1 00:08:16,309 --> 00:08:20,837 No, no, no: non v'è, non v'è 2 00:08:21,114 --> 00:08:24,572 chi trinciar sappia così leggerissimo sciassè. 3 00:08:32,792 --> 00:08:37,160 Sì, sì, sì: va bene lì. 4 00:08:38,464 --> 00:08:40,989 Meglio lì; no, meglio qui. 5 00:08:43,035 --> 00:08:47,473 Risaltar di più mi fa. 6 00:08:47,941 --> 00:08:51,468 A quest'arte, a tal beltà sdrucciolare ognun dovrà. 7 00:08:51,945 --> 00:08:55,574 A quest'arte, a tal beltà sdrucciolare ognun dovrà. 8 00:09:31,517 --> 00:09:39,390 Una volta c'era un re, 9 00:09:39,993 --> 00:09:48,458 che a star solo s'annoiò: 10 00:09:49,202 --> 00:09:56,768 cerca, cerca, ritrovò; 11 00:09:57,377 --> 00:10:06,115 ma il volean sposare in tre. 12 00:10:12,058 --> 00:10:15,994 Cosa fa? 13 00:10:16,329 --> 00:10:24,930 Sprezza il fasto e la beltà, 14 00:10:25,505 --> 00:10:33,844 e alla fin scelse per sé 15 00:10:34,547 --> 00:10:39,246 l'innocenza, 16 00:10:40,053 --> 00:10:45,423 l'innocenza, 17 00:10:45,959 --> 00:10:53,889 l'innocenza e la bontà. 18 00:11:06,112 --> 00:11:10,173 Cenerentola, finiscila con la solita canzone. 19 00:11:10,950 --> 00:11:13,077 Cenerentola, finiscila con la solita canzone. 20 00:11:13,720 --> 00:11:23,789 Presso al fuoco in un cantone 21 00:11:24,130 --> 00:11:33,937 via, lasciatemi cantar. 22 00:11:51,224 --> 00:11:58,323 Una volta c'era un re... 23 00:11:58,965 --> 00:12:04,665 - Una volta... - E due, e tre. 24 00:12:05,238 --> 00:12:08,298 La finisci sì o no? 25 00:12:08,574 --> 00:12:12,066 Se non taci, ti darò... 26 00:12:16,682 --> 00:12:19,742 Una volta... 27 00:12:22,655 --> 00:12:23,587 Chi sarà? 28 00:12:27,894 --> 00:12:29,259 Chi sarà? 29 00:12:46,079 --> 00:12:50,641 Un tantin di carità. 30 00:12:52,318 --> 00:12:54,752 Un tantin di carità. 31 00:12:55,221 --> 00:12:59,385 Accattoni! Via di qua. 32 00:13:07,834 --> 00:13:10,268 Zitto, zitto: su, prendete 33 00:13:12,538 --> 00:13:14,938 questo po' di colazione. 34 00:13:17,210 --> 00:13:19,576 Forse il ciel il guiderdone 35 00:13:21,881 --> 00:13:24,247 pria di notte vi darà. 36 00:13:25,084 --> 00:13:29,418 Forse il ciel il guiderdone pria di notte vi darà, sì. 37 00:13:29,689 --> 00:13:33,955 Risvegliar dolce passione più di me nessuna sa, no. 38 00:13:34,227 --> 00:13:37,719 Zitto, zitto: su, prendete, fate presto, per pietà. 39 00:13:37,997 --> 00:13:42,331 Ah, non reggo alla passione, che crudel fatalità! 40 00:13:58,784 --> 00:14:00,775 Ma che vedo! Ancora lì! 41 00:14:01,087 --> 00:14:03,180 Anche un pane? Anche il caffè? 42 00:14:03,456 --> 00:14:04,980 Prendi, prendi: questo a te. 43 00:14:05,258 --> 00:14:09,820 - Ah! Soccorso chi mi dà! - Vi fermate, per pietà. 44 00:14:32,351 --> 00:14:36,117 O figlie amabili di Don Magnifico, Ramiro il principe or or verrà. 45 00:14:36,589 --> 00:14:38,420 Al suo palagio vi condurrà. 46 00:14:38,891 --> 00:14:40,620 Si canterà, si danzerà: 47 00:14:41,594 --> 00:14:45,690 poi la bellissima fra l'altre femmine 48 00:14:46,165 --> 00:14:50,465 sposa carissima per lui sarà. 49 00:15:25,338 --> 00:15:27,135 Ma dunque il principe? 50 00:15:27,740 --> 00:15:29,207 Or or verrà. 51 00:15:30,142 --> 00:15:31,939 E la bellissima? 52 00:15:32,345 --> 00:15:36,372 Si sceglierà. 53 00:15:40,987 --> 00:15:44,514 Cenerentola, vien qua. 54 00:15:44,790 --> 00:15:46,382 Le mie scarpe, il mio bonnè. 55 00:15:46,659 --> 00:15:48,251 Cenerentola, vien qua. 56 00:15:48,527 --> 00:15:50,154 Le mie penne, il mio colliè. 57 00:15:50,429 --> 00:15:52,090 Cenerentola vien qua, Cenerentola va' là, 58 00:15:52,298 --> 00:15:53,925 Cenerentola va' su, Cenerentola vien giù. 59 00:15:58,638 --> 00:16:05,441 Questo è proprio uno strapazzo! Mi volete far crepar? 60 00:16:05,711 --> 00:16:09,545 Sì, mi volete far crepar. 61 00:16:14,687 --> 00:16:17,781 Nel cervello ho una fucina; son più bella e vo' trionfar, 62 00:16:18,391 --> 00:16:21,121 a un sorriso, a un'occhiatina Don Ramiro ha da cascar. 63 00:16:21,394 --> 00:16:25,455 ll cimento si avvicina, il gran punto di trionfar. 64 00:16:25,731 --> 00:16:29,167 - Già nel capo una fucina - Son più bella e vo' trionfar. 65 00:16:29,435 --> 00:16:32,802 - sta le donne a martellar. - Don Ramiro ha da cascar. 66 00:16:36,876 --> 00:16:40,334 Nel cervello una fucina sta le pazze a martellar, 67 00:16:40,613 --> 00:16:44,208 ma già pronta è la ruina; voglio ridere e schiattar. 68 00:16:48,254 --> 00:16:51,849 Già pronta pronta è la ruina, voglio ridere e schiattar. 69 00:18:21,013 --> 00:18:25,143 Cenerentola, presto, prepara i nastri, i manti. 70 00:18:25,418 --> 00:18:28,649 - Gli unguenti, le pomate. - I miei diamanti. 71 00:18:28,921 --> 00:18:30,786 Uditemi, sorelle... 72 00:18:31,190 --> 00:18:34,819 Che sorelle! Non profanarci con sì fatto nome. 73 00:18:35,094 --> 00:18:37,255 E guai per te se t'uscirà di bocca. 74 00:18:39,832 --> 00:18:45,793 Sempre nuove pazzie soffrir mi tocca. 75 00:18:47,273 --> 00:18:49,070 Non v'è tempo da perdere. 76 00:18:49,341 --> 00:18:51,468 Nostro padre avvisarne conviene. 77 00:18:51,944 --> 00:18:54,606 Essere la prima voglio a dargli tal nuova. 78 00:18:54,880 --> 00:18:57,440 Oh! Mi perdoni, io sono la maggior. 79 00:18:57,716 --> 00:19:00,514 - No, no, gliel vo' dir io. - È questo il dover mio. 80 00:19:00,786 --> 00:19:03,186 lo svegliare lo vo'. Venite appresso. 81 00:19:03,456 --> 00:19:05,651 Ah! Non la vincerai. 82 00:19:06,125 --> 00:19:08,423 Ecco egli stesso. 83 00:19:14,467 --> 00:19:18,631 Miei rampolli femminini, 84 00:19:24,710 --> 00:19:28,407 vi ripudio; mi vergogno! 85 00:19:29,548 --> 00:19:34,451 Un magnifico mio sogno 86 00:19:37,423 --> 00:19:42,087 mi veniste a sconcertar. 87 00:19:52,738 --> 00:19:55,502 Vi ripudio; mi vergogno! 88 00:19:58,110 --> 00:20:02,774 Come son mortificate! 89 00:20:03,115 --> 00:20:07,279 Degne figlie d'un barone! 90 00:20:11,590 --> 00:20:17,187 Via: silenzio ed attenzione. 91 00:20:20,432 --> 00:20:30,967 State il sogno a meditar. 92 00:20:37,850 --> 00:20:44,915 Mi sognai fra il fosco e il chiaro un bellissimo somaro; 93 00:20:46,025 --> 00:20:50,485 un somaro, ma solenne. 94 00:20:50,829 --> 00:20:54,162 Quando a un tratto, oh che portento! 95 00:20:55,267 --> 00:21:02,332 Sulle spalle a cento a cento gli spuntavano le penne 96 00:21:02,675 --> 00:21:04,540 ed in aria, sciù, volò! 97 00:21:05,744 --> 00:21:14,675 Ed in cima a un campanile come in trono si fermò. 98 00:21:16,488 --> 00:21:18,649 Si sentiano per di sotto 99 00:21:20,392 --> 00:21:27,321 le campane a dindonar, din, don, din, don. 100 00:21:29,201 --> 00:21:36,471 Col cì cì, ciù ciù di botto mi veniste a risvegliar. 101 00:21:40,412 --> 00:21:47,682 Col cì cì, col ciù ciù mi faceste risvegliar. 102 00:22:04,703 --> 00:22:06,694 Ma d'un sogno sì intralciato 103 00:22:08,707 --> 00:22:10,834 ecco il simbolo spiegato. 104 00:22:22,855 --> 00:22:26,791 La campana suona a festa? Allegrezza in casa è questa. 105 00:22:27,526 --> 00:22:30,791 Quelle penne? Siete voi. 106 00:22:31,196 --> 00:22:34,632 Quel gran volo? Plebe, addio. 107 00:22:35,401 --> 00:22:44,742 Resta l'asino di poi, ma quell'asino son io. 108 00:22:45,210 --> 00:22:54,608 Chi vi guarda vede chiaro che il somaro è il genitor. 109 00:23:04,863 --> 00:23:06,660 Fertilissima regina 110 00:23:08,400 --> 00:23:10,027 l'una e l'altra diverrà; 111 00:23:10,302 --> 00:23:13,760 ed il nonno una dozzina di rampolli abbraccerà. 112 00:23:14,039 --> 00:23:17,440 Un re piccolo di qua: servo, servo. 113 00:23:17,710 --> 00:23:21,077 Un re bambolo di qua: servo, servo. 114 00:23:21,346 --> 00:23:24,941 E la gloria mia sarà, sì, sì, la gloria mia sarà. 115 00:23:26,652 --> 00:23:28,517 Fertilissima regina 116 00:23:30,289 --> 00:23:31,847 l'una e l'altra diverrà; 117 00:23:32,124 --> 00:23:35,184 ed il nonno una dozzina di nepoti abbraccerà. 118 00:24:15,734 --> 00:24:18,931 - Sappiate che fra poco... - ll principe Ramiro... 119 00:24:19,204 --> 00:24:20,762 Che son tre dì che nella deliziosa... 120 00:24:21,039 --> 00:24:23,371 Vicino mezzo miglio venuto è ad abitar... 121 00:24:23,642 --> 00:24:25,439 Sceglie una sposa... 122 00:24:27,846 --> 00:24:29,245 Ci mandò ad invitar. 123 00:24:29,515 --> 00:24:31,676 - E fra momenti... - Arriverà per prenderci... 124 00:24:31,950 --> 00:24:35,442 E la scelta la più bella sarà. 125 00:24:35,721 --> 00:24:39,384 Figlie, che dite! Quel principon! 126 00:24:40,459 --> 00:24:42,051 Quantunque io nol conosca... 127 00:24:42,327 --> 00:24:46,559 Sceglierà! V'invitò... Sposa... più bella! 128 00:24:46,899 --> 00:24:50,096 Io cado in svenimento. 129 00:24:50,936 --> 00:24:54,565 Cenerentola, presto, portami il mio caffè. 130 00:25:01,580 --> 00:25:07,610 Viscere mie, metà del mio palazzo è già crollata, e l'altra è in agonia. 131 00:25:07,953 --> 00:25:12,890 Fatevi onore. Mettiamoci un puntello. 132 00:25:13,659 --> 00:25:15,422 Figlie, state in cervello. 133 00:25:15,694 --> 00:25:20,097 Parlate in punto e virgola, per carità. 134 00:25:23,001 --> 00:25:25,435 Pensate ad abbigliarvi: 135 00:25:25,904 --> 00:25:31,604 si tratta nientemen che imprinciparvi. 136 00:27:01,800 --> 00:27:06,237 Tutto è deserto. 137 00:27:06,571 --> 00:27:08,505 Amici? 138 00:27:09,107 --> 00:27:11,541 Nessun risponde. 139 00:27:27,726 --> 00:27:36,191 In questa simulata sembianza le belle osserverò. 140 00:27:38,036 --> 00:27:40,470 Né viene alcuno? 141 00:27:40,739 --> 00:27:45,108 Eppur mi diè speranza il sapiente Alidoro, 142 00:27:45,377 --> 00:27:54,046 che qui, saggia e vezzosa, degna di me trovar saprò la sposa. 143 00:27:54,553 --> 00:27:59,217 Sposarsi, e non amar! 144 00:27:59,558 --> 00:28:05,463 Legge tiranna, 145 00:28:05,797 --> 00:28:16,071 che nel fior dei miei giorni alla difficil scelta mi condanna! 146 00:28:24,416 --> 00:28:25,849 Cerchiam, 147 00:28:28,687 --> 00:28:30,086 vediamo. 148 00:28:37,429 --> 00:28:40,990 Una volta c'era... 149 00:28:43,168 --> 00:28:44,465 Ah! È fatta. 150 00:28:44,936 --> 00:28:45,766 Che cos'è? 151 00:28:46,838 --> 00:28:47,998 Che batticuore! 152 00:28:49,074 --> 00:28:50,735 Forse un mostro son io? 153 00:28:51,143 --> 00:28:51,939 Sì. 154 00:28:53,211 --> 00:29:00,549 No, signore. 155 00:29:07,559 --> 00:29:15,625 Un soave non so che 156 00:29:16,034 --> 00:29:21,370 in quegli occhi scintillò. 157 00:29:51,436 --> 00:29:58,604 Io vorrei saper perché 158 00:29:59,077 --> 00:30:07,485 il mio cor mi palpitò. 159 00:30:28,140 --> 00:30:32,509 Le direi, ma non ardisco. 160 00:30:32,978 --> 00:30:37,176 Parlar voglio, e taccio intanto. 161 00:30:54,199 --> 00:31:07,374 Una grazia, un certo incanto par che brilli su quel viso. 162 00:31:09,047 --> 00:31:23,087 Una grazia, un certo incanto par che brilli su quel viso. 163 00:31:25,664 --> 00:31:33,662 Quanto caro è quel sorriso! 164 00:31:34,005 --> 00:31:41,173 Scende all'alma e fa sperar. 165 00:32:43,008 --> 00:32:46,171 Del baron le figlie io cerco. 166 00:32:48,313 --> 00:32:49,780 Dove sono? 167 00:32:51,483 --> 00:32:52,541 Qui non le vedo. 168 00:32:52,817 --> 00:32:56,719 Stan di là nell'altre stanze. 169 00:32:57,055 --> 00:32:58,920 Or verranno. 170 00:32:59,257 --> 00:33:00,781 Addio speranze. 171 00:33:01,126 --> 00:33:04,425 Ma di grazia, voi chi siete? 172 00:33:04,763 --> 00:33:07,197 Io chi sono? Eh, non lo so. 173 00:33:07,465 --> 00:33:12,994 - Nol sapete? - Quasi no. 174 00:33:13,605 --> 00:33:17,473 Quel ch'è padre, non è padre... Onde poi le due sorelle... 175 00:33:18,109 --> 00:33:21,510 Era vedova mia madre... Ma fu madre ancor di quelle... 176 00:33:22,213 --> 00:33:25,444 Questo padre pien d'orgoglio... 177 00:33:25,717 --> 00:33:27,617 Quel ch'è padre, non è padre... Onde poi le due sorelle... 178 00:33:27,886 --> 00:33:30,320 Era vedova mia madre... Questo padre pien d'orgoglio... 179 00:33:30,588 --> 00:33:37,391 Sta' a vedere che m'imbroglio. 180 00:33:38,196 --> 00:33:45,432 Deh! Scusate, perdonate alla mia semplicità. 181 00:33:45,704 --> 00:33:47,228 Mi seduce... 182 00:33:47,505 --> 00:33:53,967 Deh! Scusate, perdonate alla mia semplicità. 183 00:33:54,312 --> 00:33:59,443 Mi seduce, m'innamora quella sua semplicità. 184 00:34:06,324 --> 00:34:09,157 Cenerentola, 185 00:34:09,494 --> 00:34:12,588 da me. 186 00:34:14,699 --> 00:34:17,167 Questa voce, che cos'è? 187 00:34:21,906 --> 00:34:25,170 A ponente ed a levante, a scirocco e a tramontana, 188 00:34:25,510 --> 00:34:28,570 non ho calma un solo istante, tutto, tutto tocca a me. 189 00:34:29,280 --> 00:34:32,443 Quell'accento, quel sembiante è una cosa sovrumana. 190 00:34:32,784 --> 00:34:36,117 Io mi perdo in questo istante; già più me non trovo in me. 191 00:34:36,454 --> 00:34:39,389 Addio, signore. 192 00:34:39,657 --> 00:34:46,119 - Cenerentola! - Vengo, vengo. 193 00:34:46,764 --> 00:34:50,632 - Ah! Ci lascio proprio il core! - Che innocenza! 194 00:34:50,902 --> 00:34:54,393 - Questo cor più mio non è. - Che candore! 195 00:34:54,672 --> 00:35:00,872 Ah! M'invola proprio il core! Questo cor più mio non è. 196 00:36:04,008 --> 00:36:05,873 Non so che dir. 197 00:36:06,511 --> 00:36:11,813 Come in sì rozze spoglie sì bel volto e gentil! 198 00:36:13,084 --> 00:36:17,714 Ma Don Magnifico non comparisce ancor. 199 00:36:28,266 --> 00:36:34,637 Nunziar vorrei del mascherato principe l'arrivo. 200 00:36:35,440 --> 00:36:37,704 Fortunato consiglio! 201 00:36:38,042 --> 00:36:43,878 Da semplice scudiero il core delle femmine meglio svelar saprò. 202 00:36:45,416 --> 00:36:48,977 Dandini intanto recitando da principe... 203 00:36:49,320 --> 00:36:51,584 Domando un milion di perdoni. 204 00:36:52,056 --> 00:36:54,456 Dica: e Sua Altezza il prence? 205 00:36:54,926 --> 00:36:56,917 - Arriva. - E quando? 206 00:36:57,395 --> 00:36:58,419 Fra tre minuti. 207 00:36:58,897 --> 00:37:03,561 Tre minuti! Ah, figlie, sbrigatevi! 208 00:37:05,703 --> 00:37:09,002 Che serve? Le vado ad affrettar. 209 00:37:09,340 --> 00:37:16,542 Scusi: con queste ragazze benedette, un secolo è un momento alla toelette. 210 00:37:20,285 --> 00:37:21,684 Qual fragor! 211 00:37:23,521 --> 00:37:27,150 Non m'inganno, ecco Dandini. 212 00:38:11,536 --> 00:38:13,936 Scegli la sposa, affrettati: 213 00:38:14,405 --> 00:38:17,135 sen vola via l'età. 214 00:38:17,842 --> 00:38:22,905 La principesca linea, se no, s'estinguerà. 215 00:38:41,132 --> 00:38:56,605 Come un'ape ne' giorni d'aprile va volando leggera e scherzosa; 216 00:38:56,948 --> 00:39:11,158 corre al giglio, poi salta alla rosa, dolce un fiore a cercare per sé; 217 00:39:13,765 --> 00:39:22,002 fra le belle m'aggiro e rimiro: 218 00:39:22,340 --> 00:39:30,907 ne ho vedute già tante e poi tante, 219 00:39:31,249 --> 00:39:42,990 ma non trovo un giudizio, un sembiante, 220 00:39:45,830 --> 00:39:50,824 un boccone squisito per me. 221 00:40:16,928 --> 00:40:18,259 Prence... 222 00:40:23,701 --> 00:40:24,963 Sire... 223 00:40:25,436 --> 00:40:28,166 Ma quanti favori! 224 00:40:28,639 --> 00:40:31,767 Che diluvio, che abisso di onori! 225 00:40:32,110 --> 00:40:35,409 Nulla, nulla. 226 00:40:35,813 --> 00:40:38,976 Vezzosa! Graziosa! 227 00:40:39,317 --> 00:40:40,579 Dico bene? 228 00:40:43,855 --> 00:40:45,152 Son tutte papà. 229 00:40:49,694 --> 00:40:56,065 Bestia! Attento! Ti scosta di qua. 230 00:40:56,534 --> 00:41:05,806 Per pietà, quelle ciglia abbassate. 231 00:41:07,779 --> 00:41:13,342 Galoppando sen va la ragione, 232 00:41:14,252 --> 00:41:19,918 e fra i colpi d'un doppio cannone 233 00:41:21,159 --> 00:41:26,893 spalancata la breccia è di già. 234 00:41:57,628 --> 00:42:02,156 Vezzosa! Graziosa! Son tutte papà. 235 00:42:07,438 --> 00:42:15,140 Ma al finir della nostra commedia, che tragedia qui nascer dovrà! 236 00:42:30,828 --> 00:42:34,229 - È già cotto, stracotto, spolpato. - Per pietà, quelle ciglia abbassate. 237 00:42:34,498 --> 00:42:38,025 - L'eccellenza divien maestà. - Galoppando sen va la ragione. 238 00:42:38,302 --> 00:42:46,300 La principesca linea, se no, s'estinguerà. 239 00:42:46,644 --> 00:42:49,875 Ma al finir della nostra commedia, che tragedia qui nascer dovrà! 240 00:42:50,748 --> 00:42:53,376 Ei mi guarda, sospira, delira, non v'è dubbio, mio schiavo è di già. 241 00:42:53,851 --> 00:42:54,943 Dico bene? 242 00:42:55,987 --> 00:42:57,682 - Bestia! - Grazie. 243 00:42:58,856 --> 00:43:06,092 Ah! Perché qui non viene colei con quell'aria di grazia e bontà? 244 00:43:06,430 --> 00:43:10,764 Ma al finir della nostra commedia, che tragedia qui nascer dovrà! 245 00:43:15,139 --> 00:43:18,438 Scegli la sposa, affrettati: sen vola via l'età. 246 00:43:18,709 --> 00:43:25,877 Che tragedia qui nascer dovrà! 247 00:43:57,181 --> 00:44:01,675 Allegrissimamente, che bei quadri! 248 00:44:02,286 --> 00:44:04,618 Che bocchino, che ciglia! 249 00:44:05,089 --> 00:44:08,081 Siete l'ottava 250 00:44:09,327 --> 00:44:11,318 e nona meraviglia. 251 00:44:11,662 --> 00:44:12,993 Già, 252 00:44:13,531 --> 00:44:17,991 talis patris, talem filias. 253 00:44:18,936 --> 00:44:20,062 Grazie! 254 00:44:20,538 --> 00:44:25,601 Altezza delle Altezze! Che dice? Mi confonde. 255 00:44:26,010 --> 00:44:27,102 Debolezze. 256 00:44:28,512 --> 00:44:31,447 Vere figure etrusche! 257 00:44:34,585 --> 00:44:37,679 - Dico bene? - Cominci a dirle grosse. 258 00:44:38,155 --> 00:44:42,285 Io recito da grande, e grande essendo, grandi le ho da sparar. 259 00:44:44,362 --> 00:44:48,492 Bel principotto! Che non vi scappi, attente! 260 00:44:50,167 --> 00:44:57,903 Or dunque, seguitando quel discorso che non ho cominciato, 261 00:44:59,877 --> 00:45:01,902 dai miei lunghi viaggi ritornato, 262 00:45:03,014 --> 00:45:04,447 e il mio papà trovato, 263 00:45:05,316 --> 00:45:07,045 che fra i quondam è capitombolato, 264 00:45:07,952 --> 00:45:09,385 e spirando ha ordinato 265 00:45:09,920 --> 00:45:12,912 che a vista qual cambiale io sia sposato o son diseredato, 266 00:45:15,259 --> 00:45:16,749 fatto ho un invito a tutto il vicinato, 267 00:45:17,028 --> 00:45:19,496 e trovando un boccone delicato, per me l'ho destinato: 268 00:45:19,764 --> 00:45:26,727 ho detto, ho detto, e adesso prendo fiato. 269 00:45:28,239 --> 00:45:31,003 Che eloquenza norcina! 270 00:45:33,010 --> 00:45:35,274 Ih, che bell'abito! 271 00:45:35,813 --> 00:45:38,111 E quell'altro mi guarda. 272 00:45:38,382 --> 00:45:41,783 Ecco colei! Mi ripalpita il cor. 273 00:45:43,587 --> 00:45:44,576 Belle ragazze, 274 00:45:44,855 --> 00:45:48,916 se vi degnate inciambellare il braccio ai nostri cavalieri, 275 00:45:51,295 --> 00:45:53,229 il legno è pronto. 276 00:45:53,564 --> 00:45:55,293 Andiamo. 277 00:45:56,167 --> 00:45:57,225 Papà... 278 00:45:58,736 --> 00:46:02,331 Eccellenza, non tardate a venir. 279 00:46:04,075 --> 00:46:07,272 Che fai tu qui? Il cappello ed il bastone. 280 00:46:07,545 --> 00:46:09,172 Eh! Signor sì. 281 00:46:09,447 --> 00:46:14,510 Perseguitate presto con i piè baronali i magnifici miei quarti reali. 282 00:46:14,785 --> 00:46:18,152 Monti in carrozza, e vengo. 283 00:46:20,324 --> 00:46:23,316 Eppur colei vo' riveder. 284 00:46:23,594 --> 00:46:24,492 Ma lasciami. 285 00:46:24,695 --> 00:46:25,684 - La sgrida? - Sentite. 286 00:46:25,896 --> 00:46:28,126 - ll tempo vola. - Che vorrà? 287 00:46:28,399 --> 00:46:29,866 Vuoi lasciarmi? 288 00:46:30,334 --> 00:46:33,770 Una parola. 289 00:46:42,012 --> 00:46:46,813 Signor, una parola. 290 00:46:52,890 --> 00:46:59,159 Signor, in casa di quel principe, 291 00:46:59,697 --> 00:47:06,796 un'ora, un'ora sola portatemi a ballar. 292 00:47:44,775 --> 00:47:45,469 Cos'è? 293 00:47:46,610 --> 00:47:48,578 La bella Venere! 294 00:47:48,979 --> 00:47:50,446 Qui fa la statua? 295 00:47:51,282 --> 00:47:55,776 Vezzosa, pomposetta! 296 00:47:56,253 --> 00:47:59,381 - Sguaiata, covacenere! - Silenzio, ed osserviamo. 297 00:48:02,026 --> 00:48:05,826 Lasciami, lasciami, deggio andar. 298 00:48:18,976 --> 00:48:21,672 Ma andiamo o non andiamo? 299 00:48:22,546 --> 00:48:25,344 Mi sento lacerar. 300 00:48:26,016 --> 00:48:28,917 Ma una mezz'ora, un quarto. 301 00:48:29,186 --> 00:48:33,247 - O lasciami, o ti stritolo. - Fermate. 302 00:48:34,792 --> 00:48:37,022 Serenissima! 303 00:48:37,428 --> 00:48:40,727 Ma vattene. 304 00:48:42,600 --> 00:48:48,505 Altezzissima! Servaccia ignorantissima! 305 00:48:50,841 --> 00:48:52,934 Serva? 306 00:48:54,478 --> 00:48:57,106 - Serva? - Cioè... 307 00:48:57,381 --> 00:49:02,910 Vilissima, d'un'estrazion bassissima. 308 00:49:04,388 --> 00:49:10,588 Vuol far la sufficiente, 309 00:49:10,928 --> 00:49:17,800 la cara, l'avvenente, e non è buona a niente. 310 00:49:18,402 --> 00:49:25,899 Va' in camera, va' in camera la polvere a spazzar. 311 00:49:32,983 --> 00:49:39,752 - Or ora la mia collera - Ma caro Don Magnifico, 312 00:49:40,024 --> 00:49:43,187 - non posso più frenar. - via, non la strapazzar. 313 00:49:48,065 --> 00:49:56,234 Ah! Sempre fra la cenere, sempre dovrò restar? 314 00:50:08,552 --> 00:50:15,515 Signori, persuadetelo; portatemi a ballar. 315 00:50:15,793 --> 00:50:22,323 Star sempre fra la cenere? 316 00:50:22,666 --> 00:50:26,067 - Signori, persuadetelo. - Va' in camera, va' in camera. 317 00:50:26,337 --> 00:50:28,532 Portatemi a ballar. 318 00:50:28,806 --> 00:50:35,370 Or ora la mia collera non posso più frenar. 319 00:51:23,594 --> 00:51:27,121 Qui nel mio codice delle zitelle, 320 00:51:27,765 --> 00:51:31,599 con Don Magnifico stan tre sorelle. 321 00:51:36,306 --> 00:51:45,146 Or che va il principe la sposa a scegliere, 322 00:51:45,616 --> 00:51:49,643 la terza figlia io vi domando. 323 00:51:50,387 --> 00:51:55,347 Che terza figlia mi va figliando? 324 00:51:55,692 --> 00:51:58,286 Terza sorella. 325 00:51:59,930 --> 00:52:02,694 Ella... morì. 326 00:52:03,233 --> 00:52:07,226 Eppur nel codice non è così. 327 00:52:07,971 --> 00:52:12,203 Ah! Di me parlano! 328 00:52:12,476 --> 00:52:16,139 No, no, non morì. 329 00:52:16,413 --> 00:52:20,349 Sta' zitta lì. 330 00:52:23,854 --> 00:52:25,719 Guardate qui! 331 00:52:28,692 --> 00:52:33,823 Se tu respiri, ti scanno qui. 332 00:52:35,532 --> 00:52:40,128 Ella morì? 333 00:52:40,737 --> 00:52:45,970 Altezza, 334 00:52:49,246 --> 00:52:52,511 morì! 335 00:53:15,906 --> 00:53:23,972 Nel volto estatico di questo e quello 336 00:53:24,681 --> 00:53:33,612 si legge il vortice del lor cervello 337 00:53:34,258 --> 00:53:41,790 che ondeggia e dubita e incerto sta. 338 00:53:42,065 --> 00:53:49,938 Nel volto estatico di questo e quello 339 00:53:50,274 --> 00:53:58,978 si legge il vortice del lor cervello 340 00:53:59,583 --> 00:54:08,457 che ondeggia e dubita e incerto sta. 341 00:55:13,123 --> 00:55:18,186 Se tu più mormori solo una sillaba, un cimitero qui si farà. 342 00:55:18,462 --> 00:55:23,399 Deh, soccorretemi, deh, non lasciatemi. Ah! Di me misera che mai sarà? 343 00:55:24,067 --> 00:55:28,868 Via, meno strepito: fate silenzio, o qualche scandalo qui nascerà. 344 00:55:29,406 --> 00:55:34,241 Via, consolatevi: signor lasciatela. Già la mia furia crescendo va. 345 00:55:34,711 --> 00:55:39,205 Io sono un principe, o sono un cavolo? Vi mando al diavolo: venite qua. 346 00:55:52,729 --> 00:55:57,894 Nel volto estatico di questo e quello 347 00:55:58,168 --> 00:56:03,231 si legge il vortice del lor cervello 348 00:56:03,507 --> 00:56:06,499 che ondeggia e incerto sta. 349 00:57:51,014 --> 00:57:53,107 Sì, tutto cangerà. 350 00:57:53,583 --> 00:57:58,077 Quel folle orgoglio poca polve sarà, gioco del vento; 351 00:57:59,990 --> 00:58:04,825 e al tenero lamento succederà il sorriso. 352 00:58:05,629 --> 00:58:08,860 Figlia, figlia... 353 00:58:09,332 --> 00:58:13,029 Figlia voi mi chiamate? 354 00:58:13,770 --> 00:58:18,571 Oh questa è bella! ll padrigno barone non vuole essermi padre, 355 00:58:21,711 --> 00:58:22,871 e voi... 356 00:58:23,213 --> 00:58:32,019 Peraltro, guardando i stracci vostri e i stracci miei 357 00:58:32,656 --> 00:58:38,925 degna d'un padre tal figlia sarei. 358 00:58:41,631 --> 00:58:44,464 Taci, figlia, e vieni meco. 359 00:58:45,235 --> 00:58:48,636 Teco? E dove? 360 00:58:49,472 --> 00:58:51,736 Del principe al festino. 361 00:58:52,075 --> 00:58:54,805 Tu mi vieni a burlar? 362 00:58:55,645 --> 00:58:58,136 No! Sublima il pensiero! 363 00:58:58,782 --> 00:59:00,773 Tutto cangiò per te! 364 00:59:01,585 --> 00:59:06,818 Calpesterai men che fango i tesori, rapirai tutti i cuori. 365 00:59:07,157 --> 00:59:10,490 Vien meco e non temer: 366 00:59:12,095 --> 00:59:15,587 per te dall'alto m'ispira un nume 367 00:59:16,233 --> 00:59:20,192 a cui non crolla il trono. 368 00:59:21,338 --> 00:59:24,569 E se dubiti ancor, 369 00:59:25,175 --> 00:59:28,406 mira chi sono! 370 00:59:56,339 --> 01:00:06,715 Là del ciel, 371 01:00:09,753 --> 01:00:18,855 là del ciel nell'arcano profondo, 372 01:00:19,663 --> 01:00:28,765 del poter sull'altissimo trono 373 01:00:29,472 --> 01:00:37,174 veglia un nume, signore del mondo, 374 01:00:39,816 --> 01:00:47,245 al cui piè basso mormora il tuono. 375 01:00:49,459 --> 01:00:57,195 Tutto sa, tutto vede, e non lascia 376 01:00:57,534 --> 01:01:06,272 nell'ambascia perir la bontà, 377 01:01:06,876 --> 01:01:19,118 no, no, nell'ambascia perir la bontà. 378 01:01:21,591 --> 01:01:29,498 Fra la cenere, il pianto, l'affanno, 379 01:01:30,600 --> 01:01:38,336 ei ti vede, o fanciulla innocente, 380 01:01:38,641 --> 01:01:46,810 ei ti vede, fanciulla innocente, 381 01:01:47,217 --> 01:01:58,788 e cangiando il tuo stato tiranno, 382 01:01:59,129 --> 01:02:08,094 fra l'orror vibra un lampo innocente. 383 01:02:08,705 --> 01:02:18,444 No, no, no, non temer, si è cambiata la scena: 384 01:02:18,782 --> 01:02:27,281 la tua pena cangiando va. 385 01:03:21,544 --> 01:03:26,538 Un crescente mormorio non ti sembra d'ascoltar? 386 01:03:26,883 --> 01:03:32,549 Ah, sta' lieta: è il cocchio mio su cui voli a trionfar! 387 01:03:32,956 --> 01:03:35,857 Tu mi guardi? Ti confondi? 388 01:03:36,192 --> 01:03:39,423 Ehi, ragazza, non rispondi? 389 01:03:43,466 --> 01:03:45,661 Sconcertata è la tua testa 390 01:03:46,769 --> 01:03:48,930 e rimbalza qua e là, 391 01:03:50,039 --> 01:03:52,200 come nave in gran tempesta 392 01:03:53,343 --> 01:03:58,576 che di sotto in su sen va. 393 01:03:59,149 --> 01:04:02,607 Sì, sì. 394 01:04:08,691 --> 01:04:15,426 Ma già il nembo è terminato, scintillò serenità. 395 01:04:15,865 --> 01:04:19,028 Il destino s'è cangiato: 396 01:04:19,469 --> 01:04:22,632 l'innocenza brillerà. 397 01:05:15,592 --> 01:05:19,653 Ma bravo, bravo, bravo! Caro il mio Don Magnifico! 398 01:05:19,929 --> 01:05:25,799 Di vigne, di vendemmie e di vini mi avete fatto una dissertazione. 399 01:05:26,269 --> 01:05:28,430 Lodo il vostro talento. 400 01:05:28,705 --> 01:05:30,764 Si vede che ha studiato. 401 01:05:31,808 --> 01:05:35,471 Si porti sul momento dove sta il nostro vino conservato. 402 01:05:35,745 --> 01:05:38,111 E se sta saldo e intrepido 403 01:05:38,715 --> 01:05:45,644 al trivigesimo assaggio lo promovo all'onor di cantiniero. 404 01:05:46,456 --> 01:05:51,689 Io distinguo i talenti e premio il saggio. 405 01:05:51,961 --> 01:05:57,490 Prence! L'Altezza Vostra è un pozzo di bontà. 406 01:05:57,834 --> 01:06:02,430 Più se ne cava, più ne resta a cavar. 407 01:06:05,508 --> 01:06:08,602 Figlie! Vedete? Non regge al vostro merto; 408 01:06:08,878 --> 01:06:12,279 n'è la mia promozione indizio certo. 409 01:06:14,083 --> 01:06:15,846 Clorinduccia, 410 01:06:17,587 --> 01:06:19,179 Tisbina, 411 01:06:20,490 --> 01:06:22,924 tenete allegro il re. 412 01:06:23,459 --> 01:06:25,586 Vado in cantina. 413 01:06:30,833 --> 01:06:36,533 Esamina, disvela, e fedelmente tutto mi narrerai. 414 01:06:36,873 --> 01:06:39,364 Eseguite trottando il cenno mio. 415 01:06:40,977 --> 01:06:42,274 Udiste? 416 01:06:43,012 --> 01:06:44,104 Udii. 417 01:06:45,048 --> 01:06:49,417 Fido vassallo, addio. 418 01:06:52,955 --> 01:06:57,483 Ora sono da voi. Scommetterei che siete fatte al torno, 419 01:06:57,760 --> 01:06:59,751 e che il guercetto amore 420 01:07:01,664 --> 01:07:03,598 è stato il tornitore. 421 01:07:03,866 --> 01:07:05,390 Con permesso: 422 01:07:05,802 --> 01:07:11,707 la maggiore son io, onde la prego darmi la preferenza. 423 01:07:11,974 --> 01:07:16,775 Con sua licenza: la minore son io, invecchierò più tardi. 424 01:07:17,046 --> 01:07:21,005 Scusi: quella è fanciulla, proprio non sa di nulla. 425 01:07:21,284 --> 01:07:25,380 Permetta: questa è un'acqua senza sale, non fa né ben né male. 426 01:07:25,655 --> 01:07:30,592 Di grazia: i dritti miei la prego bilanciar. 427 01:07:30,860 --> 01:07:34,296 Perdoni: veda, io non tengo rossetto. 428 01:07:34,564 --> 01:07:37,032 Ascolti: quel suo bianco è di bianchetto. 429 01:07:37,300 --> 01:07:38,699 - Senta... - Mi favorisca... 430 01:07:38,968 --> 01:07:41,960 Anime belle, mi volete spaccar? 431 01:07:42,305 --> 01:07:47,004 Non dubitate. Ho due occhi reali e non adopro occhiali. 432 01:07:47,443 --> 01:07:51,345 Fidati pur di me, mio caro oggetto. 433 01:07:51,848 --> 01:07:58,947 Per te sola mi batte il core in petto. 434 01:08:01,157 --> 01:08:03,523 M'inchino a Vostra Altezza. 435 01:08:03,793 --> 01:08:05,522 Anzi all'Altezza Vostra. 436 01:08:05,995 --> 01:08:09,021 Verrò a portarle qualche memoriale. 437 01:08:09,365 --> 01:08:10,263 Lectum. 438 01:08:10,600 --> 01:08:11,464 Ce la vedremo. 439 01:08:11,868 --> 01:08:13,495 Forse sì, forse no. 440 01:08:13,903 --> 01:08:15,370 Poter del mondo! 441 01:08:15,872 --> 01:08:18,705 Le faccio riverenza! 442 01:08:19,175 --> 01:08:22,508 E mi sprofondo! 443 01:09:10,393 --> 01:09:16,093 Conciosiacosaché trenta botti già gustò, 444 01:09:16,999 --> 01:09:19,661 e bevuto ha già per tre 445 01:09:20,536 --> 01:09:23,095 e finor non barcollò! 446 01:09:31,247 --> 01:09:37,550 È piaciuto a Sua Maestà nominarlo cantinier: 447 01:09:38,386 --> 01:09:44,383 intendente dei bicchier con estesa autorità, 448 01:09:44,861 --> 01:09:47,830 presidente al vendemmiar, direttor dell'evoè; 449 01:09:49,131 --> 01:09:54,933 onde tutti intorno a te ci affolliamo qui a ballar. 450 01:10:06,449 --> 01:10:09,145 Intendente? Direttor? 451 01:10:09,819 --> 01:10:12,617 Presidente? Cantinier? 452 01:10:12,955 --> 01:10:14,820 Grazie, grazie! 453 01:10:15,258 --> 01:10:19,661 Che piacer! Che girandola ho nel cor! 454 01:10:27,703 --> 01:10:30,866 Si venga a scrivere quel che dettiamo. 455 01:10:31,207 --> 01:10:34,335 Seimila copie poi ne vogliamo. 456 01:10:34,810 --> 01:10:37,438 Già pronti a scrivere tutti siam qui. 457 01:10:53,329 --> 01:10:55,957 Noi Don Magnifico... 458 01:10:57,500 --> 01:10:59,297 Questo in maiuscole. 459 01:11:00,903 --> 01:11:02,632 Bestie! Maiuscole! 460 01:11:04,006 --> 01:11:05,473 Bravi! Così. 461 01:11:05,808 --> 01:11:08,971 Noi Don Magnifico, duca e barone 462 01:11:09,245 --> 01:11:12,214 dell'antichissimo Montefiascone, 463 01:11:12,481 --> 01:11:15,644 grand'intendente, gran presidente, 464 01:11:15,918 --> 01:11:19,183 con gli altri titoli, con venti etcetera, 465 01:11:20,890 --> 01:11:26,055 in splenitudine d'autorità, 466 01:11:27,496 --> 01:11:32,229 riceva l'ordine chi leggerà: 467 01:11:32,635 --> 01:11:35,729 di più non mescere per anni quindici 468 01:11:36,005 --> 01:11:39,099 nel vino amabile d'acqua una gocciola, 469 01:11:39,442 --> 01:11:42,809 alias capietur et strangulatur. 470 01:11:45,715 --> 01:11:53,247 Perché etcetera, laonde etcetera, nell'anno etcetera, barone etcetera. 471 01:11:53,589 --> 01:11:59,653 Barone etcetera, è fatto già. 472 01:12:00,062 --> 01:12:07,264 Ora affiggetelo per la città. 473 01:12:12,108 --> 01:12:15,305 Il pranzo in ordine andiamo a mettere. 474 01:12:15,578 --> 01:12:19,105 Vino a diluvio si beverà. 475 01:12:22,685 --> 01:12:29,523 Premio bellissimo di piastre sedici a chi più Malaga si beverà. 476 01:13:41,230 --> 01:13:48,830 Zitto zitto, piano piano, senza strepito e rumore. 477 01:13:49,105 --> 01:13:52,336 Delle due qual è l'umore? Esattezza e verità. 478 01:14:15,598 --> 01:14:23,164 Sottovoce, a mezzo tono, in estrema confidenza, 479 01:14:23,439 --> 01:14:26,636 sono un misto d'insolenza, di capriccio e vanità. 480 01:14:45,461 --> 01:14:47,292 E Alidoro mi diceva che una figlia del barone... 481 01:14:47,563 --> 01:14:51,659 Ah! ll maestro è un gran testone; oca eguale non si dà. 482 01:14:52,468 --> 01:14:54,231 Alidoro mi diceva che una figlia del barone... 483 01:14:54,503 --> 01:14:58,064 Ah! ll maestro è un gran testone; oca eguale non si dà. 484 01:15:06,415 --> 01:15:10,283 Ah! ll maestro è un gran testone; oca eguale non si dà. 485 01:15:10,553 --> 01:15:14,250 Se le sposi pur chi vuole, seguitiamo a recitar. 486 01:15:14,523 --> 01:15:17,959 Son due vere banderuole, ma convien dissimular. 487 01:16:21,290 --> 01:16:24,487 Principino, dove siete? 488 01:16:25,194 --> 01:16:28,027 Principino, dove state? 489 01:16:28,364 --> 01:16:35,702 Ah! Perché m'abbandonate? Mi farete disperar. 490 01:16:35,971 --> 01:16:39,099 - lo vi voglio... - Vi vogl'io... 491 01:16:39,441 --> 01:16:43,775 Ma non diamo in bagattelle. 492 01:16:45,781 --> 01:16:49,842 Maritarmi a due sorelle tutte insieme non si può! 493 01:16:53,322 --> 01:16:55,381 Una sposa. 494 01:16:55,925 --> 01:16:56,914 E l'altra? 495 01:16:57,493 --> 01:16:58,482 E l'altra? 496 01:16:58,994 --> 01:17:02,361 E l'altra, 497 01:17:03,332 --> 01:17:04,663 all'amico la darò. 498 01:17:04,934 --> 01:17:09,303 No, no, no. Un scudiero! Oibò, oibò! 499 01:17:09,939 --> 01:17:11,907 Sarò docile, amoroso... 500 01:17:12,174 --> 01:17:16,440 Un scudiero! No, signore. Un scudiero! Questo no. 501 01:17:17,212 --> 01:17:19,077 ...tenerissimo di cuore. 502 01:17:19,348 --> 01:17:22,977 Un scudiero! No, signore. Un scudiero! Questo no. 503 01:17:23,252 --> 01:17:25,049 - Con un'anima plebea! - Sarò buono, 504 01:17:25,321 --> 01:17:26,982 - Con un'aria dozzinale! - amoroso. 505 01:17:27,256 --> 01:17:28,985 - Con un'anima plebea! - Sarò buono, 506 01:17:29,258 --> 01:17:31,226 - Con un'aria dozzinale! - amoroso. 507 01:17:31,493 --> 01:17:35,486 Mi fa male, mi fa male solamente a immaginar. 508 01:17:35,965 --> 01:17:39,025 La scenetta è originale: veramente da contar. 509 01:17:39,768 --> 01:17:43,226 Mi fa male, mi fa male solamente a immaginar. 510 01:18:24,913 --> 01:18:33,617 Venga, inoltri, avanzi il piè. 511 01:18:33,889 --> 01:18:44,026 Anticamera non v'è, no, no, no, no. 512 01:18:47,803 --> 01:18:50,931 Sapientissimo Alidoro, 513 01:18:53,475 --> 01:18:56,603 questo strepito cos'è? 514 01:18:57,846 --> 01:19:02,078 Dama incognita qui vien. 515 01:19:03,085 --> 01:19:07,647 Sopra il volto un velo tien. 516 01:19:11,727 --> 01:19:13,285 Una dama! 517 01:19:16,432 --> 01:19:18,127 Signor sì. 518 01:19:21,437 --> 01:19:22,995 Ma chi è? 519 01:19:26,241 --> 01:19:27,833 Nol palesò. 520 01:19:30,646 --> 01:19:32,637 Sarà bella? 521 01:19:35,184 --> 01:19:37,277 Sì e no. 522 01:19:40,622 --> 01:19:42,385 Chi sarà? 523 01:19:45,160 --> 01:19:47,253 Ma non si sa. 524 01:19:48,097 --> 01:19:49,621 Non parlò? 525 01:19:50,399 --> 01:19:52,162 Signora no. 526 01:19:52,935 --> 01:19:57,065 - E qui vien? - Chi sa perché? 527 01:19:57,873 --> 01:20:01,309 Chi sarà? Chi è? Perché? 528 01:20:01,577 --> 01:20:04,603 Non si sa. 529 01:20:04,947 --> 01:20:06,676 Si vedrà. 530 01:20:07,549 --> 01:20:10,712 Chi sarà? Chi è? Perché? 531 01:20:10,986 --> 01:20:14,046 Non si sa. 532 01:20:14,389 --> 01:20:15,413 Si vedrà. 533 01:20:16,525 --> 01:20:24,762 Gelosia già già mi lacera, già il cervel più in me non è. 534 01:20:25,868 --> 01:20:33,934 Gelosia già già le rosica, più il cervello in lor non è. 535 01:20:34,209 --> 01:20:39,272 - Un ignoto arcano palpito - Diventato son di zucchero! 536 01:20:39,548 --> 01:20:45,976 - ora m'agita, perché? - Quante mosche intorno a me! 537 01:21:12,714 --> 01:21:24,490 Ah! Se velata ancor dal seno il cor ci hai tolto, 538 01:21:24,826 --> 01:21:31,322 se svelerai quel volto, che sarà? 539 01:21:58,160 --> 01:22:10,163 Sprezzo quei don che versa 540 01:22:11,873 --> 01:22:27,779 fortuna capricciosa. 541 01:22:32,861 --> 01:22:39,289 M'offra, chi mi vuol sposa, 542 01:22:44,640 --> 01:22:49,737 rispetto, amor, bontà. 543 01:23:26,648 --> 01:23:33,076 Di quella voce il suono 544 01:23:36,058 --> 01:23:42,588 ignoto al cor non scende; 545 01:23:42,864 --> 01:23:53,069 perché la speme accende, di me maggior mi fa. 546 01:24:22,070 --> 01:24:32,639 Begli occhi che dal velo 547 01:24:34,383 --> 01:24:46,693 vibrate un raggio acuto, 548 01:24:50,999 --> 01:24:57,700 svelatevi un minuto 549 01:25:02,577 --> 01:25:07,276 almen per civiltà. 550 01:25:33,008 --> 01:25:36,774 Vedremo il gran miracolo di questa rarità. 551 01:25:37,045 --> 01:25:38,910 - Vedremo il gran miracolo - Svelatevi. 552 01:25:39,181 --> 01:25:42,617 - di questa rarità. - Ah! 553 01:25:45,654 --> 01:25:52,025 Parlar, pensar, vorrei, 554 01:25:52,360 --> 01:25:57,161 parlar, pensar, non so. 555 01:25:58,633 --> 01:26:10,477 Quest'è un inganno, oh dei! Quel volto m'atterrò. 556 01:26:12,347 --> 01:26:18,718 Parlar, pensar, vorrei, 557 01:26:19,521 --> 01:26:24,185 parlar, pensar, non so. 558 01:26:26,294 --> 01:26:37,728 Quest'è un incanto, oh dei! Quel volto m'atterrò. 559 01:26:39,608 --> 01:26:44,545 Parlar, pensar, vorrei, 560 01:26:44,880 --> 01:26:51,410 parlar, pensar, non so, no, no, no, no. 561 01:26:51,753 --> 01:27:04,496 Quest'è un incanto, oh dei! Quel volto m'atterrò. 562 01:27:05,500 --> 01:27:11,234 Parlar, pensar, vorrebbe, 563 01:27:11,573 --> 01:27:16,636 parlar, pensar, non può. 564 01:27:17,746 --> 01:27:27,883 Amar già la dovrebbe, il colpo non sbagliò. 565 01:28:07,896 --> 01:28:10,763 Signora Altezza, in tavola. 566 01:28:11,232 --> 01:28:13,826 Che... co... chi... sì... 567 01:28:14,369 --> 01:28:17,827 Che... che bestia! 568 01:28:18,640 --> 01:28:21,370 Quando si dice i simili! 569 01:28:23,712 --> 01:28:24,838 Non sembra Cenerentola? 570 01:28:25,113 --> 01:28:27,547 - Pareva ancora a noi, - ma a riguardarla poi, 571 01:28:27,816 --> 01:28:30,410 - la nostra è goffa e attratta, - questa è un po' più ben fatta. 572 01:28:30,685 --> 01:28:32,710 Ma poi non è una Venere da farci spaventar. 573 01:28:33,188 --> 01:28:36,783 Quella sta nella cenere, ha stracci sol per abiti. 574 01:28:37,826 --> 01:28:39,088 Il vecchio guarda e dubita. 575 01:28:39,427 --> 01:28:40,451 Mi guarda e par che palpiti. 576 01:28:40,862 --> 01:28:43,057 Ma non facciam le statue, patisce l'individuo. 577 01:28:43,331 --> 01:28:48,462 Andiamo, andiamo a tavola, 578 01:28:48,737 --> 01:28:49,897 poi balleremo il Taice, 579 01:28:50,171 --> 01:28:53,368 e quindi la bellissima con me s'ha da sposar. 580 01:28:54,809 --> 01:28:57,778 Andiamo, andiamo a tavola, si voli a giubilar. 581 01:29:03,051 --> 01:29:08,546 Oggi che fo da principe per quattro vo' mangiar. 582 01:29:22,504 --> 01:29:26,964 Mi par d'essere sognando fra giardini, fra boschetti. 583 01:29:31,212 --> 01:29:35,239 I ruscelli sussurrando, gorgheggiando gli augelletti 584 01:29:35,517 --> 01:29:39,681 in un mare di delizie fanno l'animo nuotar. 585 01:29:39,954 --> 01:29:43,287 Sussurrando, sussurrando fanno l'animo nuotar. 586 01:29:48,396 --> 01:29:53,424 Ma ho timor che sotto terra 587 01:29:53,902 --> 01:29:58,305 piano piano, a poco a poco 588 01:29:58,873 --> 01:30:03,833 si sviluppi un certo foco, 589 01:30:04,112 --> 01:30:09,175 e improvviso a tutti ignoto 590 01:30:09,451 --> 01:30:14,286 balzi fuori un terremoto, che crollando, strepitando, 591 01:30:14,556 --> 01:30:19,152 fracassando, sconquassando poi mi venga a risvegliar, 592 01:30:19,427 --> 01:30:24,330 balzi fuori un terremoto, che crollando, strepitando, 593 01:30:24,599 --> 01:30:29,730 fracassando, sconquassando poi mi venga a risvegliar. 594 01:30:32,273 --> 01:30:39,475 E ho paura che il mio sogno vada in fumo a dileguar. 595 01:32:54,015 --> 01:33:00,215 Mi par che quei birbanti ridessero di noi sotto cappotto. 596 01:33:01,256 --> 01:33:06,956 Corpo del mosto cotto, fo un cavaliericidio. 597 01:33:07,595 --> 01:33:09,893 Papà, non v'inquietate. 598 01:33:10,231 --> 01:33:13,359 Ho nella testa quattromila pensieri. 599 01:33:13,701 --> 01:33:17,432 Ci mancava quella madama anonima. 600 01:33:17,772 --> 01:33:21,868 E credete che del principe il core ci contrasti? 601 01:33:22,210 --> 01:33:26,237 Somiglia a Cenerentola, e vi basti. 602 01:33:27,148 --> 01:33:30,948 Somiglia tanto e tanto che son due gocce d'acqua. 603 01:33:33,321 --> 01:33:38,554 Già già, questa figliastra fino in chi la somiglia è a noi funesta. 604 01:33:38,893 --> 01:33:41,828 Ma sai tu che tempesta mi piomberebbe addosso, 605 01:33:42,096 --> 01:33:46,624 se scopre alcuno come ho dilapidato il patrimonio suo! 606 01:33:47,035 --> 01:33:50,766 Per abbigliarvi, al verde l'ho ridotta. 607 01:33:51,105 --> 01:33:55,405 È diventata un vero sacco d'ossa. 608 01:33:55,877 --> 01:34:03,648 Ah, se si scopre, avrei trovato il resto del carlino. 609 01:34:03,985 --> 01:34:08,615 E paventar potete a noi vicino? 610 01:34:09,157 --> 01:34:10,419 Vi son buone speranze? 611 01:34:10,692 --> 01:34:14,788 Ah! Niente, niente. Posso dir ch'è certezza. 612 01:34:15,063 --> 01:34:18,226 Io quasi quasi potrei dar delle cariche. 613 01:34:18,566 --> 01:34:25,665 In segreto m'ha detto: anima mia, ha fatto un gran sospiro, 614 01:34:27,008 --> 01:34:28,635 è andato via. 615 01:34:29,377 --> 01:34:31,106 Un sospiro cos'è? 616 01:34:31,446 --> 01:34:34,745 Quando mi vede, subito ride. 617 01:34:35,583 --> 01:34:40,577 Ah! Dunque qui sospira, e qui ride. 618 01:34:41,055 --> 01:34:44,752 Dite, papà barone, voi che avete un testone: 619 01:34:45,026 --> 01:34:47,927 qual è il vostro pensier? Ditelo schietto. 620 01:34:48,629 --> 01:34:54,226 Giocato ho un ambo e vincerò l'eletto. 621 01:34:55,470 --> 01:34:59,964 Tra voi due non si scappa. C'intenderem fra noi. 622 01:35:00,441 --> 01:35:06,311 Viscere mie, mi raccomando a voi. 623 01:35:17,058 --> 01:35:24,829 Sia qualunque delle figlie che fra poco andrà sul trono, 624 01:35:25,500 --> 01:35:34,135 ah, non lasci in abbandono, 625 01:35:34,876 --> 01:35:42,806 ah, non lasci in abbandono un magnifico papà. 626 01:36:04,105 --> 01:36:07,370 Già mi par che questo e quello, conficcandomi a un cantone 627 01:36:07,642 --> 01:36:11,043 e cavandosi il cappello, incominci: 628 01:36:11,379 --> 01:36:17,079 sior barone, alla figlia sua regale porterebbe un memoriale? 629 01:36:17,985 --> 01:36:20,453 Prenda: per la cioccolata, 630 01:36:20,788 --> 01:36:27,318 e una doppia ben coniata faccia intanto scivolar. 631 01:36:34,535 --> 01:36:38,266 Io rispondo: eh sì, vedremo. 632 01:36:38,673 --> 01:36:42,109 Già è di peso? Parleremo. 633 01:36:43,478 --> 01:36:51,544 Da palazzo può passar, sì, da palazzo può passar. 634 01:36:53,054 --> 01:36:59,323 Già è di peso? Sì, vedremo. Da palazzo può passar. 635 01:37:11,405 --> 01:37:14,772 Mi rivolto, e vezzosetta, tutta odori e tutta unguenti, 636 01:37:15,042 --> 01:37:18,375 mi s'inchina una scuffietta fra sospiri e complimenti: 637 01:37:18,713 --> 01:37:25,881 baroncino! Si ricordi quell'affare, 638 01:37:27,255 --> 01:37:31,021 e già m'intende; senza argento parla ai sordi. 639 01:37:31,292 --> 01:37:35,786 La manina alquanto stende, fa una piastra sdrucciolar. 640 01:37:42,270 --> 01:37:46,206 Io galante: occhietti bei! 641 01:37:46,541 --> 01:37:49,510 Ah! Per voi che non farei! 642 01:37:51,312 --> 01:37:59,447 Io vi voglio contentar! 643 01:38:00,855 --> 01:38:06,953 Una piastra! lo vi voglio contentar! 644 01:38:08,829 --> 01:38:11,195 Mi risveglio a mezzogiorno: 645 01:38:12,466 --> 01:38:14,900 suono appena il campanello, 646 01:38:16,337 --> 01:38:18,771 che mi vedo al letto intorno 647 01:38:20,074 --> 01:38:22,542 supplichevole drappello: quello cerca protezione; 648 01:38:22,810 --> 01:38:24,471 quello ha torto e vuol ragione; chi vorrebbe un impieguccio; 649 01:38:24,745 --> 01:38:29,978 chi una cattedra ed è un ciuccio; 650 01:38:38,226 --> 01:38:41,457 chi l'appalto delle spille; chi la pesca dell'anguille; 651 01:38:42,129 --> 01:38:44,825 ed intanto in ogni lato sarò zeppo e contornato 652 01:38:45,099 --> 01:38:46,760 di memorie e petizioni, di galline, di storioni, 653 01:38:47,034 --> 01:38:48,661 di bottiglie, di broccati, di candele e marinati, 654 01:38:48,936 --> 01:38:50,460 di ciambelle e pasticcetti, di canditi e di confetti, 655 01:38:50,738 --> 01:38:52,535 di piastroni, di dobloni, di vaniglia e di caffè. 656 01:38:52,807 --> 01:38:56,334 D'ogni lato, d'ogni lato sono zeppo e contornato 657 01:38:56,611 --> 01:38:58,306 di ciambelle e pasticcetti, di canditi e di confetti, 658 01:38:58,579 --> 01:39:00,274 di piastroni, di dobloni, di vaniglia e di caffè. 659 01:39:00,748 --> 01:39:04,275 Basta, basta: non portate! 660 01:39:04,552 --> 01:39:07,988 Terminate: ve ne andate? 661 01:39:08,256 --> 01:39:11,657 Non portate! Basta, basta, in verità! 662 01:39:11,926 --> 01:39:15,418 Serro l'uscio a catenaccio. 663 01:39:15,696 --> 01:39:19,427 Importuni, seccatori, fuori, fuori, via da me. 664 01:39:23,104 --> 01:39:26,699 Serro l'uscio a catenaccio. 665 01:39:26,974 --> 01:39:30,671 Importuni, seccatori, fuori, fuori, via da me. 666 01:39:34,382 --> 01:39:38,113 Presto, presto, via di qua. 667 01:39:58,506 --> 01:40:04,035 Ah! Questa bella incognita, con quella somiglianza all'infelice, 668 01:40:04,312 --> 01:40:06,872 che mi colpì stamane, 669 01:40:07,415 --> 01:40:13,718 mi va destando in petto certa ignota premura. 670 01:40:15,356 --> 01:40:19,918 Anche Dandini ne sembra innamorato. 671 01:40:20,361 --> 01:40:24,320 Eccoli: udirli or qui potrò celato. 672 01:40:27,668 --> 01:40:33,834 Ma non fuggir, per bacco! Quattro volte m'hai fatto misurar la galleria. 673 01:40:34,108 --> 01:40:37,009 O mutate linguaggio, o vado via. 674 01:40:38,512 --> 01:40:46,078 Ma che? ll parlar d'amore è forse una stoccata! 675 01:40:46,721 --> 01:40:51,090 Ma s'io d'un altro sono innamorata! 676 01:40:51,559 --> 01:40:53,151 E me lo dici in faccia? 677 01:40:53,427 --> 01:40:58,729 Ah, mio signore, deh, non andate in collera se vi parlo sincero. 678 01:40:59,066 --> 01:41:01,728 - Ed ami? - Scusi... 679 01:41:02,069 --> 01:41:08,133 - Ed ami? - ll suo scudiero. 680 01:41:09,944 --> 01:41:13,573 Ah gioia! Anima mia! 681 01:41:13,848 --> 01:41:16,316 Va a meraviglia! 682 01:41:16,584 --> 01:41:22,022 Ma il grado e la ricchezza non seduce il tuo core? 683 01:41:22,289 --> 01:41:28,057 Mio fasto è la virtù, ricchezza è amore. 684 01:41:29,497 --> 01:41:32,227 Dunque saresti mia? 685 01:41:33,768 --> 01:41:39,638 Piano, tu devi pria ricercarmi, conoscermi, vedermi, 686 01:41:39,907 --> 01:41:42,034 esaminar la mia fortuna. 687 01:41:42,309 --> 01:41:45,369 Io teco, cara, verrò volando. 688 01:41:45,713 --> 01:41:51,709 Fermati: non seguirmi. Io tel comando. 689 01:41:52,887 --> 01:41:54,752 E come dunque? 690 01:41:56,090 --> 01:42:05,397 Tieni, cercami, e alla mia destra il compagno vedrai; 691 01:42:06,033 --> 01:42:15,340 e allor, se non ti spiaccio, allor m'avrai. 692 01:42:24,385 --> 01:42:27,218 Dandini, che ne dici? 693 01:42:27,655 --> 01:42:34,993 Eh! Dico che da principe sono passato a far da testimonio. 694 01:42:37,264 --> 01:42:41,894 E allor, se non ti spiaccio, allor m'avrai. 695 01:42:42,303 --> 01:42:44,897 Quali accenti son questi? 696 01:42:46,407 --> 01:42:50,810 Ah! Mio sapiente, venerato maestro. 697 01:42:51,078 --> 01:42:54,138 Il cor m'ingombra misterioso amor. 698 01:42:55,483 --> 01:42:57,178 Che far degg'io? 699 01:42:57,451 --> 01:43:00,079 Quel che consiglia il core. 700 01:43:04,158 --> 01:43:06,251 Principe più non sei: 701 01:43:07,595 --> 01:43:12,623 di tante sciocche si vuoti il mio palazzo. 702 01:43:15,669 --> 01:43:18,194 Olà, miei fidi! 703 01:43:18,539 --> 01:43:21,770 Sia pronto il nostro cocchio, e fra momenti... 704 01:43:22,109 --> 01:43:28,412 Così potessi aver l'ali dei venti. 705 01:43:34,755 --> 01:43:45,689 Sì, ritrovarla io giuro. 706 01:43:46,033 --> 01:43:58,468 Amor, amor mi muove: 707 01:44:01,582 --> 01:44:04,278 se fosse in grembo a Giove, 708 01:44:05,653 --> 01:44:08,645 io la ritroverò. 709 01:45:30,704 --> 01:45:50,888 Pegno adorato e caro che mi lusinghi almeno, 710 01:45:51,759 --> 01:46:01,828 - ah, come al labbro e al seno, - Oh, qual tumulto ha in seno! 711 01:46:02,169 --> 01:46:11,771 - come ti stringerò! - Comprenderlo non so. 712 01:46:12,112 --> 01:46:23,751 Ah, come al labbro e al seno ti stringerò! 713 01:46:49,283 --> 01:46:52,775 Noi voleremo, domanderemo, 714 01:46:53,053 --> 01:46:56,511 ricercheremo, ritroveremo. 715 01:47:08,569 --> 01:47:15,236 Dolce speranza, freddo timore dentro al mio core stanno a pugnar. 716 01:47:15,509 --> 01:47:22,142 Dolce speranza, freddo timore dentro al suo core stanno a pugnar. 717 01:48:41,428 --> 01:48:42,952 Noi voleremo, 718 01:48:43,230 --> 01:48:45,027 domanderemo. 719 01:48:45,365 --> 01:48:48,266 Amore, amore m'hai da guidar. 720 01:48:48,535 --> 01:48:52,130 - Ricercheremo, domanderemo. - Noi voleremo, domanderemo. 721 01:48:52,406 --> 01:48:59,039 - Amore, amore m'hai da guidar. - Amore, amore l'ha da guidar. 722 01:49:22,469 --> 01:49:26,633 Ma dunque io sono un ex? 723 01:49:27,507 --> 01:49:32,137 Dal tutto al niente precipito in un tratto? 724 01:49:32,880 --> 01:49:36,145 Veramente ci ho fatto una bella figura! 725 01:49:36,483 --> 01:49:37,916 Scusi la mia premura, 726 01:49:38,385 --> 01:49:41,650 ma quelle due ragazze stan con la febbre a freddo. 727 01:49:42,356 --> 01:49:46,656 Si potrebbe sollecitar la scelta? 728 01:49:47,594 --> 01:49:50,188 - È fatta, amico. - È fatta! 729 01:49:51,064 --> 01:49:55,524 Ah, per pietà! Dite, parlate! 730 01:49:56,203 --> 01:49:57,363 È fatta! 731 01:49:59,506 --> 01:50:06,309 E i miei germogli, in questi luoghi a vegetar verranno? 732 01:50:07,014 --> 01:50:10,381 Tutti poi lo sapranno: per ora 733 01:50:14,922 --> 01:50:19,120 - è un gran segreto. - E quale, e quale? 734 01:50:20,494 --> 01:50:21,654 Clorindina, 735 01:50:23,196 --> 01:50:24,493 o Tisbetta? 736 01:50:25,766 --> 01:50:30,100 - Non giudicate in fretta. - Lo dica ad un papà. 737 01:50:30,737 --> 01:50:31,897 Ma 738 01:50:32,372 --> 01:50:34,772 - silenzio. - Si sa; via, dica presto. 739 01:50:35,042 --> 01:50:37,442 Non ci ode alcuno? 740 01:50:39,780 --> 01:50:43,113 In aria non si vede una mosca. 741 01:50:43,517 --> 01:50:47,681 È un certo arcano che farà sbalordir. 742 01:50:47,955 --> 01:50:49,616 Sto sulle spine. 743 01:50:49,890 --> 01:50:51,448 Poniamoci a sedere. 744 01:50:51,725 --> 01:50:53,955 Presto, per carità. 745 01:51:12,412 --> 01:51:22,048 Voi sentirete un caso assai bizzarro. 746 01:51:27,594 --> 01:51:30,688 Che volesse maritarsi con me? 747 01:51:31,231 --> 01:51:33,529 - Mi raccomando. - Ma si lasci servir. 748 01:51:33,800 --> 01:51:37,292 Sia sigillato quanto ora udrete dalla bocca mia. 749 01:51:37,571 --> 01:51:43,771 Io tengo in corpo una segreteria. 750 01:51:55,322 --> 01:52:02,387 Un segreto d'importanza, un arcano interessante 751 01:52:02,729 --> 01:52:07,428 io vi devo palesar. 752 01:52:13,140 --> 01:52:15,131 È una cosa stravagante, 753 01:52:20,347 --> 01:52:22,247 vi farà strasecolar. 754 01:52:38,231 --> 01:52:41,860 Senza battere le ciglia, 755 01:52:42,135 --> 01:52:45,935 senza manco trarre il fiato, 756 01:52:46,206 --> 01:52:51,200 io mi pongo ad ascoltar. 757 01:52:56,917 --> 01:52:59,112 Starò qui pietrificato 758 01:53:04,324 --> 01:53:06,451 ogni sillaba a contar. 759 01:53:22,776 --> 01:53:26,940 Uomo saggio e stagionato sempre meglio ci consiglia. 760 01:53:27,214 --> 01:53:32,675 Se sposassi una sua figlia, come mai l'ho da trattar? 761 01:53:33,019 --> 01:53:37,183 Consiglier son già stampato. Ma che eccesso di clemenza! 762 01:53:37,457 --> 01:53:42,156 Mi stia dunque Sua Eccellenza, bestia, Altezza, ad ascoltar. 763 01:53:49,469 --> 01:53:52,768 Abbia sempre pronti in sala trenta servi in piena gala, 764 01:53:53,039 --> 01:53:56,440 centosedici cavalli, 765 01:53:56,710 --> 01:54:00,077 duchi, conti e marescialli, a dozzine convitati, 766 01:54:00,347 --> 01:54:04,613 pranzi sempre coi gelati, poi carrozze e poi bombè. 767 01:54:07,721 --> 01:54:13,023 Vi rispondo senza arcani che noi siamo assai lontani. 768 01:54:13,293 --> 01:54:16,694 Io non uso far de' pranzi, mangio sempre degli avanzi, 769 01:54:16,963 --> 01:54:20,296 non m'accosto a' gran signori, tratto sempre servitori, 770 01:54:20,567 --> 01:54:22,467 me ne vado sempre a piè. 771 01:54:23,336 --> 01:54:26,794 - Mi corbella? - Gliel prometto. 772 01:54:27,274 --> 01:54:34,373 - Questo dunque? - È un romanzetto. 773 01:54:35,749 --> 01:54:37,614 È una burla il principato, 774 01:54:39,152 --> 01:54:41,143 sono un uomo mascherato. 775 01:54:41,421 --> 01:54:44,948 Ma è tornato il vero principe, m'ha strappata alfin la maschera. 776 01:54:45,225 --> 01:54:49,594 Io ritorno al mio mestiere: 777 01:54:51,031 --> 01:54:55,900 son Dandini il cameriere. 778 01:54:57,470 --> 01:55:02,908 Son Dandini il cameriere. 779 01:55:04,044 --> 01:55:10,313 Rifar letti, spazzar abiti, far la barba e pettinar. 780 01:55:11,184 --> 01:55:18,818 Far la barba e pettinar! 781 01:55:21,161 --> 01:55:26,827 Di quest'ingiuria, di quest'affronto il vero principe mi renda conto. 782 01:55:27,100 --> 01:55:33,335 Ah, non s'incomodi, non farà niente: ma parta subito, immantinente. 783 01:55:34,140 --> 01:55:36,700 - Non partirò. - Lei partirà. 784 01:55:37,043 --> 01:55:39,170 - Sono un barone. - Pronto è il bastone. 785 01:55:39,446 --> 01:55:44,713 Ci rivedremo. Ci parleremo. 786 01:55:45,051 --> 01:55:47,849 - Non partirò. - Lei partirà. 787 01:55:48,121 --> 01:55:50,817 Ci rivedremo. Ci parleremo. 788 01:55:51,091 --> 01:55:55,551 Pronto è il bastone, lei partirà. 789 01:55:58,531 --> 01:56:01,557 Non partirò. 790 01:56:02,302 --> 01:56:07,171 Tengo nel cerebro un contrabbasso, che basso basso frullando va. 791 01:56:07,440 --> 01:56:10,136 Da cima a fondo, poter del mondo! Che scivolata, che gran cascata! 792 01:56:10,410 --> 01:56:12,970 Eccolo, eccolo, tutti diranno, mi burleranno per la città. 793 01:56:13,246 --> 01:56:15,806 Povero diavolo! Vostr'Eccellenza, abbia prudenza. 794 01:56:16,082 --> 01:56:18,778 Saprò arricciarla, sbarbificarla. Ah, ah! Guardatelo, l'allocco è là. 795 01:56:50,750 --> 01:56:58,623 Una volta c'era un re, 796 01:56:59,092 --> 01:57:07,659 che a star solo s'annoiò: 797 01:57:08,301 --> 01:57:15,935 cerca, cerca, ritrovò; 798 01:57:16,543 --> 01:57:25,315 ma il volean sposare in tre. 799 01:57:31,257 --> 01:57:35,023 Cosa fa? 800 01:57:35,428 --> 01:57:44,234 Sprezza il fasto e la beltà, 801 01:57:44,704 --> 01:57:53,009 e alla fin scelse per sé 802 01:57:53,680 --> 01:58:04,523 l'innocenza, l'innocenza, 803 01:58:04,858 --> 01:58:13,129 l'innocenza e la bontà. 804 01:58:29,249 --> 01:58:32,480 Quanto sei caro! 805 01:58:32,952 --> 01:58:37,787 E quegli cui dato ho il tuo compagno, è più caro di te. 806 01:58:40,393 --> 01:58:41,519 Qual rumore! 807 01:58:47,333 --> 01:58:51,667 Chi vedo! Che ceffi! Già di ritorno! 808 01:58:52,005 --> 01:58:55,202 Non credea che tornaste avanti giorno. 809 01:58:56,109 --> 01:58:58,270 Ma ve l'avevo detto... 810 01:59:06,219 --> 01:59:11,748 Ma cospetto, cospetto! Similissime sono affatto affatto. 811 01:59:12,091 --> 01:59:16,494 Quella è l'original, questa è il ritratto. 812 01:59:24,337 --> 01:59:26,669 - Hai fatto tutto? - Tutto. 813 01:59:26,940 --> 01:59:29,204 Perché quel ceffo brutto voi mi fate così? 814 01:59:29,476 --> 01:59:34,880 Perché, perché... Per una certa strega che rassomiglia a te. 815 01:59:35,148 --> 01:59:38,242 Su le tue spalle quasi mi sfogherei. 816 01:59:38,518 --> 01:59:44,081 Povere spalle mie, cosa ci hanno che far? 817 01:59:52,932 --> 01:59:57,301 Ah, fa mal tempo! Minaccia un temporale. 818 01:59:57,570 --> 01:59:59,970 Altro che temporale! 819 02:00:00,240 --> 02:00:06,372 Un fulmine vorrei che incenerisse il cameriere. 820 02:00:06,713 --> 02:00:09,443 Ma dite, cosa è accaduto? 821 02:00:09,716 --> 02:00:12,685 Avete qualche segreta pena? 822 02:00:14,487 --> 02:00:18,617 Sciocca, va' là, va' a preparar la cena. 823 02:00:18,892 --> 02:00:20,382 Vado, sì, vado. 824 02:00:20,660 --> 02:00:22,924 Oh, che cattivo umore! 825 02:00:23,329 --> 02:00:30,963 Ah! Lo scudiero mio mi sta nel core. 826 02:03:00,353 --> 02:03:04,312 Scusate, amici. 827 02:03:07,226 --> 02:03:10,627 La carrozza del principe ribaltò. 828 02:03:11,497 --> 02:03:15,695 - Ma chi vedo? - Ah, siete voi! 829 02:03:16,536 --> 02:03:19,767 Ma il principe dov'è? 830 02:03:20,173 --> 02:03:22,573 Lo conoscete! 831 02:03:23,376 --> 02:03:25,241 Lo scudiero! 832 02:03:25,645 --> 02:03:28,910 Uh, guardate. 833 02:03:31,784 --> 02:03:37,279 Signore, perdonate, se una combinazione... 834 02:03:38,591 --> 02:03:41,492 Che dice? Si figuri! 835 02:03:48,735 --> 02:03:50,965 Mio padrone. 836 02:03:51,504 --> 02:03:57,909 Non senza perché venuto è qua. La sposa, figlie mie, fra voi sarà. 837 02:04:00,880 --> 02:04:05,112 Ehi, presto, Cenerentola, porta la sedia nobile. 838 02:04:05,585 --> 02:04:10,147 No, no: pochi minuti. Altra carrozza pronta ritornerà. 839 02:04:10,623 --> 02:04:13,148 Ma che! Gli pare? 840 02:04:13,559 --> 02:04:16,756 - Ti sbriga, Cenerentola. - Son qui. 841 02:04:19,198 --> 02:04:21,894 Dalla al principe, bestia. 842 02:04:23,136 --> 02:04:25,570 Eccolo lì. 843 02:04:28,307 --> 02:04:32,971 Questo! Ah, che vedo! 844 02:04:33,546 --> 02:04:36,572 - Principe! - T'arresta! 845 02:04:36,849 --> 02:04:40,649 Che! Lo smaniglio! È lei! 846 02:04:41,187 --> 02:04:46,989 Che gioia è questa! 847 02:04:51,564 --> 02:04:53,293 Siete voi? 848 02:04:55,101 --> 02:04:58,002 Voi prence siete? 849 02:05:00,573 --> 02:05:02,632 Qual sorpresa! 850 02:05:05,178 --> 02:05:07,703 Il caso è bello. 851 02:05:09,816 --> 02:05:12,512 - Ma... - Tacete. 852 02:05:14,587 --> 02:05:17,215 Addio cervello. 853 02:05:19,025 --> 02:05:21,687 - Se... - Silenzio. 854 02:05:22,094 --> 02:05:23,686 Silenzio. 855 02:05:25,698 --> 02:05:28,223 Che sarà! 856 02:05:41,814 --> 02:05:59,028 Questo è un nodo avviluppato, questo è un gruppo rintrecciato. 857 02:05:59,532 --> 02:06:16,746 Chi sviluppa più inviluppa, chi più sgruppa, più raggruppa. 858 02:06:34,700 --> 02:06:42,573 Ed intanto la mia testa vola, vola e poi s'arresta. 859 02:06:43,075 --> 02:06:50,174 Vo tenton per l'aria oscura, e comincio a delirar. 860 02:09:27,039 --> 02:09:30,338 Donna sciocca! Alma di fango! 861 02:09:30,943 --> 02:09:34,504 Cosa cerchi? Che pretendi? 862 02:09:37,416 --> 02:09:43,048 Fra noi gente d'alto rango l'arrestarsi è inciviltà. 863 02:10:00,806 --> 02:10:08,611 Serva audace, e chi t'insegna di star qui fra tanti eroi? 864 02:10:11,517 --> 02:10:17,422 Va' in cucina, serva indegna, non tornar mai più di qua. 865 02:10:35,441 --> 02:10:42,779 Alme vili, invan tentate d'insultar colei che adoro. 866 02:10:45,718 --> 02:10:51,452 Alme vili, paventate: il mio fulmine cadrà. 867 02:11:04,570 --> 02:11:10,600 Già sapea che la commedia si cangiava al second'atto. 868 02:11:10,943 --> 02:11:17,007 Ecco aperta la tragedia, me la godo in verità. 869 02:11:26,825 --> 02:11:28,793 Son di gelo. 870 02:11:30,462 --> 02:11:31,690 Son di stucco. 871 02:11:31,964 --> 02:11:35,593 Diventato è un mammalucco. 872 02:11:36,368 --> 02:11:39,769 - Ma una serva... - Olà, tacete. 873 02:11:40,039 --> 02:11:43,634 L'ira mia più fren non ha! 874 02:12:08,901 --> 02:12:26,217 Ah, signor, s'è ver che in petto qualche amor per me serbate, 875 02:12:26,752 --> 02:12:43,363 compatite, perdonate, e trionfi la bontà. 876 02:12:49,375 --> 02:12:58,249 - Quelle lagrime mirate. - Ah, l'ipocrita guardate! 877 02:12:58,584 --> 02:13:08,425 - Qual candore, qual bontà! - Oh, che bile che mi fa! 878 02:13:08,694 --> 02:13:16,897 Oh, che rabbia che mi fa! 879 02:13:59,144 --> 02:14:04,514 Ma in somma delle somme, Altezza, cosa vuole? 880 02:14:04,850 --> 02:14:09,753 Piano: non più parole. 881 02:14:10,456 --> 02:14:16,224 Questa sarà mia sposa. 882 02:14:17,363 --> 02:14:23,131 Ah! Ah! Dirà per ridere. 883 02:14:23,736 --> 02:14:29,697 Non vedi che ti burlano? 884 02:14:30,743 --> 02:14:33,177 Lo giuro. 885 02:14:34,213 --> 02:14:44,316 Lo giuro: mia sarà. 886 02:14:44,656 --> 02:14:47,489 Ma fra i rampolli miei, mi par che a creder mio... 887 02:14:47,760 --> 02:14:51,196 Per loro non son io. 888 02:14:52,564 --> 02:14:57,467 Ho l'anima plebea, ho l'aria dozzinale. 889 02:15:04,576 --> 02:15:17,751 Alfine, alfine sul bracciale ecco, ecco il pallon tornò; 890 02:15:18,157 --> 02:15:28,397 e il giocator maestro in aria il ribalzò. 891 02:15:50,689 --> 02:15:54,819 Vieni a regnar, vieni, l'impongo. 892 02:15:55,594 --> 02:15:58,757 Su questa mano almeno, 893 02:15:59,431 --> 02:16:02,366 e prima a questo seno... 894 02:16:02,634 --> 02:16:06,730 Ti scosta. Ti allontana. 895 02:16:07,072 --> 02:16:11,406 Perfida gente insana! Io vi farò tremar. 896 02:16:24,456 --> 02:16:26,390 Quello brontola e borbotta, 897 02:16:27,993 --> 02:16:29,585 questo strepita e s'adira, 898 02:16:31,597 --> 02:16:33,325 quello freme, questo fiotta, 899 02:16:35,032 --> 02:16:36,625 chi minaccia, chi sospira. 900 02:16:45,544 --> 02:16:48,672 Va a finir che a' pazzarelli ci dovranno trascinar. 901 02:16:50,883 --> 02:16:52,510 Dove son? Che incanto è questo? 902 02:16:54,253 --> 02:16:55,982 Io felice! Oh, qual evento! 903 02:16:57,656 --> 02:16:59,385 È un inganno! Ah, se mi desto! 904 02:17:01,126 --> 02:17:02,821 Che improvviso cangiamento! 905 02:17:03,262 --> 02:17:13,137 Sta in tempesta il mio cervello, posso appena respirar. 906 02:17:14,439 --> 02:17:20,241 Vieni, amor ti guiderà a regnar, a trionfar. 907 02:17:46,038 --> 02:17:50,906 Dunque noi siam burlate? 908 02:17:51,175 --> 02:17:57,308 Dalla rabbia io non vedo più lume. 909 02:17:57,583 --> 02:18:02,316 Mi pare di sognar. 910 02:18:03,088 --> 02:18:06,648 - La Cenerentola... - Principessa sarà. 911 02:18:06,924 --> 02:18:07,892 Chi siete? 912 02:18:08,160 --> 02:18:12,620 Io vi cercai la carità, voi mi scacciaste. 913 02:18:12,965 --> 02:18:17,959 E l'Angiolina, quella che non fu sorda ai miseri, 914 02:18:18,303 --> 02:18:23,570 che voi teneste come vile ancella, fra la cenere e i cenci, 915 02:18:23,909 --> 02:18:26,638 or salirà sul trono. 916 02:18:26,912 --> 02:18:28,674 Che fia di noi, frattanto? 917 02:18:28,947 --> 02:18:31,915 Il bivio è questo. 918 02:18:32,250 --> 02:18:35,117 O terminar fra la miseria i giorni, 919 02:18:35,454 --> 02:18:44,452 o curve a piè del trono implorar grazia ed impetrar perdono. 920 02:18:44,862 --> 02:18:47,297 Nel vicin atrio io stesso, 921 02:18:47,566 --> 02:18:52,559 presago dell'evento, la festa nuziale ho preparata. 922 02:18:52,904 --> 02:18:58,273 Questo, questo è il momento. 923 02:18:58,809 --> 02:19:02,302 Abbassarmi con lei! 924 02:19:03,415 --> 02:19:06,748 Son disperata! 925 02:19:20,799 --> 02:19:29,263 La pillola è un po' dura: ma inghiottirla dovrà; non v'è rimedio. 926 02:19:30,976 --> 02:19:33,308 E voi, cosa pensate? 927 02:19:33,577 --> 02:19:42,316 Cosa penso? Mi accomodo alla sorte: se mi umilio, alla fin non vado a morte. 928 02:19:51,063 --> 02:19:58,936 Giusto ciel! Ti ringrazio! I voti miei non han più che sperar. 929 02:20:00,272 --> 02:20:02,832 L'orgoglio è oppresso. 930 02:20:03,175 --> 02:20:07,544 Sarà felice il caro alunno. 931 02:20:08,647 --> 02:20:15,883 In trono trionfa la bontà. 932 02:20:18,990 --> 02:20:24,758 Contento io sono. 933 02:20:58,463 --> 02:21:05,562 Della fortuna instabile la revolubil ruota 934 02:21:06,471 --> 02:21:12,706 mentre ne giunge al vertice per te s'arresta immota. 935 02:21:18,316 --> 02:21:21,308 Cadde l'orgoglio in polvere, 936 02:21:26,091 --> 02:21:28,719 trionfa la bontà. 937 02:21:30,195 --> 02:21:36,600 Cadde l'orgoglio in polvere, trionfa la bontà. 938 02:22:07,465 --> 02:22:10,525 Sposa... 939 02:22:11,670 --> 02:22:24,606 Signore, perdona la tenera incertezza che mi confonde ancor. 940 02:22:26,685 --> 02:22:33,113 Poc'anzi, il sai, fra la cenere immonda, 941 02:22:33,792 --> 02:22:41,358 ed or sul trono, e un serto mi circonda. 942 02:22:45,937 --> 02:22:50,033 Altezza, a voi mi prostro. 943 02:22:50,375 --> 02:22:57,611 Né m'udrò mai chiamar la figlia vostra? 944 02:22:59,184 --> 02:23:04,713 - Quelle orgogliose... - Ah, prence, io cado ai vostri piè. 945 02:23:05,290 --> 02:23:09,920 Le antiche ingiurie mi svanir dalla mente. 946 02:23:10,462 --> 02:23:20,235 Sul trono io salgo, e voglio starvi maggior del trono, 947 02:23:21,373 --> 02:23:33,274 e sarà mia vendetta 948 02:23:33,852 --> 02:23:39,119 il lor perdono. 949 02:24:20,598 --> 02:24:28,164 Nacqui all'affanno e al pianto. 950 02:24:28,773 --> 02:24:42,642 Soffrì tacendo il core; 951 02:24:46,858 --> 02:25:00,204 ma per soave incanto, dell'età mia nel fiore, 952 02:25:01,573 --> 02:25:08,979 come un baleno rapido 953 02:25:10,382 --> 02:25:19,154 la sorte mia cangiò. 954 02:26:03,401 --> 02:26:07,360 No, no; tergete il ciglio, 955 02:26:07,705 --> 02:26:12,938 perché tremar, perché? 956 02:26:14,846 --> 02:26:21,877 A questo sen volate. 957 02:26:22,821 --> 02:26:29,351 Figlia, sorella, amica, 958 02:26:29,928 --> 02:26:41,100 tutto trovate in me. 959 02:26:47,112 --> 02:26:53,642 M'intenerisce e m'agita, è un nume agli occhi miei. 960 02:26:54,953 --> 02:27:00,391 Padre, sposo, amico, oh, istante! 961 02:27:00,658 --> 02:27:07,587 Degna del tron tu sei, 962 02:27:07,866 --> 02:27:13,805 ma è poco un trono a te. 963 02:27:15,740 --> 02:27:23,647 Sì, degna del tron tu sei, ma è poco un trono a te. 964 02:27:50,675 --> 02:27:59,583 Non più mesta accanto al fuoco starò sola a gorgheggiar, no. 965 02:28:02,120 --> 02:28:10,994 Ah, fu un lampo, un sogno, un gioco il mio lungo palpitar. 966 02:28:11,563 --> 02:28:20,801 Tutto cangia a poco a poco, cessa alfin di sospirar.