1 00:00:04,040 --> 00:00:08,080 Música de fondo 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,820 [Bryan Zanisnik, artist] 3 00:00:09,820 --> 00:00:11,280 Conocí a Bryan en un Halloween 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,240 [Bryan Zanisnik, artist] 5 00:00:12,240 --> 00:00:13,460 El estaba en las artes, 6 00:00:13,469 --> 00:00:14,549 Estoy en las artes, 7 00:00:14,549 --> 00:00:16,469 Ambos crecimos en New Jersey. 8 00:00:16,809 --> 00:00:19,449 Básicamente tuvimos la misma clase de vida 9 00:00:22,700 --> 00:00:26,740 "Bryan Zanisnik & Eric Winkler's" 10 00:00:26,740 --> 00:00:27,940 Tu nadas, yo hago arte! 11 00:00:32,880 --> 00:00:34,640 Y entonces empezamos haciendo comics 12 00:00:35,239 --> 00:00:36,739 solo porque... 13 00:00:36,739 --> 00:00:39,699 Creo Bryan siempre buscó dibujar algo. 14 00:00:40,260 --> 00:00:41,840 El no pudo, pensó. 15 00:00:42,260 --> 00:00:44,480 Sus esculturas son como dibujos. 16 00:00:44,489 --> 00:00:46,789 Intentó cosas y borró cosas. 17 00:00:46,789 --> 00:00:50,349 Su forma de trabajar es similar a dibujar. 18 00:00:51,800 --> 00:00:53,880 Es italiano a la forma de New Jersey. 19 00:00:53,880 --> 00:00:56,740 por la manera de querer ser mitad judío. 20 00:00:57,340 --> 00:00:59,699 Eso lo introdujo basicamente 21 00:00:59,699 --> 00:01:01,649 a usar sus manos mucho, 22 00:01:01,649 --> 00:01:03,350 para hablar acerca de, como, 23 00:01:03,350 --> 00:01:04,809 toda clase de cosas locas. 24 00:01:05,240 --> 00:01:06,560 Después de años de amistad. 25 00:01:06,570 --> 00:01:09,810 Sé que me dirá una historia loca. 26 00:01:09,810 --> 00:01:11,170 y voy a decirle, 27 00:01:11,170 --> 00:01:12,930 Entonces que parte es real? 28 00:01:13,360 --> 00:01:14,220 Si, no lo sé. 29 00:01:14,220 --> 00:01:15,700 Tengo como una rara gripe. 30 00:01:15,710 --> 00:01:16,979 Mi cabeza empezó a golpear 31 00:01:16,979 --> 00:01:18,200 Estoy mejor, pero solo, 32 00:01:18,200 --> 00:01:19,620 estoy muy confundido ahora. 33 00:01:19,979 --> 00:01:21,509 No sé, pero... 34 00:01:21,509 --> 00:01:22,509 podría construir un liquido en mi cabeza 35 00:01:22,509 --> 00:01:23,670 mientras hablamos. 36 00:01:23,670 --> 00:01:25,610 Y a veces, estaré, sentado en casa. 37 00:01:26,060 --> 00:01:26,850 solo, 38 00:01:26,850 --> 00:01:27,930 y sólo diré, 39 00:01:27,930 --> 00:01:29,250 Soy Bryan Zanisnik 40 00:01:29,920 --> 00:01:31,480 Vivo en Ridgewood, New York, 41 00:01:32,509 --> 00:01:32,996 Soy un artista. 42 00:01:34,173 --> 00:01:34,661 Encantado de hablar de mí mismo 43 00:01:36,171 --> 00:01:37,979 Y porque creo que, si sé estas cosas 44 00:01:38,029 --> 00:01:38,949 y no soy confuso, 45 00:01:39,409 --> 00:01:41,379 podría discutir que si creo 46 00:01:41,379 --> 00:01:42,869 ser confuso, no lo soy 47 00:01:42,869 --> 00:01:44,629 porque los confundidos no lo sepan. 48 00:01:44,629 --> 00:01:46,589 Estoy muy seguro que hay fluido formándose alrededor de mi cerebro 49 00:01:51,030 --> 00:01:52,949 Debemos pensar sobre qué queremos hacer 50 00:01:52,949 --> 00:01:55,049 sobre nuestros próximos comics. 51 00:01:55,889 --> 00:01:57,049 Porque bien podríamos 52 00:01:57,079 --> 00:01:59,780 adjuntar algo más de lo cotidiano. 53 00:02:00,870 --> 00:02:01,650 [WINKLER] Como, ¿qué estaban pensando? 54 00:02:03,040 --> 00:02:04,700 [ZANISNIK][SUSPIRO] No lo sé... 55 00:02:04,700 --> 00:02:06,280 Entonces, ¿en qué trabajas ahora? 56 00:02:06,280 --> 00:02:07,580 Trabajo en este proyecto. 57 00:02:07,580 --> 00:02:08,760 Montando esta biblioteca 58 00:02:09,310 --> 00:02:11,290 basado en la era de Phillip Roth casi ... 59 00:02:11,330 --> 00:02:13,230 [WINKLER] Él trató de demandarte... 60 00:02:13,230 --> 00:02:14,810 [ZANISNIK] Sí, así es 61 00:02:14,910 --> 00:02:17,970 ["El séptimo juicio" con Philip Roth como la Muerte] 62 00:02:23,320 --> 00:02:24,720 --Soy Roth, 63 00:02:24,730 --> 00:02:28,330 Te acompañaré un largo tiempo, 64 00:02:28,330 --> 00:02:30,120 tal como mis abogados. 65 00:02:30,120 --> 00:02:31,240 --[ZANISNIK] ¡No! ¡No! 66 00:02:31,270 --> 00:02:32,209 --¡Sal de mi mente! 67 00:02:32,450 --> 00:02:34,749 De vuelta al 2012, 68 00:02:35,019 --> 00:02:37,560 estaba actuando en el Abrons Art Center 69 00:02:37,730 --> 00:02:39,769 donde, en medio de cientos de objetos, 70 00:02:40,849 --> 00:02:43,230 había un envase de vidrio de cuatro metros 71 00:02:44,150 --> 00:02:46,190 luego sujetaba esta novela de Philip Roth. 72 00:02:46,190 --> 00:02:47,730 Ni siquiera la leía en voz alta, 73 00:02:47,730 --> 00:02:48,560 sólo la sujetaba. 74 00:02:48,590 --> 00:02:50,520 Y él se enteró de esto, 75 00:02:51,070 --> 00:02:52,650 y trató de demandarme. 76 00:02:52,750 --> 00:02:54,060 Ayer entré a Amazon, 77 00:02:54,140 --> 00:02:56,010 y compré 550 novelas de Philip Roth. 78 00:02:56,290 --> 00:02:57,040 ¡No! ¿En serio? 79 00:02:57,050 --> 00:02:58,190 Entonces ¿cuánto te costaron? 80 00:02:58,360 --> 00:02:59,109 Como, um... 81 00:02:59,109 --> 00:03:00,319 no sé, 1.600$ por cinco 82 00:03:00,699 --> 00:03:01,629 ¡Fue barato! 83 00:03:01,690 --> 00:03:02,280 ¡Hmmm! Ahora colecciono 84 00:03:02,280 --> 00:03:04,710 una enorme biblioteca de su obra. 85 00:03:04,710 --> 00:03:07,240 ¿Sabes? es la Biblioteca Presidencial de Philip Roth. 86 00:03:07,270 --> 00:03:10,339 Tengo un busto impreso en 3-D de Roth. 87 00:03:10,369 --> 00:03:11,940 ¡Tu nuevo compañero de cuarto! 88 00:03:11,940 --> 00:03:13,600 [SUENA PROGRAMA RADIAL] 89 00:03:13,600 --> 00:03:15,750 "Esto es Aire Fresco. Soy Terry Gross." 90 00:03:15,940 --> 00:03:17,780 "¡Feliz cumpleaños, Philip Roth!" 91 00:03:18,040 --> 00:03:19,680 ¿Crees que volverá a demandarte? 92 00:03:19,810 --> 00:03:21,410 Bueno, eso espero, pero... 93 00:03:22,410 --> 00:03:24,120 no hables de esto en la galería de Miami. 94 00:03:24,420 --> 00:03:26,370 De hecho, iré allí el jueves. 95 00:03:37,880 --> 00:03:39,020 --[Agente de la TSA] "¿Esto es un chiste?" 96 00:03:39,040 --> 00:03:40,450 --"¿De quién es esta bolsa?" 97 00:03:40,480 --> 00:03:42,030 "¿Me explica esto?" 98 00:03:42,280 --> 00:03:43,340 Estaba en la facultad, 99 00:03:43,590 --> 00:03:45,260 filmando estos vídeos. 100 00:03:45,260 --> 00:03:47,430 Y luego cuando los vídeos acababan, 101 00:03:47,780 --> 00:03:49,670 tomaba objetos de ellos, 102 00:03:50,020 --> 00:03:52,829 los acomodaba en la pared como un cuadro, 103 00:03:52,859 --> 00:03:54,049 y luego los fotografiaba. 104 00:03:54,049 --> 00:03:56,080 Notaba que esas fotos 105 00:03:56,290 --> 00:03:59,109 eran más interesantes que los vídeos. 106 00:03:59,549 --> 00:04:00,869 Y creo que en estos años, 107 00:04:00,879 --> 00:04:02,210 me ha interesado ver 108 00:04:03,000 --> 00:04:05,471 hasta dónde puedo llevarlo a un lugar específico 109 00:04:10,383 --> 00:04:11,614 Sigamos hablando de eso, 110 00:04:11,614 --> 00:04:13,160 pues siento que hay algo allí 111 00:04:13,190 --> 00:04:14,150 en el cómic sobre... 112 00:04:14,959 --> 00:04:16,149 No, Estoy teniendo ideas, 113 00:04:16,159 --> 00:04:17,420 creo que es bueno, pero... 114 00:04:17,420 --> 00:04:19,040 Estás con algo en el Museo Queens? 115 00:04:19,040 --> 00:04:21,620 Si, hace una año que mi estudio está allí. 116 00:04:24,939 --> 00:04:26,129 Trabajo en este proyecto 117 00:04:26,129 --> 00:04:28,119 haciendo una colección de fotografías 118 00:04:32,339 --> 00:04:33,510 No se si recuerdas... 119 00:04:33,510 --> 00:04:35,320 Viniste del estudio DUMBO el año pasado 120 00:04:35,350 --> 00:04:38,000 Recuerda cómo era el horizonte de Manhattan? 121 00:04:38,000 --> 00:04:38,989 Si, si. 122 00:04:39,059 --> 00:04:41,419 Construí esas colecciones sobre las ventanas, 123 00:04:41,419 --> 00:04:43,280 y luego, agujeros como hechos a golpes. 124 00:04:43,280 --> 00:04:44,709 [RASGANDO PAPEL] 125 00:04:47,499 --> 00:04:49,409 Cuando fuí al Museo Queens, 126 00:04:49,419 --> 00:04:50,980 Pensé que quería seguir con ésto. 127 00:04:50,990 --> 00:04:52,030 Aunque no tan bueno. 128 00:04:52,430 --> 00:04:54,230 No tengo ventanas en mi estudio, 129 00:04:54,230 --> 00:04:56,029 Lo que es un problema. 130 00:04:56,789 --> 00:04:59,359 Pero fuera del museo están los monumentos 131 00:04:59,509 --> 00:05:01,150 de la Exposición Universal. 132 00:05:05,520 --> 00:05:07,800 La gente cree que hago esto con Photoshop. 133 00:05:07,950 --> 00:05:09,060 Creo que esos lugares 134 00:05:09,650 --> 00:05:10,650 que están demasiado vinculados a las ciudades 135 00:05:12,220 --> 00:05:13,860 o identificados con la ciudad 136 00:05:13,860 --> 00:05:18,119 están casi fuera de nuestro alcance. 137 00:05:18,379 --> 00:05:19,510 Incluso el Museo Queens, 138 00:05:19,510 --> 00:05:20,889 es una institución asombrosa, 139 00:05:20,889 --> 00:05:23,500 pero estoy prácticamente a un paso en Long Island. 140 00:05:23,500 --> 00:05:25,469 Entonces me siento como si fuera, digamos, 141 00:05:25,469 --> 00:05:26,569 que empujado y empujado 142 00:05:26,569 --> 00:05:28,649 como las cosas de la ciudad-- 143 00:05:28,660 --> 00:05:29,920 y la icónica ciudad de New York- 144 00:05:30,820 --> 00:05:33,320 se escapa de los artistas. 145 00:05:33,320 --> 00:05:34,910 Y pensé, de alguna forma se : me siento herido 146 00:05:53,990 --> 00:05:55,729 - yo, el proyecto - 147 00:05:55,729 --> 00:05:57,340 para decir adiós a Nueva York. 148 00:05:57,340 --> 00:05:59,289 ["Huir de Nueva York"] 149 00:06:05,399 --> 00:06:08,360 Mi trabajo es muy personal, 150 00:06:09,649 --> 00:06:11,870 Cuidé mucho y fui muy indulgente 151 00:06:11,870 --> 00:06:13,959 con mi autobiografia, pero Eric puede 152 00:06:14,740 --> 00:06:16,460 llevarlo directamente al comic. 153 00:06:16,469 --> 00:06:19,209 Y me gusta esa manera 154 00:06:21,070 --> 00:06:23,650 de contextualizar que lleva 155 00:06:24,640 --> 00:06:25,940 la biografía a otro nivel. 156 00:06:26,260 --> 00:06:30,279 En este trabajo es donde 157 00:06:30,279 --> 00:06:32,529 llevo baguettes como brazos 158 00:06:32,529 --> 00:06:33,550 que me arrancan y 159 00:06:34,320 --> 00:06:37,420 mis padres se los comen. 160 00:06:38,529 --> 00:06:43,250 Fue un buen momento. 161 00:06:45,940 --> 00:06:49,440 El carácter es un poco más arrogante. 162 00:06:51,240 --> 00:06:52,719 No que Bryan sea ligeramente arrogante. 163 00:06:52,719 --> 00:06:54,870 A veces se muestra así. 164 00:06:54,870 --> 00:06:56,730 Hay muchas similitudes entre nosotros. 165 00:07:00,380 --> 00:07:01,380 Su madre murió de cáncer hace 166 00:07:01,380 --> 00:07:02,380 2 años. La mía hace 1. 167 00:07:02,380 --> 00:07:04,280 Hay algo nuevo, profundo, 168 00:07:05,770 --> 00:07:08,740 en nuestra amistad, 169 00:07:09,620 --> 00:07:11,120 vivir esas pérdidas de jóvenes. 170 00:07:11,120 --> 00:07:12,080 ¿Cómo está tu padre? 171 00:07:12,080 --> 00:07:14,459 El está bien. 172 00:07:14,459 --> 00:07:16,039 Es algo raro, 173 00:07:16,040 --> 00:07:17,420 Parece como si sólo hablara de mi padre. 174 00:07:18,349 --> 00:07:19,669 Hay diferentes etapas en cómo tratarlo, 175 00:07:19,669 --> 00:07:20,989 y de cómo te sientes, 176 00:07:20,989 --> 00:07:22,310 durante esas etapas. 177 00:07:33,260 --> 00:07:34,260 Todavía tengo días duros 178 00:07:34,260 --> 00:07:37,190 Mi madre era de carácter fuerte. 179 00:07:37,190 --> 00:07:38,630 Tu madre era un carácter. 180 00:07:38,630 --> 00:07:40,580 Ella me pertenecía. 181 00:07:40,580 --> 00:07:41,540 Ella te pertenecía. 182 00:07:41,880 --> 00:07:44,880 Es una locura pensar la de comics 183 00:07:44,880 --> 00:07:46,740 que dibujaste de mi madre - muchos! 184 00:07:48,360 --> 00:07:49,620 Si, muchos! 185 00:07:49,620 --> 00:07:51,300 Si. 186 00:07:53,260 --> 00:07:54,440 A veces es raro, porque 187 00:07:54,450 --> 00:07:56,450 quiero postergarlo. 188 00:07:58,000 --> 00:07:59,649 Y es como si a ella le gustara. 189 00:07:59,649 --> 00:08:01,300 Alguien me dijo una vez 190 00:08:01,300 --> 00:08:03,399 "Las relaciones nunca acaban" 191 00:08:03,399 --> 00:08:04,360 Sólo cambian - 192 00:08:06,100 --> 00:08:08,399 a menudo de forma triste. 193 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sucedió en esos años. 194 00:08:08,399 --> 00:08:10,330 Pero no acaban al 100% 195 00:08:10,330 --> 00:08:11,279 Así es. 196 00:08:11,279 --> 00:08:12,870 Probablemente he hecho sobre 30 197 00:08:14,320 --> 00:08:15,660 proyectos con mis padres, 198 00:08:15,669 --> 00:08:18,130 durante más de siete años. 199 00:08:18,130 --> 00:08:20,190 Una de las cosas simpáticas en nuestra relación