1 00:00:04,040 --> 00:00:08,080 Música de fondo 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,820 [Bryan Zanisnik, artist] 3 00:00:09,820 --> 00:00:11,280 Conocí a Bryan en un Halloween 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,240 [Bryan Zanisnik, artist] 5 00:00:12,240 --> 00:00:13,460 El estaba en las artes, 6 00:00:13,469 --> 00:00:14,549 Estoy en las artes, 7 00:00:14,549 --> 00:00:16,469 Ambos crecimos en New Jersey. 8 00:00:16,469 --> 00:00:19,449 Básicamente tuvimos la misma clase de vida 9 00:00:22,700 --> 00:00:26,740 "Bryan Zanisnik & Eric Winkler's" 10 00:00:26,740 --> 00:00:27,940 Tu nadas, yo hago arte! 11 00:00:32,880 --> 00:00:34,640 Y entonces empezamos haciendo comics 12 00:00:35,239 --> 00:00:36,739 solo porque... 13 00:00:36,739 --> 00:00:39,699 Creo Bryan siempre buscó dibujar algo. 14 00:00:40,260 --> 00:00:41,840 El no pudo, pensó. 15 00:00:42,260 --> 00:00:44,480 Sus esculturas son como dibujos. 16 00:00:44,489 --> 00:00:46,789 Intentó cosas y borró cosas. 17 00:00:46,789 --> 00:00:50,349 Su forma de trabajar es similar a dibujar. 18 00:00:51,800 --> 00:00:53,880 Es italiano a la forma de New Jersey. 19 00:00:53,880 --> 00:00:56,740 por la manera de querer ser mitad judío. 20 00:00:57,340 --> 00:00:59,699 Eso lo introdujo basicamente 21 00:00:59,699 --> 00:01:01,649 a usar sus manos mucho, 22 00:01:01,649 --> 00:01:03,350 para hablar acerca de, como, 23 00:01:03,350 --> 00:01:04,809 toda clase de cosas locas. 24 00:01:05,240 --> 00:01:06,560 Después de años de amistad. 25 00:01:06,570 --> 00:01:09,810 Sé que me dirá una historia loca. 26 00:01:09,810 --> 00:01:11,170 y voy a decirle, 27 00:01:11,170 --> 00:01:12,930 Entonces que parte es real? 28 00:01:13,360 --> 00:01:14,220 Si, no lo sé. 29 00:01:14,220 --> 00:01:15,700 Tengo como una rara gripe. 30 00:01:15,710 --> 00:01:16,979 Mi cabeza empezó a golpear 31 00:01:16,979 --> 00:01:18,200 Estoy mejor, pero solo, 32 00:01:18,200 --> 00:01:19,620 estoy muy confundido ahora. 33 00:01:19,979 --> 00:01:21,509 No sé, pero... 34 00:01:21,509 --> 00:01:22,509 podría construir un liquido en mi cabeza 35 00:01:22,509 --> 00:01:23,670 mientras hablamos. 36 00:01:23,670 --> 00:01:25,610 Y a veces, estaré, sentado en casa. 37 00:01:26,060 --> 00:01:26,850 solo, 38 00:01:26,850 --> 00:01:27,930 y sólo diré, 39 00:01:27,930 --> 00:01:29,250 Soy Bryan Zanisnik 40 00:01:29,920 --> 00:01:31,480 Vivo en Ridgewood, New York, 41 00:01:32,509 --> 00:01:33,805 Soy un artista. 42 00:01:35,102 --> 00:01:36,399 Y porque creo que, si sé estas cosas 43 00:01:36,399 --> 00:01:37,979 y no soy confuso, 44 00:01:37,979 --> 00:01:39,340 podría discutir que si creo 45 00:01:39,340 --> 00:01:40,310 ser confuso, no es 46 00:01:40,310 --> 00:01:42,409 porque los confundidos ignoren su condición. 47 00:01:42,409 --> 00:01:44,409 Estoy muy seguro que hay fluido formándose alrededor de mi cerebro 48 00:01:44,720 --> 00:01:47,440 Debemos pensar sobre qué queremos hacer 49 00:01:51,000 --> 00:01:52,360 sobre nuestros próximos comics. 50 00:01:52,369 --> 00:01:55,049 Porque bien podríamos 51 00:01:55,049 --> 00:01:57,130 adjuntar algo más de lo cotidiano. 52 00:01:57,130 --> 00:02:00,850 [WINKLER] Como, ¿qué estaban pensando? 53 00:02:00,850 --> 00:02:02,370 [ZANISNIK][SUSPIRO] No lo sé... 54 00:02:03,060 --> 00:02:04,520 [WINKLER] Entonces, ¿en qué trabajas ahora? 55 00:02:04,530 --> 00:02:06,310 [ZANISNIK] Sí, trabajo en este proyecto. 56 00:02:06,310 --> 00:02:07,280 Armo esta biblioteca 57 00:02:07,280 --> 00:02:09,040 Sabes, casi basado en la era de Phillip Roth 58 00:02:09,040 --> 00:02:12,340 [WINKLER] Él trató de demandarte... 59 00:02:12,340 --> 00:02:13,420 [ZANISNIK] Sí, así es 60 00:02:13,420 --> 00:02:15,100 ["El séptimo juicio" con Philip Roth como la Muerte] 61 00:02:23,470 --> 00:02:23,880 --[IMITANDO A ROTH] Soy Roth, 62 00:02:24,720 --> 00:02:26,970 Te acompañaré un largo tiempo, 63 00:02:27,060 --> 00:02:29,480 tal como mis abogados. 64 00:02:29,610 --> 00:02:30,790 --[ZANISNIK] ¡No! ¡No! 65 00:02:30,920 --> 00:02:31,519 --¡Sal de mi mente! 66 00:02:32,190 --> 00:02:34,749 De vuelta al 2012, 67 00:02:35,019 --> 00:02:37,560 estaba actuando en el Abrons Art Center 68 00:02:37,820 --> 00:02:39,149 donde, en medio de cientos de objetos, 69 00:02:39,229 --> 00:02:40,950 había un envase de vidrio de cuatro metros 70 00:02:40,950 --> 00:02:44,070 luego sujetaba esta novela de Philip Roth. 71 00:02:44,400 --> 00:02:45,950 Ni siquiera la leía en voz alta, 72 00:02:45,950 --> 00:02:47,120 sólo la sujetaba. 73 00:02:47,120 --> 00:02:48,320 Y él se enteró de esto, 74 00:02:48,320 --> 00:02:50,300 y trató de demandarme. 75 00:02:53,320 --> 00:02:54,060 Ayer entré a Amazon, 76 00:02:54,140 --> 00:02:55,270 y compré 550 novelas de Philip Roth. 77 00:02:55,270 --> 00:02:56,540 [WINKLER] ¡No! ¿En serio? 78 00:02:56,540 --> 00:02:57,020 Entonces ¿cuánto te costaron? 79 00:02:57,020 --> 00:02:57,959 [ZANISNIK] Como, um... 80 00:02:59,109 --> 00:03:00,319 no sé, 1.600$ por cinco 81 00:03:00,349 --> 00:03:01,059 ¡Fue barato! 82 00:03:01,079 --> 00:03:01,709 ¡Hmmm! Ahora colecciono 83 00:03:01,730 --> 00:03:04,310 una enorme biblioteca de su obra. 84 00:03:04,340 --> 00:03:07,610 ¿Sabes? es la Biblioteca Presidencial de Philip Roth. 85 00:03:07,790 --> 00:03:10,339 Tengo un busto impreso en 3-D de Roth. 86 00:03:10,449 --> 00:03:11,940 ¡Tu nuevo compañero de cuarto! 87 00:03:11,940 --> 00:03:13,880 [SUENA PROGRAMA RADIAL] 88 00:03:13,920 --> 00:03:14,770 "Esto es Aire Fresco. Soy Terry Gross." 89 00:03:14,770 --> 00:03:15,940 "¡Feliz cumpleaños, Philip Roth!" 90 00:03:15,940 --> 00:03:17,980 ¿Crees que volverá a demandarte? 91 00:03:19,650 --> 00:03:21,410 Bueno, eso espero, pero... 92 00:03:22,210 --> 00:03:24,120 no hables de esto en la galería de Miami. 93 00:03:24,130 --> 00:03:25,540 De hecho, iré allí el jueves. 94 00:03:37,940 --> 00:03:38,690 --[Agente de la TSA] "¿Esto es un chiste?" 95 00:03:38,690 --> 00:03:39,260 --"¿De quién es esta bolsa?" 96 00:03:40,210 --> 00:03:42,030 "¿Me explica esto?" 97 00:03:42,740 --> 00:03:43,340 [ZANISNIK] Estaba en la facultad, 98 00:03:43,340 --> 00:03:45,480 filmando estos vídeos. 99 00:03:45,480 --> 00:03:47,430 Y luego cuando los vídeos acababan, 100 00:03:47,430 --> 00:03:49,670 tomaba objetos de ellos, 101 00:03:49,670 --> 00:03:52,829 los acomodaba en la pared como un cuadro, 102 00:03:52,829 --> 00:03:54,109 y luego los fotografiaba. 103 00:03:54,109 --> 00:03:56,080 Notaba que esas fotos 104 00:03:56,080 --> 00:03:59,109 eran más interesantes que los vídeos. 105 00:03:59,369 --> 00:04:00,589 Y creo que en estos años, 106 00:04:00,589 --> 00:04:01,560 me ha interesado 107 00:04:01,560 --> 00:04:01,933 ver hasta dónde 108 00:04:01,933 --> 00:04:02,183 puedo llevarlo 109 00:04:02,183 --> 00:04:03,183 a un lugar específico. 110 00:04:03,183 --> 00:04:04,954 Sigamos hablando sobre eso, 111 00:04:04,954 --> 00:04:06,340 pues siento que hay algo allí 112 00:04:06,588 --> 00:04:08,278 en el cómic sobre... 113 00:04:11,448 --> 00:04:13,087 No, Estoy teniendo ideas, 114 00:04:13,189 --> 00:04:14,960 creo que es bueno, pero... 115 00:04:14,960 --> 00:04:16,159 Estás haciendo algo 116 00:04:16,159 --> 00:04:17,400 en el Museo Queens, no? 117 00:04:17,400 --> 00:04:19,000 Si, mi estudio está allí este año 118 00:04:19,000 --> 00:04:21,360 Estoy trabajando en este proyecto 119 00:04:21,839 --> 00:04:24,839 haciendo una colección de fotografías 120 00:04:28,120 --> 00:04:29,400 No se si recuerdas... 121 00:04:32,340 --> 00:04:33,500 Viniste por el estudio 122 00:04:33,510 --> 00:04:34,960 DUMBO el año pasado 123 00:04:34,960 --> 00:04:37,960 Recuerda cómo fue, como loco mirando el horizonte 124 00:04:38,000 --> 00:04:39,060 de Manhattan? 125 00:04:39,060 --> 00:04:41,419 Si, si. 126 00:04:42,740 --> 00:04:44,280 Construí 127 00:04:47,500 --> 00:04:49,479 esas colecciones sobre las ventanas, 128 00:04:49,479 --> 00:04:50,860 y luego, agujeros como 129 00:04:50,860 --> 00:04:52,430 hechos a golpes. 130 00:04:52,430 --> 00:04:53,789 [RASGANDO PAPEL] 131 00:04:53,789 --> 00:04:56,789 Cuando fuí al Museo Queens, 132 00:04:56,789 --> 00:04:59,520 Pensé que quería seguir con ésto. 133 00:04:59,520 --> 00:05:02,140 Aunque no tan bueno. 134 00:05:05,520 --> 00:05:07,480 No tengo ventanas en mi estudio, 135 00:05:07,950 --> 00:05:09,649 Lo que es un problema. 136 00:05:09,649 --> 00:05:12,219 Pero fuera del museo están los monumentos 137 00:05:12,219 --> 00:05:13,860 de la Exposición Universal. 138 00:05:13,860 --> 00:05:18,380 La gente cree que hago esto con Photoshop. 139 00:05:18,380 --> 00:05:19,490 Creo que esos lugares 140 00:05:20,710 --> 00:05:23,510 que están más vinculados a las ciudades 141 00:05:23,510 --> 00:05:25,149 están fuera de nuestro alcance. 142 00:05:25,149 --> 00:05:26,450 Incluso el Museo Queens, 143 00:05:26,450 --> 00:05:28,659 Es una institución asombrosa, 144 00:05:28,659 --> 00:05:30,820 pero estoy prácticamente en Long Island. 145 00:05:30,820 --> 00:05:32,849 Entonces me siento como si fuera, digamos, 146 00:05:33,440 --> 00:05:36,060 que empujado como las cosas de la ciudad 147 00:05:36,070 --> 00:05:37,330 - y el icono de New York- 148 00:05:39,200 --> 00:05:41,980 escapando de los artistas. 149 00:05:43,680 --> 00:05:45,000 Pensé: me siento herido 150 00:06:00,100 --> 00:06:01,839 - yo, el proyecto - 151 00:06:01,839 --> 00:06:03,450 para decir adiós a Nueva York. 152 00:06:03,450 --> 00:06:05,399 ["Huir de Nueva York"] 153 00:06:05,399 --> 00:06:08,360 Mi trabajo es muy personal, 154 00:06:09,649 --> 00:06:11,870 Cuidé mucho y fui muy indulgente 155 00:06:11,870 --> 00:06:13,959 con mi autobiografia, pero Eric puede 156 00:06:14,740 --> 00:06:16,460 llevarlo directamente al comic. 157 00:06:16,469 --> 00:06:19,209 Y me gusta esa manera 158 00:06:21,070 --> 00:06:23,650 de contextualizar que lleva 159 00:06:24,640 --> 00:06:25,940 la biografía a otro nivel. 160 00:06:26,260 --> 00:06:30,279 En este trabajo es donde 161 00:06:30,279 --> 00:06:32,529 llevo baguettes como brazos 162 00:06:32,529 --> 00:06:33,550 que me arrancan y 163 00:06:34,320 --> 00:06:37,420 mis padres se los comen. 164 00:06:38,529 --> 00:06:43,250 Fue un buen momento. 165 00:06:45,940 --> 00:06:49,440 El carácter es un poco más arrogante. 166 00:06:51,240 --> 00:06:52,719 No que Bryan sea ligeramente arrogante. 167 00:06:52,719 --> 00:06:54,870 A veces se muestra así. 168 00:06:54,870 --> 00:06:56,730 Hay muchas similitudes entre nosotros. 169 00:07:00,380 --> 00:07:01,380 Su madre murió de cáncer hace 170 00:07:01,380 --> 00:07:02,380 2 años. La mía hace 1. 171 00:07:02,380 --> 00:07:04,280 Hay algo nuevo, profundo, 172 00:07:05,770 --> 00:07:08,740 en nuestra amistad, 173 00:07:09,620 --> 00:07:11,120 vivir esas pérdidas de jóvenes. 174 00:07:11,120 --> 00:07:12,080 ¿Cómo está tu padre? 175 00:07:12,080 --> 00:07:14,459 El está bien. 176 00:07:14,459 --> 00:07:16,039 Es algo raro, 177 00:07:16,040 --> 00:07:17,420 Parece como si sólo hablara de mi padre. 178 00:07:18,349 --> 00:07:19,669 Hay diferentes etapas en cómo tratarlo, 179 00:07:19,669 --> 00:07:20,989 y de cómo te sientes, 180 00:07:20,989 --> 00:07:22,310 durante esas etapas. 181 00:07:33,260 --> 00:07:34,260 Todavía tengo días duros 182 00:07:34,260 --> 00:07:37,190 Mi madre era de carácter fuerte. 183 00:07:37,190 --> 00:07:38,630 Tu madre era un carácter. 184 00:07:38,630 --> 00:07:40,580 Ella me pertenecía. 185 00:07:40,580 --> 00:07:41,540 Ella te pertenecía. 186 00:07:41,880 --> 00:07:44,880 Es una locura pensar la de comics 187 00:07:44,880 --> 00:07:46,740 que dibujaste de mi madre - muchos! 188 00:07:48,360 --> 00:07:49,620 Si, muchos! 189 00:07:49,620 --> 00:07:51,300 Si. 190 00:07:53,260 --> 00:07:54,440 A veces es raro, porque 191 00:07:54,450 --> 00:07:56,450 quiero postergarlo. 192 00:07:58,000 --> 00:07:59,649 Y es como si a ella le gustara. 193 00:07:59,649 --> 00:08:01,300 Alguien me dijo una vez 194 00:08:01,300 --> 00:08:03,399 "Las relaciones nunca acaban" 195 00:08:03,399 --> 00:08:04,360 Sólo cambian - 196 00:08:06,100 --> 00:08:08,399 a menudo de forma triste. 197 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sucedió en esos años. 198 00:08:08,399 --> 00:08:10,330 Pero no acaban al 100% 199 00:08:10,330 --> 00:08:11,279 Así es. 200 00:08:11,279 --> 00:08:12,870 Probablemente he hecho sobre 30 201 00:08:14,320 --> 00:08:15,660 proyectos con mis padres, 202 00:08:15,669 --> 00:08:18,130 durante más de siete años. 203 00:08:18,130 --> 00:08:20,190 Una de las cosas simpáticas en nuestra relación