WEBVTT 00:00:17.301 --> 00:00:21.176 Что, если я вам скажу, что есть такая новая технология, 00:00:21.200 --> 00:00:25.768 которая, попадая в руки врачей и медсестёр, 00:00:25.792 --> 00:00:30.935 улучшает результаты пациентов всех возрастов, и детей, и взрослых, 00:00:31.991 --> 00:00:34.534 уменьшает боль и страдания, 00:00:34.558 --> 00:00:37.747 сокращает время операций, 00:00:37.771 --> 00:00:40.418 сокращает время анестезии, 00:00:40.448 --> 00:00:42.360 обладает превосходной кривой доза-ответ, 00:00:42.400 --> 00:00:44.466 показывающей, что чем больше её используешь, 00:00:44.496 --> 00:00:46.662 тем бóльшую пользу она приносит пациентам? 00:00:47.840 --> 00:00:50.242 Парадокс в том, что у неё нет побочных эффектов, 00:00:51.666 --> 00:00:54.683 и она применима при лечении любого органа. 00:00:55.835 --> 00:00:59.277 Для меня, врача отделения реанимации в Бостонской детской больнице, 00:00:59.301 --> 00:01:01.608 это стало бы «козырем в рукаве». 00:01:02.865 --> 00:01:06.467 Хорошая новость в том, что я здесь, чтобы рассказать вам об этой технологии, 00:01:06.491 --> 00:01:10.855 о том, что когда мы применяем её в нашей врачебной практике, 00:01:10.879 --> 00:01:13.974 мы получаем те самые результаты, которые я только что описал. 00:01:15.132 --> 00:01:19.765 Такая технология — репетиция в условиях, приближенных к реальной жизни. 00:01:20.632 --> 00:01:23.171 Именно в то время, когда это нужнее всего, 00:01:23.195 --> 00:01:26.696 в том месте, где это нужнее всего, теми врачами, которым это нужнее всего, 00:01:26.736 --> 00:01:29.757 и в итоге для тех пациентов, которым это нужнее всего. 00:01:29.781 --> 00:01:31.279 И эта технология, 00:01:31.303 --> 00:01:32.661 эта репетиция жизни, 00:01:32.685 --> 00:01:35.873 осуществляется посредством медицинского моделирования. NOTE Paragraph 00:01:37.421 --> 00:01:41.422 Начну свой рассказ с одного случая, 00:01:41.446 --> 00:01:44.156 просто чтобы сразу описать проблему 00:01:44.180 --> 00:01:47.551 и то, почему эта технология не просто улучшит здравоохранение, 00:01:47.575 --> 00:01:50.265 но и крайне важна для здравоохранения. 00:01:51.098 --> 00:01:53.971 Родился младенец, девочка. 00:01:53.995 --> 00:01:55.755 Мы называем это «нулевой день жизни», 00:01:55.779 --> 00:01:58.078 первый день жизни, появление на свет. 00:01:58.102 --> 00:01:59.493 И как только она родилась, 00:01:59.517 --> 00:02:01.949 мы сразу заметили, что её состояние ухудшается. 00:02:02.469 --> 00:02:05.382 Пульс ускоряется, давление уменьшается, 00:02:05.406 --> 00:02:07.048 слишком учащённое дыхание. 00:02:07.807 --> 00:02:12.275 Причина видна на рентгенограмме грудной клетки. 00:02:15.942 --> 00:02:19.037 Небольшой экскурс в рентгенологию. 00:02:19.061 --> 00:02:21.609 Как видите, это снимок верхней части тела ребёнка. NOTE Paragraph 00:02:21.633 --> 00:02:22.944 Это «бэбиграмма», 00:02:22.968 --> 00:02:26.242 рентген всего тела новорождённого ребёнка. 00:02:26.266 --> 00:02:28.172 Если вы посмотрите на верхнюю часть, 00:02:28.196 --> 00:02:30.679 здесь должны быть сердце и лёгкие. 00:02:30.703 --> 00:02:33.480 А на нижней части — желудок, 00:02:33.504 --> 00:02:35.926 а здесь — кишечник. 00:02:35.950 --> 00:02:38.679 И вы видите, что эта полупрозрачная область 00:02:38.703 --> 00:02:41.874 продвинулась к правой стороне грудной клетки ребёнка. 00:02:41.898 --> 00:02:45.906 Это значит, что кишечник находится не на своём месте. 00:02:45.930 --> 00:02:48.100 Вследствие этого он давит на лёгкие, 00:02:48.124 --> 00:02:51.095 что затрудняет этому несчастному ребёнку дыхание. NOTE Paragraph 00:02:51.648 --> 00:02:53.141 Чтобы решить эту проблему, 00:02:53.165 --> 00:02:55.819 ребёнка надо немедленно оперировать, 00:02:55.843 --> 00:02:57.974 вернуть кишечник в брюшную полость, 00:02:57.998 --> 00:02:59.413 дать лёгким расшириться, 00:02:59.437 --> 00:03:01.318 и девочка сможет нормально дышать. 00:03:01.917 --> 00:03:03.976 Но до того, как её поместят в операционную, 00:03:04.000 --> 00:03:07.292 её нужно отвезти в реанимационное отделение, где я работаю. 00:03:07.316 --> 00:03:09.184 Я работаю в хирургической бригаде. 00:03:09.208 --> 00:03:10.510 Мы собираемся вокруг неё 00:03:10.534 --> 00:03:14.635 и начинаем делать сердечно-лёгочное шунтирование. 00:03:16.026 --> 00:03:17.647 Проводим анестезию, 00:03:17.671 --> 00:03:20.267 делаем крошечный надрез на шее, 00:03:20.291 --> 00:03:23.429 помещаем катетеры в крупные сосуды шеи, 00:03:23.453 --> 00:03:27.147 и могу вам сказать, что эти сосуды размером с шариковую ручку, 00:03:27.171 --> 00:03:29.076 точнее с остриё стержня, 00:03:29.100 --> 00:03:31.184 затем мы выпускаем кровь из её тела, 00:03:31.208 --> 00:03:33.846 пропускаем через аппарат, где она насыщается кислородом, 00:03:33.866 --> 00:03:35.492 а затем опять поступает в тело. 00:03:35.516 --> 00:03:37.092 Мы спасли девочке жизнь 00:03:37.116 --> 00:03:39.640 и безопасно доставили её в операционную. NOTE Paragraph 00:03:41.480 --> 00:03:42.758 Так что же случилось? 00:03:44.302 --> 00:03:45.875 У девочки нарушение под названием 00:03:45.899 --> 00:03:49.188 «врожденная диафрагмальная грыжа» — 00:03:49.212 --> 00:03:52.808 это отверстие в диафрагме, через которое смещается кишечник, 00:03:52.832 --> 00:03:54.798 нарушение довольно редкое. 00:03:55.723 --> 00:03:59.548 Даже для самых лучших врачей в мире 00:03:59.572 --> 00:04:03.082 трудная задача — получить естественным образом 00:04:03.106 --> 00:04:05.004 нужное количество пациентов, 00:04:05.028 --> 00:04:07.550 чтобы довести опыт до совершенства. 00:04:07.574 --> 00:04:09.814 Просто такие пациенты появляются слишком редко. 00:04:11.059 --> 00:04:13.965 Как же сделать редкое событие частым? NOTE Paragraph 00:04:16.431 --> 00:04:17.728 Есть ещё одна проблема. 00:04:18.689 --> 00:04:23.290 В системе здравоохранения, в которой я работаю более 20 лет, 00:04:23.314 --> 00:04:24.499 сейчас существует 00:04:24.523 --> 00:04:27.467 такая методика обучения, как наставничество. 00:04:27.491 --> 00:04:29.406 Она существует уже столетия. 00:04:29.430 --> 00:04:33.378 И основана на том, что ты видишь операцию только раз 00:04:33.402 --> 00:04:34.930 или, может быть, несколько раз, 00:04:34.954 --> 00:04:37.744 затем ты делаешь операцию, 00:04:37.768 --> 00:04:41.326 и в итоге ты обучаешь, как делать операцию, следующее поколение. 00:04:42.772 --> 00:04:45.522 И суть этой методики, 00:04:45.546 --> 00:04:47.720 думаю, вы догадались, 00:04:47.744 --> 00:04:52.701 в том, что фактически мы практикуемся на пациентах, которых должны лечить. 00:04:54.633 --> 00:04:56.312 В этом и заключается проблема. 00:04:59.606 --> 00:05:01.803 Но есть лучший подход. 00:05:01.827 --> 00:05:06.192 Медицина, возможно, последняя отрасль с высокими ставками, 00:05:06.216 --> 00:05:08.938 в которой не используют предварительную тренировку. 00:05:10.638 --> 00:05:14.820 Я хочу объяснить преимущества новой методики с медицинским моделированием. NOTE Paragraph 00:05:16.499 --> 00:05:20.026 Первое, что мы сделали, — обратились к другим отраслям с высокими ставками, 00:05:20.050 --> 00:05:22.920 в которых подобная методика используется уже долгие годы. 00:05:22.944 --> 00:05:24.609 Это ядерная энергетика. 00:05:24.633 --> 00:05:28.674 В ядерной энергетике регулярно проводят отработку сценариев, 00:05:28.698 --> 00:05:31.915 чтобы практиковать то, что не должно случиться в реальности. 00:05:32.442 --> 00:05:36.290 Мы все знакомы с индустрией авиаперевозок, 00:05:36.314 --> 00:05:39.611 мы все летаем на самолётах, успокаивая себя мыслью, 00:05:39.635 --> 00:05:45.431 что пилоты и команда тренировались на подобных симуляторах по сценариям, 00:05:45.455 --> 00:05:48.016 которые, будем надеяться, никогда не реализуются, 00:05:48.040 --> 00:05:50.120 но мы знаем, что если всё-таки реализуются, 00:05:50.144 --> 00:05:52.657 они будут готовы к самому худшему. 00:05:53.160 --> 00:05:57.565 Авиапромышленность продвинулась настолько, что использует корпуса самолётов целиком 00:05:57.589 --> 00:05:59.132 в качестве симуляторов, 00:05:59.156 --> 00:06:02.397 так как очень важно, чтобы команда действовала сообща. 00:06:03.043 --> 00:06:05.307 Это симулятор обучения эвакуации. 00:06:05.936 --> 00:06:09.803 Если подобное случится когда-нибудь, хотя это редкие случаи, 00:06:09.827 --> 00:06:13.117 они будут готовы действовать незамедлительно. NOTE Paragraph 00:06:15.116 --> 00:06:20.434 Но самое убедительное для меня — это сфера спорта, 00:06:20.458 --> 00:06:22.090 где, пожалуй, ставки высоки. 00:06:22.703 --> 00:06:25.964 Например, бейсбольная команда: тренировка игроков. 00:06:25.988 --> 00:06:28.659 Считаю их великолепным примером постепенного обучения. 00:06:28.683 --> 00:06:31.443 Первое — это весенние сборы. 00:06:31.467 --> 00:06:33.731 Они приезжают в спортивный лагерь, 00:06:33.755 --> 00:06:36.274 что-то вроде симулятора бейсбола. 00:06:36.802 --> 00:06:39.844 Они играют не на настоящем поле, а на симуляторе, 00:06:39.868 --> 00:06:41.901 это сезон предматчевой разминки. 00:06:41.925 --> 00:06:45.422 Затем они тренируются на поле в период соревнований, 00:06:45.446 --> 00:06:48.544 и знаете, что они делают перед стартами? 00:06:48.568 --> 00:06:52.999 Они часами практикуются в специальных сетчатых кабинах: 00:06:53.023 --> 00:06:56.354 в них кидают мячи, которые они должны отбивать, 00:06:56.378 --> 00:07:00.710 один мяч за другим, тренируя свои мышцы, 00:07:00.734 --> 00:07:02.707 готовясь к самой игре. 00:07:02.731 --> 00:07:05.581 А вот самое удивительное во всём этом, 00:07:06.755 --> 00:07:09.255 и все, кто смотрит спортивные соревнования, 00:07:09.279 --> 00:07:11.194 становятся свидетелями этого явления. 00:07:12.071 --> 00:07:14.759 Отбивающий становится в базу, 00:07:14.783 --> 00:07:16.904 подающий готовится к подаче. 00:07:16.928 --> 00:07:20.034 Прямо перед тем, как подача будет брошена, 00:07:20.058 --> 00:07:21.267 что делает отбивающий? 00:07:21.291 --> 00:07:23.195 Он выходит из базы 00:07:24.507 --> 00:07:25.975 и делает тренировочный замах. 00:07:28.644 --> 00:07:30.469 Он делает его всегда одинаково. NOTE Paragraph 00:07:33.112 --> 00:07:36.527 И я хочу рассказать, как мы делаем подобные тренировочные замахи 00:07:36.551 --> 00:07:37.706 в медицине. 00:07:37.730 --> 00:07:41.912 Мы создаём похожие «тренировочные кабины» для пациентов, которых лечим 00:07:41.936 --> 00:07:43.164 в Бостонской больнице. 00:07:43.188 --> 00:07:45.681 Хочу рассказать о недавнем случае. 00:07:46.204 --> 00:07:50.475 Это был четырёхлетний мальчик, его голова развивалась непропорционально. 00:07:50.499 --> 00:07:51.776 И как результат, 00:07:51.800 --> 00:07:54.932 задержка в развитии, неврологические проблемы, 00:07:54.956 --> 00:07:57.973 а причина этого — в заболевании 00:07:58.297 --> 00:08:00.321 под названием «гидроцефалия». NOTE Paragraph 00:08:01.172 --> 00:08:04.043 Небольшой экскурс в нейрохирургию. 00:08:04.067 --> 00:08:05.232 Вот мозг, 00:08:05.256 --> 00:08:07.804 он находится в черепной коробке. 00:08:08.269 --> 00:08:11.613 Между мозгом и черепной коробкой 00:08:11.637 --> 00:08:14.855 находится спинно-мозговая жидкость, которая выполняет роль 00:08:14.879 --> 00:08:16.613 амортизатора ударов. 00:08:17.206 --> 00:08:18.528 И сейчас у вас всех 00:08:18.552 --> 00:08:21.603 спинно-мозговая жидкость омывает мозг 00:08:21.633 --> 00:08:23.659 и перемещается по определённой траектории. 00:08:23.683 --> 00:08:26.309 Она выделяется в одной области и перетекает в другую, 00:08:26.333 --> 00:08:27.744 где происходит её всасывание. 00:08:27.774 --> 00:08:30.545 И такой поток имеет место у всех нас в головах. 00:08:31.125 --> 00:08:33.170 Но, к сожалению, у некоторых детей 00:08:33.194 --> 00:08:35.697 бывает нарушение этого потока, 00:08:35.721 --> 00:08:37.273 вроде затора на дороге. 00:08:37.745 --> 00:08:40.568 В результате жидкость собирается в одном месте, 00:08:40.592 --> 00:08:43.108 и мозг отодвигается в сторону. 00:08:43.807 --> 00:08:45.644 Ему трудно расти. 00:08:46.281 --> 00:08:49.623 В итоге нарушается неврологическое развитие ребёнка. 00:08:49.647 --> 00:08:52.058 Это разрушительное заболевание у детей. NOTE Paragraph 00:08:52.373 --> 00:08:55.447 Лечение для этой болезни — операция. 00:08:55.571 --> 00:08:58.481 Традиционный способ — удалить кусочек черепной коробки, 00:08:58.505 --> 00:08:59.663 кусочек черепа, 00:08:59.687 --> 00:09:02.630 выкачать жидкость, заткнуть отверстие, 00:09:02.654 --> 00:09:05.382 и жидкость потечёт в нужном направлении. 00:09:05.406 --> 00:09:06.622 Сложная операция. 00:09:07.596 --> 00:09:11.913 Но хорошая новость заключается в том, что достижения нейрохирургии 00:09:11.937 --> 00:09:15.646 позволили нам разработать малоинвазивные способы 00:09:15.670 --> 00:09:16.830 такой операции. 00:09:16.854 --> 00:09:21.179 Через маленькое отверстие вставляют камеру, 00:09:22.432 --> 00:09:25.160 которую перемещают в глубокие структуры мозга, 00:09:25.184 --> 00:09:29.137 делают крошечное отверстие в мембране, через которое вытекает жидкость, 00:09:29.161 --> 00:09:31.209 прямо как в раковине. 00:09:31.233 --> 00:09:34.348 На мозг больше не оказывается давление, 00:09:34.372 --> 00:09:35.829 его размер восстанавливается, 00:09:35.853 --> 00:09:38.732 так мы вылечили ребёнка с помощью одного разреза. NOTE Paragraph 00:09:40.158 --> 00:09:41.573 Но проблема в том, 00:09:41.597 --> 00:09:43.741 что гидроцефалия довольно редка. 00:09:44.410 --> 00:09:46.820 И хороших методов обучения, 00:09:46.844 --> 00:09:50.468 которые бы помогали набраться опыта, почти нет. 00:09:50.492 --> 00:09:54.806 Но хирурги проявляют чудеса фантазии, даже наши. 00:09:54.830 --> 00:09:56.838 Они придумали методику обучения. 00:09:56.862 --> 00:09:58.587 Вот действующая учебная модель. NOTE Paragraph 00:09:58.611 --> 00:10:00.569 (Смех) NOTE Paragraph 00:10:00.593 --> 00:10:02.250 Я не шучу. 00:10:02.274 --> 00:10:03.497 Это сладкий перец, 00:10:05.022 --> 00:10:06.213 не муляж из Голливуда, 00:10:06.237 --> 00:10:07.565 настоящий сладкий перец. 00:10:08.000 --> 00:10:10.947 И что делают хирурги? Они вставляют в него оптическую трубку 00:10:10.971 --> 00:10:14.069 и проводят то, что называется «семенэктомией». NOTE Paragraph 00:10:14.093 --> 00:10:15.860 (Смех) NOTE Paragraph 00:10:15.884 --> 00:10:21.984 Они используют трубку для извлечения семян с помощью маленького пинцета. 00:10:22.652 --> 00:10:25.280 Это такой способ набраться опыта 00:10:25.304 --> 00:10:28.300 в выполнении упрощённых этапов этой операции. 00:10:28.946 --> 00:10:31.392 Затем они переходят к модели наставничества, 00:10:31.416 --> 00:10:34.288 наблюдая за действиями других, 00:10:34.312 --> 00:10:36.375 а затем выполняя эти действия и обучая им, 00:10:36.395 --> 00:10:38.346 в ожидании, что появятся такие пациенты. 00:10:39.437 --> 00:10:40.976 Мы можем сделать намного лучше. 00:10:41.429 --> 00:10:45.873 Я хочу пригласить вас в настоящий магазин Вилли Вонка, в который мы превратили 00:10:45.897 --> 00:10:48.176 одно из отделений Бостонской детской больницы, NOTE Paragraph 00:10:48.200 --> 00:10:52.927 где мы создаём модели детей, 00:10:53.191 --> 00:10:57.097 чтобы хирурги могли отрабатывать на них свои умения 00:10:57.121 --> 00:10:59.501 самыми различными способами. 00:10:59.525 --> 00:11:00.900 Позвольте показать вот что. 00:11:03.296 --> 00:11:05.204 Это моя бригада. 00:11:05.228 --> 00:11:09.133 Так называемое инженерное подразделение SIM программы Simulator. 00:11:09.940 --> 00:11:12.783 Это команда удивительных личностей. 00:11:12.807 --> 00:11:15.082 Это инженеры-механики, 00:11:15.106 --> 00:11:17.531 вы их сейчас видите, иллюстраторы. 00:11:17.555 --> 00:11:22.127 Они берут первичные данные КТ и МРТ, 00:11:22.151 --> 00:11:25.481 переводят их в цифровую форму, 00:11:25.505 --> 00:11:26.811 анимируют, 00:11:26.835 --> 00:11:31.626 совмещают их, чтобы получить компоненты модели ребёнка, 00:11:31.650 --> 00:11:35.444 сканируют поверхность необходимых элементов модели ребёнка, 00:11:35.468 --> 00:11:38.053 выбранных в зависимости от вида операции, 00:11:38.077 --> 00:11:41.968 затем вводят эти цифровые данные 00:11:41.992 --> 00:11:45.740 в современные трёхмерные принтеры, 00:11:45.764 --> 00:11:48.034 которые позволяют нам печатать эти компоненты, 00:11:48.058 --> 00:11:53.726 воспроизводя все анатомические детали тела ребёнка с точностью до микрона. 00:11:53.750 --> 00:11:55.054 Здесь вы видите 00:11:55.078 --> 00:11:57.512 череп ребёнка, напечатанный на 3D-принтере 00:11:57.536 --> 00:12:00.022 за несколько часов до выполнения самой операции. NOTE Paragraph 00:12:01.238 --> 00:12:03.814 Но мы не смогли бы выполнить эту работу 00:12:03.838 --> 00:12:08.225 без наших хороших друзей с Западного побережья, из Голливуда в Калифорнии. 00:12:09.400 --> 00:12:12.630 Это невероятно талантливые люди, 00:12:12.654 --> 00:12:15.078 которые умеют воссоздавать реальность. 00:12:15.102 --> 00:12:19.420 Нам не пришлось долго ждать. 00:12:19.450 --> 00:12:21.126 Чем больше мы погружались в работу, 00:12:21.150 --> 00:12:24.910 тем яснее осознавали, что занимаемся кинематографом. 00:12:25.610 --> 00:12:27.487 Мы создаём фильм, 00:12:27.511 --> 00:12:29.735 только вот актёры — не совсем актёры. 00:12:30.529 --> 00:12:33.025 Они реальные врачи и медсёстры. 00:12:33.810 --> 00:12:37.189 Вот несколько фото наших друзей из Fractured FX 00:12:37.213 --> 00:12:38.682 из Голливуда, — 00:12:38.706 --> 00:12:42.280 фирмы, занимающейся спецэффектами и получившей премию «Эмми». 00:12:42.304 --> 00:12:45.474 Это Джастин Рали и его команда. 00:12:45.498 --> 00:12:47.146 Это не наш пациент, NOTE Paragraph 00:12:47.170 --> 00:12:48.528 (Смех) NOTE Paragraph 00:12:48.552 --> 00:12:51.620 а пример их поистине филигранной работы. 00:12:51.644 --> 00:12:55.248 Сейчас мы сотрудничаем и обмениваемся опытом, 00:12:55.272 --> 00:12:57.678 их команда приехала в Бостонскую детскую больницу, 00:12:57.702 --> 00:13:00.358 а нашу мы отправили в Голливуд в Калифорнию. 00:13:00.382 --> 00:13:01.751 Обмен помогает нам 00:13:01.775 --> 00:13:04.778 разрабатывать подобные симуляторы. NOTE Paragraph 00:13:04.802 --> 00:13:08.984 Хочу показать вам модель ребёнка. 00:13:09.008 --> 00:13:11.016 Он не настоящий. 00:13:19.792 --> 00:13:24.920 Вы можете заметить, что мы воспроизвели каждый волосок на голове. 00:13:24.944 --> 00:13:28.647 Это та же самая модель ребёнка, 00:13:28.671 --> 00:13:31.864 прошу прощения, если кому-то неприятно смотреть, 00:13:31.888 --> 00:13:34.748 но это всего лишь модель ребёнка, 00:13:34.772 --> 00:13:36.866 которого они будут оперировать. 00:13:39.113 --> 00:13:41.551 Вот мембрана, о которой я уже упоминал, 00:13:41.575 --> 00:13:43.734 она внутри мозга этого ребёнка. 00:13:44.158 --> 00:13:49.126 Сейчас вы увидите: с одной стороны — реальный пациент, 00:13:49.150 --> 00:13:51.429 а с другой — симулятор. 00:13:51.453 --> 00:13:55.803 Как я говорил, трубка с маленькой камерой должна пройти внутрь, 00:13:55.827 --> 00:13:57.228 и вот, вы видите это сами. 00:13:57.252 --> 00:13:59.606 Нужно сделать маленькое отверстие в этой мембране, 00:13:59.626 --> 00:14:02.309 чтобы жидкость могла вытечь. 00:14:03.775 --> 00:14:08.416 Не буду устраивать викторину: «догадайтесь где что», 00:14:09.582 --> 00:14:11.886 скажу сразу: симулятор — справа. NOTE Paragraph 00:14:13.303 --> 00:14:17.101 Теперь хирурги способны создавать обучающие модели, 00:14:17.125 --> 00:14:20.678 проводить операции столько раз, сколько необходимо, 00:14:20.702 --> 00:14:23.544 пока не станет ясно, что они готовы к реальным операциям. 00:14:23.668 --> 00:14:27.263 И только потом ребёнка привозят в операционную. 00:14:27.287 --> 00:14:28.456 Но это ещё не конец. 00:14:28.480 --> 00:14:32.790 Существенный момент здесь не только само умение, а комбинация 00:14:32.814 --> 00:14:37.345 этого умения с действиями команды, которая будет проводить лечение. NOTE Paragraph 00:14:37.369 --> 00:14:39.711 Обратимся к «Формуле-1». 00:14:40.275 --> 00:14:43.525 Вот, например, техник надевает шину, 00:14:43.549 --> 00:14:46.758 и делает это снова и снова. 00:14:46.782 --> 00:14:49.767 Но это можно сделать очень быстро, 00:14:49.791 --> 00:14:51.722 если будет вовлечена вся бригада, 00:14:51.746 --> 00:14:55.955 и теперь все члены команды слаженно меняют шины 00:14:55.979 --> 00:14:59.476 и готовят автомобиль для продолжения гонки. 00:15:00.424 --> 00:15:03.701 Мы сделали нечто подобное в здравоохранении, 00:15:03.725 --> 00:15:09.756 и сейчас вы увидите операцию на симуляторе. 00:15:11.010 --> 00:15:13.397 Мы берём уже известный вам симулятор, 00:15:13.421 --> 00:15:16.822 помещаем его в операционную Бостонской детской больницы, 00:15:16.846 --> 00:15:20.501 и врачи, работающие в больнице, настоящая операционная бригада, 00:15:20.525 --> 00:15:24.048 выполняют операцию перед настоящей операцией. 00:15:24.072 --> 00:15:25.809 Семь раз отмерь, 00:15:25.833 --> 00:15:27.039 один раз отрежь. 00:15:27.369 --> 00:15:28.765 Позвольте я покажу вам. NOTE Paragraph 00:15:31.837 --> 00:15:34.950 (Видео) Хирург №1: Голову поднять или опустить? NOTE Paragraph 00:15:34.974 --> 00:15:36.678 Хирург №2: Можешь опустить на 10? NOTE Paragraph 00:15:36.702 --> 00:15:39.351 Хирург №3: Затем весь стол немного опустить? NOTE Paragraph 00:15:39.375 --> 00:15:40.629 Хирург №4: Опускаем стол. NOTE Paragraph 00:15:43.276 --> 00:15:45.981 Хирург №3: Хорошо. Похоже на сосуд. 00:15:46.005 --> 00:15:48.092 Пожалуйста, передай обратно ножницы. NOTE Paragraph 00:15:48.116 --> 00:15:51.417 Хирург №5: Беру перчатки, размер 8–8,5, хорошо? Сейчас присоединюсь. NOTE Paragraph 00:15:51.441 --> 00:15:53.842 Хирург №6: Отлично! Спасибо. NOTE Paragraph 00:15:54.856 --> 00:15:56.689 Петер Вайншток: Это удивительно! 00:15:57.113 --> 00:15:59.205 Второй шаг, и он достаточно важен: 00:15:59.229 --> 00:16:02.328 сразу после операции мы опрашиваем врачей. 00:16:02.802 --> 00:16:04.266 Используем те же технологии, 00:16:04.290 --> 00:16:08.978 что и в концепции «шести сигм» и бережливого производства, а также в армии, 00:16:09.002 --> 00:16:12.087 и выясняем у врачей, что получилось, 00:16:12.111 --> 00:16:13.563 но что намного важнее, — 00:16:13.587 --> 00:16:16.247 что не получилось 00:16:16.271 --> 00:16:18.206 и как это исправить. 00:16:18.230 --> 00:16:20.984 Затем они возвращаются на свои места и повторяют ещё раз. 00:16:21.008 --> 00:16:26.199 Практическая «отработка ударов» с обсуждением, когда это наиболее важно. NOTE Paragraph 00:16:27.808 --> 00:16:29.830 Вернёмся к нашему случаю. 00:16:30.453 --> 00:16:31.830 Тот же самый ребёнок, 00:16:31.854 --> 00:16:34.244 но сейчас я объясню, как мы его лечим 00:16:34.268 --> 00:16:35.731 в Бостонской детской больнице. 00:16:35.755 --> 00:16:38.241 Он родился в три часа ночи. 00:16:38.265 --> 00:16:40.272 В два часа ночи 00:16:40.296 --> 00:16:42.422 наша бригада собралась, 00:16:42.446 --> 00:16:44.247 воспроизвела анатомическое строение 00:16:44.271 --> 00:16:48.057 на основе сканов и изображений, 00:16:48.600 --> 00:16:51.366 и сначала врачи работали у виртуальной койки пациента 00:16:51.390 --> 00:16:52.977 на симуляторе, 00:16:53.001 --> 00:16:56.542 и это та же самая бригада врачей, которая будет оперировать ребёнка 00:16:56.566 --> 00:16:59.149 через несколько часов, и они должны провести процедуру. 00:16:59.616 --> 00:17:01.296 Позвольте вам показать это. 00:17:06.151 --> 00:17:08.311 Это не настоящий разрез. 00:17:09.621 --> 00:17:11.821 И ребёнок ещё не родился. 00:17:13.283 --> 00:17:14.651 Просто представьте. NOTE Paragraph 00:17:21.203 --> 00:17:25.091 Так что теперь я совсем иначе разговариваю с родителями 00:17:25.115 --> 00:17:27.815 в отделении интенсивной терапии 00:17:27.839 --> 00:17:29.227 Бостонской детской больницы. 00:17:29.832 --> 00:17:31.568 Представьте такой разговор: 00:17:32.719 --> 00:17:37.570 «В нашем отделении интенсивной терапии мы не только боремся с этой болезнью, 00:17:37.594 --> 00:17:39.772 не только проводим операции, 00:17:39.796 --> 00:17:42.231 как та, которую мы проведём вашему ребёнку, 00:17:42.255 --> 00:17:45.969 но мы уже сделали ту операцию, что нужна вашему ребёнку. 00:17:47.026 --> 00:17:49.556 И мы сделали её два часа назад. 00:17:49.580 --> 00:17:52.312 Мы делали её десять раз. 00:17:52.336 --> 00:17:56.157 И сейчас мы готовы отвезти его в операционную». NOTE Paragraph 00:17:57.801 --> 00:18:00.131 Итак, новая технология в медицине — 00:18:01.237 --> 00:18:04.105 репетиция в условиях, приближенных к реальной жизни. 00:18:04.129 --> 00:18:07.683 Предварительная тренировка. NOTE Paragraph 00:18:08.702 --> 00:18:09.882 Спасибо! NOTE Paragraph 00:18:09.906 --> 00:18:16.906 (Аплодисменты)