1 00:00:01,233 --> 00:00:02,612 „Pogledaj me!“ 2 00:00:04,676 --> 00:00:09,101 Ta rečenica me je pretvorila u trenera pogleda. 3 00:00:10,795 --> 00:00:13,684 Ja sam Ivanova mama, koji ima 15 godina. 4 00:00:14,519 --> 00:00:17,153 Ivan ima autizam, ne priča, 5 00:00:18,056 --> 00:00:20,046 i komunicira preko jednog Ajpoda 6 00:00:20,070 --> 00:00:23,759 na kome je ceo njegov svet reči u slikama. 7 00:00:25,884 --> 00:00:30,496 Saznali smo njegovu dijagnozu kada je imao dve i po godine. 8 00:00:31,707 --> 00:00:35,786 Još uvek se prisećam tog trenutka sa mnogo boli. 9 00:00:37,479 --> 00:00:40,299 Moj muž i ja smo se osećali veoma izgubljeno. 10 00:00:41,489 --> 00:00:43,667 Nismo znali odakle da počnemo. 11 00:00:44,853 --> 00:00:47,350 Nije bilo interneta kao danas, 12 00:00:47,374 --> 00:00:49,808 nismo mogli da izguglamo informaciju, 13 00:00:50,705 --> 00:00:52,673 tako da su ti prvi koraci 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,725 bili čista intuicija. 15 00:00:57,849 --> 00:00:59,939 Ivan nije mogao da održi pogled, 16 00:01:01,011 --> 00:01:03,216 zaboravio je reči koje je govorio, 17 00:01:04,365 --> 00:01:06,385 nije se odazivao na svoje ime 18 00:01:06,409 --> 00:01:08,217 niti na bilo šta što bismo mu tražili, 19 00:01:09,013 --> 00:01:11,441 kao da su reči bile samo buka. 20 00:01:13,486 --> 00:01:16,598 Jedini način koji je postojao 21 00:01:16,622 --> 00:01:20,255 da saznam šta mu se dešava, 22 00:01:20,279 --> 00:01:22,440 da saznam šta oseća, 23 00:01:22,464 --> 00:01:24,302 bio je da ga gledam u oči. 24 00:01:25,785 --> 00:01:28,065 Ali, taj most je bio srušen. 25 00:01:30,620 --> 00:01:33,082 Kako pokazati Ivanu život? 26 00:01:35,519 --> 00:01:37,858 Kada sam radila stvari koje se njemu sviđaju, 27 00:01:37,882 --> 00:01:39,474 tada bi me gledao 28 00:01:39,498 --> 00:01:41,032 i bili smo povezani. 29 00:01:41,869 --> 00:01:45,412 Tako sam se posvetila da ga pratim u tim stvarima, 30 00:01:45,436 --> 00:01:50,011 i svaki put je bilo sve više i više trenutaka da smo se gledali. 31 00:01:51,255 --> 00:01:55,383 Provodili bismo sate i sate igrajući se jurki 32 00:01:55,407 --> 00:01:58,433 sa njegovom starijom sestrom, Aleksijom, 33 00:01:58,457 --> 00:02:01,236 i kada bismo rekli: „Ah, uhvaćen si!“ 34 00:02:02,186 --> 00:02:03,880 tražio nas je pogledom, 35 00:02:04,918 --> 00:02:09,847 a ja sam tada, u tom trenutku, osećala da je živ. 36 00:02:13,062 --> 00:02:17,956 Takođe, držimo rekord u satima provedenim u bazenu. 37 00:02:19,169 --> 00:02:22,689 Ivan je uvek imao veliku strast prema vodi. 38 00:02:23,912 --> 00:02:26,609 Sećam se da sam ga, kada je imao dve i po godine, 39 00:02:27,753 --> 00:02:31,061 jednog kišnog zimskog dana 40 00:02:31,085 --> 00:02:33,585 vodila do zatvorenog bazena, 41 00:02:33,609 --> 00:02:36,259 jer čak ni tih dana nismo prestajali da idemo. 42 00:02:37,813 --> 00:02:39,984 Vozili smo se autoputem 43 00:02:40,008 --> 00:02:41,677 i pogrešila sam izlaz. 44 00:02:42,366 --> 00:02:46,229 I tada je neutešno počeo da plače, bez prestanka, 45 00:02:46,253 --> 00:02:47,773 sve dok se nisam vratila na put 46 00:02:48,532 --> 00:02:50,014 i onda se ubrzo smirio. 47 00:02:51,478 --> 00:02:53,106 Kako je moguće 48 00:02:53,130 --> 00:02:57,822 da se sa dve i po godine nije odazivao na svoje ime, 49 00:02:57,846 --> 00:03:01,988 ali da je usred te kiše i magle, kroz koju nisam uspevala ništa da vidim, 50 00:03:02,012 --> 00:03:06,321 bio sposoban da savršeno prepozna put? 51 00:03:09,041 --> 00:03:12,481 Tada sam shvatila da Ivan ima izvanredno vizuelno pamćenje 52 00:03:13,517 --> 00:03:16,917 i da će to biti moja ulazna vrata. 53 00:03:17,802 --> 00:03:20,179 Tako da sam počela da vadim slike svega 54 00:03:20,867 --> 00:03:22,942 i da ga tako učim životu, 55 00:03:22,966 --> 00:03:26,556 pokazujući mu ih, sliku po sliku. 56 00:03:27,788 --> 00:03:32,481 I dan-danas to je još uvek način na koji nam Ivan govori 57 00:03:32,505 --> 00:03:36,359 šta želi, šta mu je potrebno, 58 00:03:36,383 --> 00:03:38,773 kao i šta oseća. 59 00:03:41,998 --> 00:03:44,968 Ali, nije bilo potrebno tražiti samo Ivanov pogled. 60 00:03:46,931 --> 00:03:48,991 Takođe je bio potreban i pogled drugih. 61 00:03:50,759 --> 00:03:52,461 Kako uspeti 62 00:03:52,485 --> 00:03:54,700 da ne vide samo njegov autizam, 63 00:03:54,724 --> 00:03:56,074 već da vide njega 64 00:03:57,326 --> 00:03:58,996 i sve što on može da pruži? 65 00:04:00,331 --> 00:04:02,231 Sve što on može da uradi, 66 00:04:03,393 --> 00:04:06,087 stvari koje mu se sviđaju, a koje ne, 67 00:04:06,111 --> 00:04:07,701 kao i svakome od nas. 68 00:04:09,333 --> 00:04:12,203 Ali za to, trebalo je da i ja uradim svoj deo. 69 00:04:13,792 --> 00:04:15,922 Morala sam da imam hrabrosti da ga pustim. 70 00:04:16,871 --> 00:04:19,101 A to mi je bilo mnogo teško. 71 00:04:21,291 --> 00:04:23,741 Ivan je imao 11 godina, 72 00:04:23,765 --> 00:04:27,614 i bio je na svom tretmanu veoma blizu kuće, u drugom kraju. 73 00:04:28,818 --> 00:04:32,864 I jedno popodne, dok sam ubijala vreme čekajući ga, 74 00:04:32,888 --> 00:04:34,224 ušla sam u piljaru, 75 00:04:34,248 --> 00:04:37,058 u tipičnu piljaru u kraju koja ima pomalo od svega. 76 00:04:38,421 --> 00:04:40,005 I dok sam kupovala, 77 00:04:40,029 --> 00:04:43,239 počela sam da pričam sa Hoseom, gazdom. 78 00:04:44,944 --> 00:04:48,382 Ispričala sam mu za Ivana, da ima autizam 79 00:04:49,411 --> 00:04:53,730 i da bih volela kada bi on naučio da sam hoda ulicom, 80 00:04:53,754 --> 00:04:55,854 a da ga niko ne drži za ruku. 81 00:04:56,821 --> 00:04:58,539 I ohrabrila sam se da ga upitam 82 00:04:58,563 --> 00:05:00,650 da li bi četvrtkom popodne 83 00:05:01,449 --> 00:05:04,855 Ivan mogao da dolazi i pomaže mu da slaže police sa flašama vode 84 00:05:04,879 --> 00:05:06,688 pošto je njega oduševljavalo slaganje, 85 00:05:07,646 --> 00:05:11,491 a kao nagradu da dobije čokoladne kolačiće, 86 00:05:11,515 --> 00:05:13,261 njegove omiljene. 87 00:05:15,759 --> 00:05:17,472 Odmah mi je rekao da može. 88 00:05:18,824 --> 00:05:22,082 I tako je godinu dana 89 00:05:22,106 --> 00:05:24,500 Ivan odlazio u Hoseovu piljaru, 90 00:05:25,337 --> 00:05:27,775 pomagao mu je da slaže police sa flašama vode, 91 00:05:27,799 --> 00:05:31,337 čije etikete bi savršeno poravnao 92 00:05:31,361 --> 00:05:33,499 milimetarski sa svih strana. 93 00:05:34,068 --> 00:05:35,910 I odlazio bi srećan 94 00:05:35,934 --> 00:05:37,894 sa svojim kolačićima od čokolade. 95 00:05:44,079 --> 00:05:46,665 Hose nije ekspert što se tiče autizma. 96 00:05:49,316 --> 00:05:52,082 Nije potrebno biti ekspert ni u čemu, 97 00:05:53,252 --> 00:05:57,112 niti postići nikakvo dostignuće da biste uključili nekog. 98 00:06:00,109 --> 00:06:02,105 Jednostavno treba da - 99 00:06:02,129 --> 00:06:04,219 (Aplauz) 100 00:06:13,638 --> 00:06:15,407 Tako je, nikakvo herojsko dostignuće. 101 00:06:16,989 --> 00:06:19,465 Jednostavno treba da budemo blizu. 102 00:06:21,976 --> 00:06:23,666 I ako nas nešto plaši 103 00:06:24,547 --> 00:06:27,797 ili ako ne razumemo, pitajmo; 104 00:06:29,154 --> 00:06:30,834 budimo radoznali, 105 00:06:32,382 --> 00:06:35,312 ali nikada ravnodušni. 106 00:06:38,230 --> 00:06:41,606 Imajmo hrabrost da pogledamo u oči, 107 00:06:44,382 --> 00:06:46,474 jer sa našim pogledom 108 00:06:46,498 --> 00:06:49,650 možemo nekom otvoriti čitav svet. 109 00:06:51,067 --> 00:06:53,277 (Aplauz) 110 00:06:53,311 --> 00:06:54,567 (Ovacije)