تركيب الجسد الأنثوي كذكر، 205 00:10:57,958 --> 00:10:59,268 وبالتالي كرجل، 206 00:10:59,292 --> 00:11:01,143 يتقيّد بلافتة مثل "اركلني"، 207 00:11:01,167 --> 00:11:03,750 باستثناء العواقب الأكثر فتكاً. 208 00:11:04,833 --> 00:11:09,958 معظم الأشخاص الذين قُتلوا في هذا البلد هن النساء السود المتحولات جنسياً. 209 00:11:11,417 --> 00:11:15,500 لأنه عندما يُعتقد أن الرجولة هي ما يقع بين الرجلين، 210 00:11:16,458 --> 00:11:19,601 وتُعرّف عكس الأنوثة، 211 00:11:19,625 --> 00:11:21,643 ما يوجد بين الأرجل 212 00:11:21,667 --> 00:11:25,643 لا يمكن رؤيته كامتلاك أي شيء مشترك مع الأنوثة. 213 00:11:25,667 --> 00:11:29,309 وبهذه الطريقة الخبيثة ذاتها يتم العمل على القضاء على ذكورة المتحول جنسياً، 214 00:11:29,333 --> 00:11:31,726 بجعله يتلاشى إلى العدم. 215 00:11:31,750 --> 00:11:35,059 يصبح الرجال السود المتحولين جنسياً يعيشون وهم الرجولة، 216 00:11:35,083 --> 00:11:39,708 يتظاهر النساء بأنهن رجال لأنه لا يمكنهن أن يكن رجالاً حقيقيين. 217 00:11:44,250 --> 00:11:47,351 نحن للأبد في مكاننا، 218 00:11:47,375 --> 00:11:49,750 هويتنا محددة كنساء بشكل ثابت. 219 00:11:51,000 --> 00:11:55,184 وفي أفضل الأحوال، تهديد رجولة السود المتحولين جنسياً 220 00:11:55,208 --> 00:11:58,101 محصنّة ومتضَّمنة، 221 00:11:58,125 --> 00:12:00,625 وأكثر حيادية حقاً. 222 00:12:02,667 --> 00:12:04,434 المشهد الرابع: 223 00:12:04,458 --> 00:12:06,292 أنا برفقة المعالجة النفسية. 224 00:12:07,125 --> 00:12:08,893 أخبرها كل ما يجول في بالي، 225 00:12:08,917 --> 00:12:13,375 عندما يبدأ جسدي في التحول ببطء إلى نسخة أخرى. 226 00:12:17,125 --> 00:12:20,976 ماذا سيحصل عندما أنتقل من 227 00:12:21,000 --> 00:12:25,476 التهديد الإجتماعي لأنوثة المرأة السوداء الغاضبة 228 00:12:25,500 --> 00:12:28,768 إلى التهديد الجسدي للرجولة؟ 229 00:12:28,792 --> 00:12:33,643 متى سينسى جيراني أن يميزوني أنا وكلبي البيتبول؟ 230 00:12:33,667 --> 00:12:35,809 كانوا يرونا كل يوم تقريباً، 231 00:12:35,833 --> 00:12:37,684 قبل الفجر أو بعد الشفق، 232 00:12:37,708 --> 00:12:40,500 لما سيكون أكثر من عامين بحلول ذلك الوقت؟ 233 00:12:41,750 --> 00:12:44,226 متى وكم من الوقت 234 00:12:44,250 --> 00:12:46,851 بعد أن لم أعد امرأة يطلق عليها ألقاب جندرية غير مناسبة 235 00:12:46,875 --> 00:12:49,809 يتم الاتصال بالشرطة للمجيء واحتواء 236 00:12:49,833 --> 00:12:51,833 ومحو وجودي؟ 237 00:12:52,750 --> 00:12:55,726 كم سيحتاج من الوقت قبل الإمساك بالمحفظة، 238 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 وعبور الطريق؟ 239 00:12:59,042 --> 00:13:01,833 ماذا يعني أن تصبح وحشياً؟ 240 00:13:02,792 --> 00:13:05,917 أن أحول جسدي إلى نوع آخر من التهديد؟ 241 00:13:08,875 --> 00:13:11,500 لقد صدمت أنني أعترف بذلك أصلاً. 242 00:13:12,458 --> 00:13:14,083 لا أستطيع إلا فعل ذلك. 243 00:13:15,083 --> 00:13:16,375 نهاية المشهد. 244 00:13:17,292 --> 00:13:21,292 من يستطيع رؤيتي وجسدي المتحول أنا والسود الآخرين بلون بشرتنا هذا؟ 245 00:13:23,083 --> 00:13:24,559 من يتجرأ على أن يحبنا، 246 00:13:24,583 --> 00:13:26,309 من يحتضننا؟ 247 00:13:26,333 --> 00:13:29,125 بالنسبة إلى من نحن مهمين غير لأنفسنا؟ 248 00:13:30,792 --> 00:13:33,518 نحن لا نبحث عن من ينقذنا. 249 00:13:33,542 --> 00:13:35,768 لدينا بعضنا البعض. 250 00:13:35,792 --> 00:13:37,893 كما قالت ليلا واتسون: 251 00:13:37,917 --> 00:13:41,559 "إذا أتيت هنا لمساعدتي، فأنت تضيع وقتك. 252 00:13:41,583 --> 00:13:43,643 لكن إذا أتيت لتعرف أن 253 00:13:43,667 --> 00:13:45,768 حريتك مرتبطة بي، 254 00:13:45,792 --> 00:13:48,143 لنعمل معاً إذاً." 255 00:13:48,167 --> 00:13:52,684 لنعمل معاً لنجعل حياة السود المتحولين جنسياً مهمة. 256 00:13:52,708 --> 00:13:54,809 لتصل تجارب السود المتحولين جنسياً 257 00:13:54,833 --> 00:13:56,434 إلى العالم. 258 00:13:56,458 --> 00:14:00,476 وإن كنت تؤمن أن حريتك مرتبطة بحريتي، 259 00:14:00,500 --> 00:14:01,976 لذا أدعوك 260 00:14:02,000 --> 00:14:05,226 أن تجعل مفهوم حياة السود المتحولين جنسياً مهماً من أخلاقك الشخصية 261 00:14:05,250 --> 00:14:07,101 بأن تكون لديك قوة تغيير، 262 00:14:07,125 --> 00:14:09,851 بإدراك وبصوتٍ مسموع. 263 00:14:09,875 --> 00:14:11,768 يمكنك القيام بذلك بثلاثة طرق. 264 00:14:11,792 --> 00:14:15,125 غيّر أفكارك حول السواد والجنس. 265 00:14:16,083 --> 00:14:18,893 كن واثقاً بمواجهة خطر 266 00:14:18,917 --> 00:14:23,809 لمواجهة الإفتراضات المزيفة ومخاوف وتحيز الآخرين. 267 00:14:23,833 --> 00:14:27,934 كن واعياً وانتبه وصدّق 268 00:14:27,958 --> 00:14:31,042 ما يقوله السود المتحولون جنسياً عن حياتهم. 269 00:14:32,375 --> 00:14:34,476 تغيرك بإدراك وبصوت مسموع 270 00:14:34,500 --> 00:14:35,851 يتطلب الممارسة. 271 00:14:35,875 --> 00:14:38,559 كأن تستخدم الضمائر الصحيحة عند تحدثك مع شخص. 272 00:14:38,583 --> 00:14:41,750 بالمناسبة، الصحيح لدي: هم، ولهم، وهو، وله. 273 00:14:43,542 --> 00:14:45,309 واستخدام الضمائر الصحيحة 274 00:14:45,333 --> 00:14:49,018 وقوة التغيير بصوت مسموع وبإدراك مهمة. 275 00:14:49,042 --> 00:14:52,101 لأن حياة السود المتحولين جنسياً مهمة. 276 00:14:52,125 --> 00:14:54,476 حياتي مهمة. 277 00:14:54,500 --> 00:14:56,976 جسدي دولة ذات سيادة، 278 00:14:57,000 --> 00:14:59,458 ومكاني الأول للمقاومة. 279 00:15:00,583 --> 00:15:05,458 (تصفيق)