0:00:17.301,0:00:21.176 Что, если я вам скажу,[br]что есть такая новая технология, 0:00:21.200,0:00:25.768 которая, попадая в руки[br]врачей и медсестёр, 0:00:25.792,0:00:30.935 улучшает результаты пациентов[br]всех возрастов, и детей, и взрослых, 0:00:31.991,0:00:34.534 уменьшает боль и страдания, 0:00:34.558,0:00:37.747 сокращает время операций, 0:00:37.771,0:00:40.418 сокращает время анестезии, 0:00:40.448,0:00:42.360 обладает превосходной кривой доза-ответ, 0:00:42.400,0:00:44.466 показывающей, что[br]чем больше её используешь, 0:00:44.496,0:00:46.662 тем бóльшую пользу она приносит пациентам? 0:00:47.840,0:00:50.242 Парадокс в том,[br]что у неё нет побочных эффектов, 0:00:51.666,0:00:54.683 и она применима при лечении любого органа. 0:00:55.835,0:00:59.277 Для меня, врача отделения реанимации[br]в Бостонской детской больнице, 0:00:59.301,0:01:01.608 это стало бы «козырем в рукаве». 0:01:02.865,0:01:06.467 Хорошая новость в том, что я здесь,[br]чтобы рассказать вам об этой технологии, 0:01:06.491,0:01:10.855 о том, что когда мы применяем её[br]в нашей врачебной практике, 0:01:10.879,0:01:13.974 мы получаем те самые результаты,[br]которые я только что описал. 0:01:15.132,0:01:19.765 Такая технология — репетиция в условиях,[br]приближенных к реальной жизни. 0:01:20.632,0:01:23.171 Именно в то время, когда это нужнее всего, 0:01:23.195,0:01:26.696 в том месте, где это нужнее всего,[br]теми врачами, которым это нужнее всего, 0:01:26.736,0:01:29.757 и в итоге для тех пациентов,[br]которым это нужнее всего. 0:01:29.781,0:01:31.279 И эта технология, 0:01:31.303,0:01:32.661 эта репетиция жизни, 0:01:32.685,0:01:35.873 осуществляется посредством[br]медицинского моделирования. 0:01:37.421,0:01:41.422 Начну свой рассказ с одного случая, 0:01:41.446,0:01:44.156 просто чтобы сразу описать проблему 0:01:44.180,0:01:47.551 и то, почему эта технология не просто[br]улучшит здравоохранение, 0:01:47.575,0:01:50.265 но и крайне важна для здравоохранения. 0:01:51.098,0:01:53.971 Родился младенец, девочка. 0:01:53.995,0:01:55.755 Мы называем это «нулевой день жизни», 0:01:55.779,0:01:58.078 первый день жизни, появление на свет. 0:01:58.102,0:01:59.493 И как только она родилась, 0:01:59.517,0:02:01.949 мы сразу заметили,[br]что её состояние ухудшается. 0:02:02.469,0:02:05.382 Пульс ускоряется, давление уменьшается, 0:02:05.406,0:02:07.048 слишком учащённое дыхание. 0:02:07.807,0:02:12.275 Причина видна на рентгенограмме[br]грудной клетки. 0:02:15.942,0:02:19.037 Небольшой экскурс в рентгенологию. 0:02:19.061,0:02:21.609 Как видите, это снимок[br]верхней части тела ребёнка. 0:02:21.633,0:02:22.944 Это «бэбиграмма», 0:02:22.968,0:02:26.242 рентген всего тела новорождённого ребёнка. 0:02:26.266,0:02:28.172 Если вы посмотрите на верхнюю часть, 0:02:28.196,0:02:30.679 здесь должны быть сердце и лёгкие. 0:02:30.703,0:02:33.480 А на нижней части — желудок, 0:02:33.504,0:02:35.926 а здесь — кишечник. 0:02:35.950,0:02:38.679 И вы видите, что эта[br]полупрозрачная область 0:02:38.703,0:02:41.874 продвинулась к правой стороне[br]грудной клетки ребёнка. 0:02:41.898,0:02:45.906 Это значит, что кишечник[br]находится не на своём месте. 0:02:45.930,0:02:48.100 Вследствие этого он давит на лёгкие, 0:02:48.124,0:02:51.095 что затрудняет[br]этому несчастному ребёнку дыхание. 0:02:51.648,0:02:53.141 Чтобы решить эту проблему, 0:02:53.165,0:02:55.819 ребёнка надо немедленно оперировать, 0:02:55.843,0:02:57.974 вернуть кишечник в брюшную полость, 0:02:57.998,0:02:59.413 дать лёгким расшириться, 0:02:59.437,0:03:01.318 и девочка сможет нормально дышать. 0:03:01.917,0:03:03.976 Но до того, как её поместят[br]в операционную, 0:03:04.000,0:03:07.292 её нужно отвезти в реанимационное[br]отделение, где я работаю. 0:03:07.316,0:03:09.184 Я работаю в хирургической бригаде. 0:03:09.208,0:03:10.510 Мы собираемся вокруг неё 0:03:10.534,0:03:14.635 и начинаем делать[br]сердечно-лёгочное шунтирование. 0:03:16.026,0:03:17.647 Проводим анестезию, 0:03:17.671,0:03:20.267 делаем крошечный надрез на шее, 0:03:20.291,0:03:23.429 помещаем катетеры в крупные сосуды шеи, 0:03:23.453,0:03:27.147 и могу вам сказать, что эти сосуды[br]размером с шариковую ручку, 0:03:27.171,0:03:29.076 точнее с остриё стержня, 0:03:29.100,0:03:31.184 затем мы выпускаем кровь из её тела, 0:03:31.208,0:03:33.846 пропускаем через аппарат,[br]где она насыщается кислородом, 0:03:33.866,0:03:35.492 а затем опять поступает в тело. 0:03:35.516,0:03:37.092 Мы спасли девочке жизнь 0:03:37.116,0:03:39.640 и безопасно доставили её в операционную. 0:03:41.480,0:03:42.758 Так что же случилось? 0:03:44.302,0:03:45.875 У девочки нарушение под названием 0:03:45.899,0:03:49.188 «врожденная диафрагмальная грыжа» — 0:03:49.212,0:03:52.808 это отверстие в диафрагме,[br]через которое смещается кишечник, 0:03:52.832,0:03:54.798 нарушение довольно редкое. 0:03:55.723,0:03:59.548 Даже для самых лучших врачей в мире 0:03:59.572,0:04:03.082 трудная задача —[br]получить естественным образом 0:04:03.106,0:04:05.004 нужное количество пациентов, 0:04:05.028,0:04:07.550 чтобы довести опыт до совершенства. 0:04:07.574,0:04:09.814 Просто такие пациенты[br]появляются слишком редко. 0:04:11.059,0:04:13.965 Как же сделать редкое событие частым? 0:04:16.431,0:04:17.728 Есть ещё одна проблема. 0:04:18.689,0:04:23.290 В системе здравоохранения,[br]в которой я работаю более 20 лет, 0:04:23.314,0:04:24.499 сейчас существует 0:04:24.523,0:04:27.467 такая методика обучения,[br]как наставничество. 0:04:27.491,0:04:29.406 Она существует уже столетия. 0:04:29.430,0:04:33.378 И основана на том, что ты[br]видишь операцию только раз 0:04:33.402,0:04:34.930 или, может быть, несколько раз, 0:04:34.954,0:04:37.744 затем ты делаешь операцию, 0:04:37.768,0:04:41.326 и в итоге ты обучаешь, как делать[br]операцию, следующее поколение. 0:04:42.772,0:04:45.522 И суть этой методики, 0:04:45.546,0:04:47.720 думаю, вы догадались, 0:04:47.744,0:04:52.701 в том, что фактически мы практикуемся[br]на пациентах, которых должны лечить. 0:04:54.633,0:04:56.312 В этом и заключается проблема. 0:04:59.606,0:05:01.803 Но есть лучший подход. 0:05:01.827,0:05:06.192 Медицина, возможно, последняя[br]отрасль с высокими ставками, 0:05:06.216,0:05:08.938 в которой не используют[br]предварительную тренировку. 0:05:10.638,0:05:14.820 Я хочу объяснить преимущества новой[br]методики с медицинским моделированием. 0:05:16.499,0:05:20.026 Первое, что мы сделали, — обратились[br]к другим отраслям с высокими ставками, 0:05:20.050,0:05:22.920 в которых подобная методика[br]используется уже долгие годы. 0:05:22.944,0:05:24.609 Это ядерная энергетика. 0:05:24.633,0:05:28.674 В ядерной энергетике регулярно[br]проводят отработку сценариев, 0:05:28.698,0:05:31.915 чтобы практиковать то,[br]что не должно случиться в реальности. 0:05:32.442,0:05:36.290 Мы все знакомы с индустрией авиаперевозок, 0:05:36.314,0:05:39.611 мы все летаем на самолётах,[br]успокаивая себя мыслью, 0:05:39.635,0:05:45.431 что пилоты и команда тренировались[br]на подобных симуляторах по сценариям, 0:05:45.455,0:05:48.016 которые, будем надеяться,[br]никогда не реализуются, 0:05:48.040,0:05:50.120 но мы знаем,[br]что если всё-таки реализуются, 0:05:50.144,0:05:52.657 они будут готовы к самому худшему. 0:05:53.160,0:05:57.565 Авиапромышленность продвинулась настолько,[br]что использует корпуса самолётов целиком 0:05:57.589,0:05:59.132 в качестве симуляторов, 0:05:59.156,0:06:02.397 так как очень важно, чтобы команда[br]действовала сообща. 0:06:03.043,0:06:05.307 Это симулятор обучения эвакуации. 0:06:05.936,0:06:09.803 Если подобное случится когда-нибудь,[br]хотя это редкие случаи, 0:06:09.827,0:06:13.117 они будут готовы действовать[br]незамедлительно. 0:06:15.116,0:06:20.434 Но самое убедительное для меня —[br]это сфера спорта, 0:06:20.458,0:06:22.090 где, пожалуй, ставки высоки. 0:06:22.703,0:06:25.964 Например, бейсбольная команда:[br]тренировка игроков. 0:06:25.988,0:06:28.659 Считаю их великолепным примером[br]постепенного обучения. 0:06:28.683,0:06:31.443 Первое — это весенние сборы. 0:06:31.467,0:06:33.731 Они приезжают в спортивный лагерь, 0:06:33.755,0:06:36.274 что-то вроде симулятора бейсбола. 0:06:36.802,0:06:39.844 Они играют не на настоящем поле,[br]а на симуляторе, 0:06:39.868,0:06:41.901 это сезон предматчевой разминки. 0:06:41.925,0:06:45.422 Затем они тренируются на поле[br]в период соревнований, 0:06:45.446,0:06:48.544 и знаете, что они делают перед стартами? 0:06:48.568,0:06:52.999 Они часами практикуются[br]в специальных сетчатых кабинах: 0:06:53.023,0:06:56.354 в них кидают мячи,[br]которые они должны отбивать, 0:06:56.378,0:07:00.710 один мяч за другим,[br]тренируя свои мышцы, 0:07:00.734,0:07:02.707 готовясь к самой игре. 0:07:02.731,0:07:05.581 А вот самое удивительное во всём этом, 0:07:06.755,0:07:09.255 и все, кто смотрит[br]спортивные соревнования, 0:07:09.279,0:07:11.194 становятся свидетелями этого явления. 0:07:12.071,0:07:14.759 Отбивающий становится в базу, 0:07:14.783,0:07:16.904 подающий готовится к подаче. 0:07:16.928,0:07:20.034 Прямо перед тем, как подача будет брошена, 0:07:20.058,0:07:21.267 что делает отбивающий? 0:07:21.291,0:07:23.195 Он выходит из базы 0:07:24.507,0:07:25.975 и делает тренировочный замах. 0:07:28.644,0:07:30.469 Он делает его всегда одинаково. 0:07:33.112,0:07:36.527 И я хочу рассказать, как мы делаем[br]подобные тренировочные замахи 0:07:36.551,0:07:37.706 в медицине. 0:07:37.730,0:07:41.912 Мы создаём похожие «тренировочные кабины»[br]для пациентов, которых лечим 0:07:41.936,0:07:43.164 в Бостонской больнице. 0:07:43.188,0:07:45.681 Хочу рассказать о недавнем случае. 0:07:46.204,0:07:50.475 Это был четырёхлетний мальчик,[br]его голова развивалась непропорционально. 0:07:50.499,0:07:51.776 И как результат, 0:07:51.800,0:07:54.932 задержка в развитии,[br]неврологические проблемы, 0:07:54.956,0:07:57.973 а причина этого — в заболевании 0:07:58.297,0:08:00.321 под названием «гидроцефалия». 0:08:01.172,0:08:04.043 Небольшой экскурс в нейрохирургию. 0:08:04.067,0:08:05.232 Вот мозг, 0:08:05.256,0:08:07.804 он находится в черепной коробке. 0:08:08.269,0:08:11.613 Между мозгом и черепной коробкой 0:08:11.637,0:08:14.855 находится спинно-мозговая жидкость,[br]которая выполняет роль 0:08:14.879,0:08:16.613 амортизатора ударов. 0:08:17.206,0:08:18.528 И сейчас у вас всех 0:08:18.552,0:08:21.603 спинно-мозговая жидкость омывает мозг 0:08:21.633,0:08:23.659 и перемещается по определённой траектории. 0:08:23.683,0:08:26.309 Она выделяется в одной области[br]и перетекает в другую, 0:08:26.333,0:08:27.744 где происходит её всасывание. 0:08:27.774,0:08:30.545 И такой поток имеет место[br]у всех нас в головах. 0:08:31.125,0:08:33.170 Но, к сожалению, у некоторых детей 0:08:33.194,0:08:35.697 бывает нарушение этого потока, 0:08:35.721,0:08:37.273 вроде затора на дороге. 0:08:37.745,0:08:40.568 В результате жидкость[br]собирается в одном месте, 0:08:40.592,0:08:43.108 и мозг отодвигается в сторону. 0:08:43.807,0:08:45.644 Ему трудно расти. 0:08:46.281,0:08:49.623 В итоге нарушается[br]неврологическое развитие ребёнка. 0:08:49.647,0:08:52.058 Это разрушительное заболевание у детей. 0:08:52.373,0:08:55.447 Лечение для этой болезни — операция. 0:08:55.571,0:08:58.481 Традиционный способ —[br]удалить кусочек черепной коробки, 0:08:58.505,0:08:59.663 кусочек черепа, 0:08:59.687,0:09:02.630 выкачать жидкость, заткнуть отверстие, 0:09:02.654,0:09:05.382 и жидкость потечёт в нужном направлении. 0:09:05.406,0:09:06.622 Сложная операция. 0:09:07.596,0:09:11.913 Но хорошая новость заключается в том,[br]что достижения нейрохирургии 0:09:11.937,0:09:15.646 позволили нам разработать[br]малоинвазивные способы 0:09:15.670,0:09:16.830 такой операции. 0:09:16.854,0:09:21.179 Через маленькое отверстие[br]вставляют камеру, 0:09:22.432,0:09:25.160 которую перемещают[br]в глубокие структуры мозга, 0:09:25.184,0:09:29.137 делают крошечное отверстие в мембране,[br]через которое вытекает жидкость, 0:09:29.161,0:09:31.209 прямо как в раковине. 0:09:31.233,0:09:34.348 На мозг больше не оказывается давление, 0:09:34.372,0:09:35.829 его размер восстанавливается, 0:09:35.853,0:09:38.732 так мы вылечили ребёнка[br]с помощью одного разреза. 0:09:40.158,0:09:41.573 Но проблема в том, 0:09:41.597,0:09:43.741 что гидроцефалия довольно редка. 0:09:44.410,0:09:46.820 И хороших методов обучения, 0:09:46.844,0:09:50.468 которые бы помогали[br]набраться опыта, почти нет. 0:09:50.492,0:09:54.806 Но хирурги проявляют[br]чудеса фантазии, даже наши. 0:09:54.830,0:09:56.838 Они придумали методику обучения. 0:09:56.862,0:09:58.587 Вот действующая учебная модель. 0:09:58.611,0:10:00.569 (Смех) 0:10:00.593,0:10:02.250 Я не шучу. 0:10:02.274,0:10:03.497 Это сладкий перец, 0:10:05.022,0:10:06.213 не муляж из Голливуда, 0:10:06.237,0:10:07.565 настоящий сладкий перец. 0:10:08.000,0:10:10.947 И что делают хирурги?[br]Они вставляют в него оптическую трубку 0:10:10.971,0:10:14.069 и проводят то,[br]что называется «семенэктомией». 0:10:14.093,0:10:15.860 (Смех) 0:10:15.884,0:10:21.984 Они используют трубку для извлечения[br]семян с помощью маленького пинцета. 0:10:22.652,0:10:25.280 Это такой способ набраться опыта 0:10:25.304,0:10:28.300 в выполнении[br]упрощённых этапов этой операции. 0:10:28.946,0:10:31.392 Затем они переходят[br]к модели наставничества, 0:10:31.416,0:10:34.288 наблюдая за действиями других, 0:10:34.312,0:10:36.375 а затем выполняя эти действия и обучая им, 0:10:36.395,0:10:38.346 в ожидании, что появятся такие пациенты. 0:10:39.437,0:10:40.976 Мы можем сделать намного лучше. 0:10:41.429,0:10:45.873 Я хочу пригласить вас в настоящий магазин[br]Вилли Вонка, в который мы превратили 0:10:45.897,0:10:48.176 одно из отделений[br]Бостонской детской больницы, 0:10:48.200,0:10:52.927 где мы создаём модели детей, 0:10:53.191,0:10:57.097 чтобы хирурги могли отрабатывать[br]на них свои умения 0:10:57.121,0:10:59.501 самыми различными способами. 0:10:59.525,0:11:00.900 Позвольте показать вот что. 0:11:03.296,0:11:05.204 Это моя бригада. 0:11:05.228,0:11:09.133 Так называемое инженерное подразделение[br]SIM программы Simulator. 0:11:09.940,0:11:12.783 Это команда удивительных личностей. 0:11:12.807,0:11:15.082 Это инженеры-механики, 0:11:15.106,0:11:17.531 вы их сейчас видите, иллюстраторы. 0:11:17.555,0:11:22.127 Они берут первичные данные КТ и МРТ, 0:11:22.151,0:11:25.481 переводят их в цифровую форму, 0:11:25.505,0:11:26.811 анимируют, 0:11:26.835,0:11:31.626 совмещают их, чтобы получить[br]компоненты модели ребёнка, 0:11:31.650,0:11:35.444 сканируют поверхность[br]необходимых элементов модели ребёнка, 0:11:35.468,0:11:38.053 выбранных в зависимости от вида операции, 0:11:38.077,0:11:41.968 затем вводят эти цифровые данные 0:11:41.992,0:11:45.740 в современные трёхмерные принтеры, 0:11:45.764,0:11:48.034 которые позволяют нам[br]печатать эти компоненты, 0:11:48.058,0:11:53.726 воспроизводя все анатомические детали[br]тела ребёнка с точностью до микрона. 0:11:53.750,0:11:55.054 Здесь вы видите 0:11:55.078,0:11:57.512 череп ребёнка, напечатанный[br]на 3D-принтере 0:11:57.536,0:12:00.022 за несколько часов[br]до выполнения самой операции. 0:12:01.238,0:12:03.814 Но мы не смогли бы выполнить эту работу 0:12:03.838,0:12:08.225 без наших хороших друзей с Западного[br]побережья, из Голливуда в Калифорнии. 0:12:09.400,0:12:12.630 Это невероятно талантливые люди, 0:12:12.654,0:12:15.078 которые умеют воссоздавать реальность. 0:12:15.102,0:12:19.420 Нам не пришлось долго ждать. 0:12:19.450,0:12:21.126 Чем больше мы погружались в работу, 0:12:21.150,0:12:24.910 тем яснее осознавали,[br]что занимаемся кинематографом. 0:12:25.610,0:12:27.487 Мы создаём фильм, 0:12:27.511,0:12:29.735 только вот актёры — не совсем актёры. 0:12:30.529,0:12:33.025 Они реальные врачи и медсёстры. 0:12:33.810,0:12:37.189 Вот несколько фото наших[br]друзей из Fractured FX 0:12:37.213,0:12:38.682 из Голливуда, — 0:12:38.706,0:12:42.280 фирмы, занимающейся спецэффектами[br]и получившей премию «Эмми». 0:12:42.304,0:12:45.474 Это Джастин Рали и его команда. 0:12:45.498,0:12:47.146 Это не наш пациент, 0:12:47.170,0:12:48.528 (Смех) 0:12:48.552,0:12:51.620 а пример их поистине филигранной работы. 0:12:51.644,0:12:55.248 Сейчас мы сотрудничаем[br]и обмениваемся опытом, 0:12:55.272,0:12:57.678 их команда приехала[br]в Бостонскую детскую больницу, 0:12:57.702,0:13:00.358 а нашу мы отправили[br]в Голливуд в Калифорнию. 0:13:00.382,0:13:01.751 Обмен помогает нам 0:13:01.775,0:13:04.778 разрабатывать подобные симуляторы. 0:13:04.802,0:13:08.984 Хочу показать вам модель ребёнка. 0:13:09.008,0:13:11.016 Он не настоящий. 0:13:19.792,0:13:24.920 Вы можете заметить, что мы[br]воспроизвели каждый волосок на голове. 0:13:24.944,0:13:28.647 Это та же самая модель ребёнка, 0:13:28.671,0:13:31.864 прошу прощения,[br]если кому-то неприятно смотреть, 0:13:31.888,0:13:34.748 но это всего лишь модель ребёнка, 0:13:34.772,0:13:36.866 которого они будут оперировать. 0:13:39.113,0:13:41.551 Вот мембрана, о которой я уже упоминал, 0:13:41.575,0:13:43.734 она внутри мозга этого ребёнка. 0:13:44.158,0:13:49.126 Сейчас вы увидите:[br]с одной стороны — реальный пациент, 0:13:49.150,0:13:51.429 а с другой — симулятор. 0:13:51.453,0:13:55.803 Как я говорил, трубка с маленькой камерой[br]должна пройти внутрь, 0:13:55.827,0:13:57.228 и вот, вы видите это сами. 0:13:57.252,0:13:59.606 Нужно сделать маленькое[br]отверстие в этой мембране, 0:13:59.626,0:14:02.309 чтобы жидкость могла вытечь. 0:14:03.775,0:14:08.416 Не буду устраивать викторину:[br]«догадайтесь где что», 0:14:09.582,0:14:11.886 скажу сразу: симулятор — справа. 0:14:13.303,0:14:17.101 Теперь хирурги способны создавать[br]обучающие модели, 0:14:17.125,0:14:20.678 проводить операции столько раз,[br]сколько необходимо, 0:14:20.702,0:14:23.544 пока не станет ясно, что они готовы[br]к реальным операциям. 0:14:23.668,0:14:27.263 И только потом ребёнка[br]привозят в операционную. 0:14:27.287,0:14:28.456 Но это ещё не конец. 0:14:28.480,0:14:32.790 Существенный момент здесь не только[br]само умение, а комбинация 0:14:32.814,0:14:37.345 этого умения с действиями команды,[br]которая будет проводить лечение. 0:14:37.369,0:14:39.711 Обратимся к «Формуле-1». 0:14:40.275,0:14:43.525 Вот, например, техник надевает шину, 0:14:43.549,0:14:46.758 и делает это снова и снова. 0:14:46.782,0:14:49.767 Но это можно сделать очень быстро, 0:14:49.791,0:14:51.722 если будет вовлечена вся бригада, 0:14:51.746,0:14:55.955 и теперь все члены команды слаженно[br]меняют шины 0:14:55.979,0:14:59.476 и готовят автомобиль[br]для продолжения гонки. 0:15:00.424,0:15:03.701 Мы сделали нечто[br]подобное в здравоохранении, 0:15:03.725,0:15:09.756 и сейчас вы увидите[br]операцию на симуляторе. 0:15:11.010,0:15:13.397 Мы берём уже известный вам симулятор, 0:15:13.421,0:15:16.822 помещаем его в операционную[br]Бостонской детской больницы, 0:15:16.846,0:15:20.501 и врачи, работающие в больнице,[br]настоящая операционная бригада, 0:15:20.525,0:15:24.048 выполняют операцию[br]перед настоящей операцией. 0:15:24.072,0:15:25.809 Семь раз отмерь, 0:15:25.833,0:15:27.039 один раз отрежь. 0:15:27.369,0:15:28.765 Позвольте я покажу вам. 0:15:31.837,0:15:34.950 (Видео) Хирург №1:[br]Голову поднять или опустить? 0:15:34.974,0:15:36.678 Хирург №2: Можешь опустить на 10? 0:15:36.702,0:15:39.351 Хирург №3: Затем весь стол[br]немного опустить? 0:15:39.375,0:15:40.629 Хирург №4: Опускаем стол. 0:15:43.276,0:15:45.981 Хирург №3: Хорошо. Похоже на сосуд. 0:15:46.005,0:15:48.092 Пожалуйста, передай обратно ножницы. 0:15:48.116,0:15:51.417 Хирург №5: Беру перчатки,[br]размер 8–8,5, хорошо? Сейчас присоединюсь. 0:15:51.441,0:15:53.842 Хирург №6: Отлично! Спасибо. 0:15:54.856,0:15:56.689 Петер Вайншток: Это удивительно! 0:15:57.113,0:15:59.205 Второй шаг, и он достаточно важен: 0:15:59.229,0:16:02.328 сразу после операции[br]мы опрашиваем врачей. 0:16:02.802,0:16:04.266 Используем те же технологии, 0:16:04.290,0:16:08.978 что и в концепции «шести сигм» и[br]бережливого производства, а также в армии, 0:16:09.002,0:16:12.087 и выясняем у врачей, что получилось, 0:16:12.111,0:16:13.563 но что намного важнее, — 0:16:13.587,0:16:16.247 что не получилось 0:16:16.271,0:16:18.206 и как это исправить. 0:16:18.230,0:16:20.984 Затем они возвращаются[br]на свои места и повторяют ещё раз. 0:16:21.008,0:16:26.199 Практическая «отработка ударов»[br]с обсуждением, когда это наиболее важно. 0:16:27.808,0:16:29.830 Вернёмся к нашему случаю. 0:16:30.453,0:16:31.830 Тот же самый ребёнок, 0:16:31.854,0:16:34.244 но сейчас я объясню, как мы его лечим 0:16:34.268,0:16:35.731 в Бостонской детской больнице. 0:16:35.755,0:16:38.241 Он родился в три часа ночи. 0:16:38.265,0:16:40.272 В два часа ночи 0:16:40.296,0:16:42.422 наша бригада собралась, 0:16:42.446,0:16:44.247 воспроизвела анатомическое строение 0:16:44.271,0:16:48.057 на основе сканов и изображений, 0:16:48.600,0:16:51.366 и сначала врачи работали[br]у виртуальной койки пациента 0:16:51.390,0:16:52.977 на симуляторе, 0:16:53.001,0:16:56.542 и это та же самая бригада врачей,[br]которая будет оперировать ребёнка 0:16:56.566,0:16:59.149 через несколько часов,[br]и они должны провести процедуру. 0:16:59.616,0:17:01.296 Позвольте вам показать это. 0:17:06.151,0:17:08.311 Это не настоящий разрез. 0:17:09.621,0:17:11.821 И ребёнок ещё не родился. 0:17:13.283,0:17:14.651 Просто представьте. 0:17:21.203,0:17:25.091 Так что теперь я совсем иначе[br]разговариваю с родителями 0:17:25.115,0:17:27.815 в отделении интенсивной терапии 0:17:27.839,0:17:29.227 Бостонской детской больницы. 0:17:29.832,0:17:31.568 Представьте такой разговор: 0:17:32.719,0:17:37.570 «В нашем отделении интенсивной терапии[br]мы не только боремся с этой болезнью, 0:17:37.594,0:17:39.772 не только проводим операции, 0:17:39.796,0:17:42.231 как та, которую мы проведём[br]вашему ребёнку, 0:17:42.255,0:17:45.969 но мы уже сделали ту операцию,[br]что нужна вашему ребёнку. 0:17:47.026,0:17:49.556 И мы сделали её два часа назад. 0:17:49.580,0:17:52.312 Мы делали её десять раз. 0:17:52.336,0:17:56.157 И сейчас мы готовы отвезти его[br]в операционную». 0:17:57.801,0:18:00.131 Итак, новая технология в медицине — 0:18:01.237,0:18:04.105 репетиция в условиях,[br]приближенных к реальной жизни. 0:18:04.129,0:18:07.683 Предварительная тренировка. 0:18:08.702,0:18:09.882 Спасибо! 0:18:09.906,0:18:16.906 (Аплодисменты)