1 00:00:06,180 --> 00:00:08,080 Close Up de Nova Iorque 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,820 Eric Winkler, artista 3 00:00:09,820 --> 00:00:11,280 Eu conheci o Bryan numa festa de Halloween. 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,240 [Bryan Zanisnik, artista] 5 00:00:12,240 --> 00:00:13,460 Ele era artista, 6 00:00:13,469 --> 00:00:14,549 eu sou artista. 7 00:00:14,549 --> 00:00:16,469 Ambos crescemos em Nova Jersey. 8 00:00:16,469 --> 00:00:19,449 Temos basicamente o mesmo estilo de vida. 9 00:00:22,700 --> 00:00:26,740 "Conversa Animada entre Bryan Zanisk e Eric Wonkler" 10 00:00:26,740 --> 00:00:27,940 Vá nadar! Estou fazendo arte! 11 00:00:32,880 --> 00:00:34,640 Então, começamos a fazer quadrinhos 12 00:00:35,239 --> 00:00:36,739 justamente porque... 13 00:00:36,739 --> 00:00:39,699 Eu acho que o Bryan sempre quis ser capaz de desenhar. 14 00:00:40,260 --> 00:00:41,840 Ele não consegue, no entanto. 15 00:00:42,260 --> 00:00:44,480 Suas esculturas são como desenhos. 16 00:00:44,489 --> 00:00:46,789 Ele tenta e apaga. 17 00:00:46,789 --> 00:00:50,349 A maneira de ele trabalhar é muito similar a desenhar. 18 00:00:51,800 --> 00:00:53,880 Ele é italiano ao estilo de Nova Jersey, 19 00:00:53,880 --> 00:00:56,740 mas querendo ser meio judeu. 20 00:00:57,340 --> 00:00:59,699 Isso se mostra na maneira 21 00:00:59,699 --> 00:01:01,649 em que ele gesticula muito, 22 00:01:01,649 --> 00:01:03,350 simplesmente falando e dizendo 23 00:01:03,350 --> 00:01:04,809 todo tipo de coisas loucas. 24 00:01:05,240 --> 00:01:06,560 Após anos de amizade, 25 00:01:06,570 --> 00:01:09,810 sei que vai me contar uma história doida 26 00:01:09,810 --> 00:01:11,170 e eu terei que dizer: 27 00:01:11,170 --> 00:01:12,930 "Então, qual parte é realmente verdadeira?" 28 00:01:13,360 --> 00:01:14,220 Bom, eu não sei. 29 00:01:14,220 --> 00:01:15,700 Eu peguei um resfriado esquisito. 30 00:01:15,710 --> 00:01:16,979 Meu coração começou a me esmagar. 31 00:01:16,979 --> 00:01:18,200 Eu estou quase bem, 32 00:01:18,200 --> 00:01:19,620 mas estou meio confuso agora. 33 00:01:19,979 --> 00:01:21,509 Eu não sei, mas... 34 00:01:21,509 --> 00:01:23,670 conforme conversamos, pode haver fluido permeando meu cérebro. 35 00:01:23,670 --> 00:01:25,610 E às vezes, tipo, quando estou em casa 36 00:01:26,060 --> 00:01:26,850 sentado, sozinho, 37 00:01:26,850 --> 00:01:27,930 eu simplesmente digo: 38 00:01:27,930 --> 00:01:29,250 "Eu sou Bryan Zanisnik." 39 00:01:29,920 --> 00:01:31,480 "Moro em Ridgewood, N. Iorque." 40 00:01:32,509 --> 00:01:33,469 "Eu sou um artista." 41 00:01:34,380 --> 00:01:36,399 E tipo que fico repetindo fatos sobre mim, 42 00:01:36,399 --> 00:01:37,979 porque acho que se sei estas coisas 43 00:01:37,979 --> 00:01:39,340 e não fico confuso, 44 00:01:39,340 --> 00:01:40,310 posso afirmar que se eu 45 00:01:40,310 --> 00:01:42,409 acho que não estou confuso, então não estou 46 00:01:42,409 --> 00:01:44,409 porque gente confusa não sabe que está. 47 00:01:44,720 --> 00:01:47,440 Mas tenho quase certeza de que há fluido se formando ao redor do meu cérebro. 48 00:01:51,000 --> 00:01:52,360 Temos que pensar sobre o que vamos fazer 49 00:01:52,369 --> 00:01:55,049 nos nossos próximos quadrinhos. 50 00:01:55,049 --> 00:01:57,130 Porque podemos nos focar 51 00:01:57,130 --> 00:02:00,850 em algumas coisas do dia-a-dia que estão acontecendo. 52 00:02:00,850 --> 00:02:02,370 No que você está pensando? 53 00:02:03,060 --> 00:02:04,520 Não sei, sabe... 54 00:02:05,446 --> 00:02:06,363 O que está rolando no trabalho? 55 00:02:06,363 --> 00:02:07,280 Estou trabalhando neste projeto. 56 00:02:07,280 --> 00:02:09,040 Estou construindo esta biblioteca. 57 00:02:09,040 --> 00:02:12,340 É tudo baseado no tempo em que Philip Roth quase... 58 00:02:12,340 --> 00:02:13,420 Ele tentou te processar... 59 00:02:13,420 --> 00:02:15,100 Sim, Roth tentou me processar. 60 00:02:15,100 --> 00:02:18,000 ["A Sétima Ação Judicial", estrelando Philip Roth no papel da Morte] 61 00:02:23,120 --> 00:02:24,720 Eu sou o Roth, 62 00:02:24,720 --> 00:02:28,400 Estarei ao seu lado por bastante tempo, 63 00:02:28,400 --> 00:02:30,300 assim como meus advogados. 64 00:02:30,300 --> 00:02:31,419 Não! não! 65 00:02:31,420 --> 00:02:32,379 Fora do meu cérebro! 66 00:02:32,379 --> 00:02:35,010 Então, de volta a 2012, 67 00:02:35,010 --> 00:02:37,319 estava fazendo esa performance no Centro de Arte Abrons 68 00:02:37,319 --> 00:02:40,950 onde, no meio de centenas de objetos, 69 00:02:40,950 --> 00:02:44,070 eu estava esse container de vidro de 3,5 metros de altura 70 00:02:44,400 --> 00:02:45,950 estava segurando um livro de Philip Roth. 71 00:02:45,950 --> 00:02:47,120 Nem estava lendo alto, 72 00:02:47,120 --> 00:02:48,320 estava só segurando. 73 00:02:48,320 --> 00:02:50,300 Ele descobre isso 74 00:02:50,310 --> 00:02:52,560 e tenta me processar. 75 00:02:52,560 --> 00:02:54,480 Então ontem eu consultei a Amazon 76 00:02:54,480 --> 00:02:56,540 e comprei 550 novelas do Philip Roth. 77 00:02:56,540 --> 00:02:57,020 Você não fez isso! 78 00:02:57,020 --> 00:02:57,959 Quanto custaram? 79 00:02:57,959 --> 00:02:59,099 Mais ou menos, sei lá, 80 00:02:59,099 --> 00:03:00,599 umas 1.600 pratas... 81 00:03:00,599 --> 00:03:01,219 Saiu barato! 82 00:03:01,220 --> 00:03:01,760 Então agora 83 00:03:01,760 --> 00:03:05,040 eu tenho uma enorme biblioteca com os trabalhos dele 84 00:03:05,040 --> 00:03:07,269 Sabe, é a Biblioteca Presidencial Philip Roth. 85 00:03:07,269 --> 00:03:10,370 Tenho um busto 3D do Roth. 86 00:03:10,370 --> 00:03:11,420 Seu novo colega de quarto! 87 00:03:12,100 --> 00:03:13,600 [RADIO PROGRAM PLAYS] 88 00:03:13,600 --> 00:03:15,940 Este é o Ar Fresco. Sou Terry Gross. 89 00:03:15,940 --> 00:03:17,980 Feliz aniversário, Philip Roth! 90 00:03:18,040 --> 00:03:19,800 Você acha que ele vai te processar de novo? 91 00:03:19,810 --> 00:03:21,790 Bom, espero, mas... 92 00:03:22,400 --> 00:03:24,360 não conte isto na galeria em Miami. 93 00:03:24,420 --> 00:03:26,800 Eu justo vou lá na quinta-feira. 94 00:03:37,250 --> 00:03:39,040 O que é isto, alguma piada? 95 00:03:39,040 --> 00:03:40,190 De quem é esta mala? 96 00:03:40,370 --> 00:03:41,980 Você quer me explicar? 97 00:03:42,420 --> 00:03:43,580 Eu estava na faculdade, 98 00:03:43,590 --> 00:03:45,260 filmando estes vídeos. 99 00:03:45,260 --> 00:03:47,780 Então, quando acabei os vídeos, 100 00:03:47,780 --> 00:03:50,019 estava tirando objetos dos vídeos, 101 00:03:50,019 --> 00:03:52,859 organizando na parede como um quadro 102 00:03:52,860 --> 00:03:54,000 e então fotografando. 103 00:03:54,010 --> 00:03:56,589 Comecei a perceber que essas fotos na verdade 104 00:03:56,599 --> 00:03:59,549 eram mais interessantes do que os próprios vídeos. 105 00:03:59,549 --> 00:04:00,879 Nos últimos tempos 106 00:04:00,879 --> 00:04:03,000 tenho estado realmente interessado em ver 107 00:04:03,000 --> 00:04:06,340 quão longe eu posso ir com instalações. 108 00:04:10,270 --> 00:04:11,600 Vamos falar sobre isto, 109 00:04:11,610 --> 00:04:13,189 porque eu sinto que há algo lá... 110 00:04:13,189 --> 00:04:14,960 nos quadrinhos... 111 00:04:14,960 --> 00:04:16,159 Já estou tendo ideias, 112 00:04:16,159 --> 00:04:17,400 eu acho isso legal, mas... Você está fazendo 113 00:04:17,400 --> 00:04:19,130 alguma coisa no Museu do Queens, certo? 114 00:04:19,150 --> 00:04:21,360 É, meu estúdio esta lá este ano. 115 00:04:24,940 --> 00:04:25,899 Estou trabalhando neste projeto 116 00:04:25,899 --> 00:04:27,679 de construção de sets 117 00:04:28,120 --> 00:04:29,400 de fotografias. 118 00:04:32,150 --> 00:04:33,380 Não sei se você se lembra... 119 00:04:33,380 --> 00:04:34,960 Você deu uma chegada no estúdio em DUMBO no ano passado? 120 00:04:34,960 --> 00:04:37,960 Lembra a vista incrível que tinha de Manhattan? 121 00:04:38,000 --> 00:04:39,060 É, sim. 122 00:04:39,060 --> 00:04:41,419 Construí esses sets sobre as janelas, 123 00:04:41,419 --> 00:04:42,739 aí eu que fiz uns buracos. 124 00:04:42,740 --> 00:04:44,280 [SOM DE PAPEL PICADO] 125 00:04:47,300 --> 00:04:49,359 Quando eu fui pro Museu do Queens, 126 00:04:49,359 --> 00:04:50,860 eu meio que queria continuar isso. 127 00:04:50,860 --> 00:04:52,430 Mas não é tão legal quanto a vista. 128 00:04:52,430 --> 00:04:54,229 Eu não tenho janelas no meu estúdio, 129 00:04:54,229 --> 00:04:55,349 isto é um problema. 130 00:04:56,789 --> 00:04:59,520 Mas logo na saída do museu 131 00:04:59,520 --> 00:05:02,140 há todos os monumentos do Centro de Exposições . 132 00:05:05,520 --> 00:05:07,480 O pessoal acha que faço isso com Photoshop. 133 00:05:07,950 --> 00:05:09,649 Acho que esses lugares 134 00:05:09,649 --> 00:05:12,219 que estão muito ligados à cidade 135 00:05:12,219 --> 00:05:13,860 ou identificados com a cidade 136 00:05:13,860 --> 00:05:17,930 estão ficando quase fora de alcance. 137 00:05:17,940 --> 00:05:19,350 Mesmo o Museu do Queens, 138 00:05:19,350 --> 00:05:20,710 que é uma instituição incrível, 139 00:05:20,710 --> 00:05:23,510 estou praticamente em Long Island. 140 00:05:23,510 --> 00:05:25,149 Então me sinto como se estivesse 141 00:05:25,149 --> 00:05:26,450 sendo empurrado 142 00:05:26,450 --> 00:05:28,659 como se as coisas que identificamos como cidade, 143 00:05:28,659 --> 00:05:30,820 a icônica cidade de N. Iorque, 144 00:05:30,820 --> 00:05:32,849 estivessem escapando dos artistas. 145 00:05:33,440 --> 00:05:36,060 Em todos os casos, acho que 146 00:05:36,070 --> 00:05:37,330 pra mim, este projeto, 147 00:05:37,330 --> 00:05:39,200 sinto de forma esquisita que 148 00:05:39,200 --> 00:05:41,980 é quase como um adeus a N. Iorque. 149 00:05:43,480 --> 00:05:45,140 ["Escapada de N. Iorque"] 150 00:05:59,840 --> 00:06:01,579 Meu trabalho é muito pessoal 151 00:06:01,579 --> 00:06:03,450 mas tenho tido o cuidado de não ser 152 00:06:03,450 --> 00:06:05,399 indulgente demais na autobiografia, 153 00:06:05,399 --> 00:06:08,360 mas o Eric pode focar isto nos quadrinhos. 154 00:06:08,360 --> 00:06:09,140 E gosto disto. 155 00:06:09,140 --> 00:06:09,649 Gosto desta ideia 156 00:06:09,649 --> 00:06:11,870 de que em alguns contextos 157 00:06:11,870 --> 00:06:14,429 trazem alguns outros níveis de autobiografia. 158 00:06:14,740 --> 00:06:16,460 Era do que se tratava aquela performance. 159 00:06:16,469 --> 00:06:19,209 Estava levando baguetes como braços 160 00:06:19,209 --> 00:06:20,509 e eles foram arrancados e 161 00:06:21,070 --> 00:06:23,650 minha mãe e meu pai comeram meu braços. 162 00:06:23,800 --> 00:06:24,640 Certo! 163 00:06:24,640 --> 00:06:25,940 Foi um momento legal. 164 00:06:26,260 --> 00:06:30,279 A personagem é um pouco mais arrogante. 165 00:06:30,279 --> 00:06:32,529 O Bryan não é minimamente arrogante. 166 00:06:32,529 --> 00:06:33,550 Às vezes acontece. 167 00:06:34,320 --> 00:06:37,420 Há muito em comum entre Eric e eu. 168 00:06:38,199 --> 00:06:43,250 A mãe dele morreu de câncer há dois anos 169 00:06:43,250 --> 00:06:45,940 e a minha também morreu de câncer no ano passado. 170 00:06:45,940 --> 00:06:49,440 Acho que tem alguma coisa de real, uma espécie de 171 00:06:51,240 --> 00:06:52,719 nova profundidade na nossa amizade, 172 00:06:52,719 --> 00:06:54,870 nós dois tendo passado por esta perda 173 00:06:54,870 --> 00:06:56,730 muito cedo nas nossas vidas. 174 00:07:00,380 --> 00:07:01,820 Como está o seu pai? 175 00:07:02,300 --> 00:07:03,080 Ele está bem. 176 00:07:03,080 --> 00:07:04,280 É sempre estranho 177 00:07:04,280 --> 00:07:05,760 como você sabe 178 00:07:05,770 --> 00:07:08,740 como você fala sobre perder sua mãe, sem... 179 00:07:09,620 --> 00:07:11,120 Parece que eu sempre falo 180 00:07:11,120 --> 00:07:12,080 sobre o meu pai. 181 00:07:12,080 --> 00:07:14,459 Quero dizer, há diferentes estágios de 182 00:07:14,459 --> 00:07:16,039 ter que lidar com isso, 183 00:07:16,040 --> 00:07:17,420 o modo como você se sente 184 00:07:17,420 --> 00:07:18,340 durante fases diferentes. 185 00:07:18,349 --> 00:07:18,830 Eu ainda... 186 00:07:18,830 --> 00:07:19,890 sabe, eu tenho... 187 00:07:19,890 --> 00:07:22,310 dias difíceis. 188 00:07:33,260 --> 00:07:34,280 Minha mãe era... 189 00:07:34,280 --> 00:07:35,350 uma personalidade! 190 00:07:35,350 --> 00:07:36,020 Sim, a minha 191 00:07:36,020 --> 00:07:36,520 também. 192 00:07:36,520 --> 00:07:37,180 A sua também. 193 00:07:37,190 --> 00:07:38,630 É louco pensar sobre isso, 194 00:07:38,630 --> 00:07:40,580 quantos quadrinhos você fez sobre a minha mãe. Muitos! 195 00:07:40,580 --> 00:07:41,540 Eu sei, muitos! 196 00:07:41,550 --> 00:07:42,210 [AMBOS] Sim. 197 00:07:44,020 --> 00:07:44,880 Às vezes é estranho, 198 00:07:44,880 --> 00:07:47,500 porque às vezes quero voltar a desenhá-la. 199 00:07:48,360 --> 00:07:49,620 Talvez seja uma coisa esquisita, 200 00:07:49,620 --> 00:07:51,300 mas acho que ela gostaria. 201 00:07:53,260 --> 00:07:54,440 Alguém me disse uma vez, 202 00:07:54,450 --> 00:07:56,450 "A relação não morre realmente." 203 00:07:56,820 --> 00:07:58,000 Ela só muda 204 00:07:58,000 --> 00:07:59,649 num jeito diferente, 205 00:07:59,649 --> 00:08:01,300 muitas vezes triste, 206 00:08:01,300 --> 00:08:03,399 mas não termina cem por cento. 207 00:08:03,399 --> 00:08:04,360 Certo. 208 00:08:06,100 --> 00:08:08,399 Sabe, eu provavelmente fiz 209 00:08:08,399 --> 00:08:10,330 perto de trinta performances com os meus pais, 210 00:08:10,330 --> 00:08:11,279 acredite ou não, 211 00:08:11,279 --> 00:08:12,870 em sete anos. 212 00:08:14,320 --> 00:08:15,660 Uma das coisas realmente bacana 213 00:08:15,669 --> 00:08:17,780 é que a minha relação com eles 214 00:08:18,003 --> 00:08:20,713 realmente evoluiu nesses anos.