1 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 What a quiet place! 2 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Indeed. Yes, very quiet. Very quiet 3 00:05:04,000 --> 00:05:13,000 There's your bathroom, miss 4 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 I see we have the same bathroom 5 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 I think I'd better introduce myself. 6 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 I'm Vera Claythorne, Mrs. Owen's secretary. 7 00:05:23,000 --> 00:05:28,000 Oh, My name is Emily Brent 8 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Is there anything you want, Miss? 9 00:05:30,000 --> 00:05:35,000 Well, I'd like to see Mrs. Owen. 10 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 I'm Mrs. Owen's new secretary. 11 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 I expect you know that. 12 00:05:39,000 --> 00:05:46,000 No Miss, I don't know anything. Just the list of the ladies and gentlemen who are invited for the weekend. 13 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Didn't Mrs. Owen mention me? 14 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 I-- I haven't seen Mrs Owen yet. 15 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 We only came here a few days ago. 16 00:05:55,000 --> 00:06:00,000 Oh! This is a large house with staff, I hear. 17 00:06:00,000 --> 00:06:20,000 Just me and Rogers, Miss 18 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Does Mr. Owen know we've arrived? 19 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 He's not here yet, Sir. 20 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Where is Mrs. Owen? 21 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 They were delayed in London, Sir. I got a letter. 22 00:06:29,000 --> 00:06:37,000 They will be here for dinner, 8 0'clock, Sir. 23 00:06:37,000 --> 00:06:42,000 We tell the story in Ireland about the two Englishmen who were cast away 24 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 on a desert Ireland for 3 years and never spoken to each other 25 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 because they hadn't been introduced. 26 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 I'm not English. My name is Prince Nikita Starloff. Call me Niki 27 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Well, that breaks the ice, Gentleman. 28 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 I'm Datch Quinn Cannor 29 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 How do you, sir? I'm, uh, Dr. Armstrong. 30 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 My name's Lombard. Philip Lombard. 31 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 I'm General Mandrake. 32 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Sir John Mandrake, isn't it, General? 33 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Some years ago I was called in consultation 34 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Your wife was ill. 35 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 My wife is dead, John. 36 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 If you gentlemen will be good enough to follow me 37 00:07:25,000 --> 00:07:32,000 I will show you to your rooms. 38 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 I'm afraid I didn't catch your name. 39 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Blaw 40 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Blaw? 41 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 William Henry Blaw. 42 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Oh, Philip Lombard. 43 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 I'm afraid you've got the wrong bag. 44 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 You're very observing, Mr. Blaw. 45 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 C M 46 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Charles Morley 47 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 An old friend of mine 48 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 I like his taste 49 00:07:51,000 --> 00:08:05,000 I even borrow his clothes 50 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Oh, excuse me, Doctor. 51 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 I thought this was a closet. 52 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 It seems we're sharing a bathroom. 53 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 Oh, I, I didn't know. 54 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 The only time I regret being a bachelor is when I have to dress for dinner. 55 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Let me help you. 56 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Thank you. 57 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Do you know this part of the English coast? 58 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 No, I can't say I do. 59 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Something magical about an island. 60 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 Yeah, like a little world of its own. 61 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 How would you like to spend your last days here? 62 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Haha, no thanks, I think a weekend will be enough. 63 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Eh. We all build islands in our imaginations 64 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 represents escape. 65 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 Half my patients are sick because they're trying to escape reality. 66 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Well, what's your answer? 67 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Oh, I tell them fairy tales. 68 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 I build up islands of imagined security 69 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 Don't you believe in medicine, Doctor? 70 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Do you believe in justice, Judge? 71 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 [LAUGHTER] 72 00:08:59,000 --> 00:09:06,000 [RUNNING WATER] 73 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Mr. Blaw? 74 00:09:07,000 --> 00:09:07,000 Yes? 75 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 The bathroom's yours. 76 00:09:09,000 --> 00:09:32,000 [RUNNING WATER] 77 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Do you think they're done? 78 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Done enough for them! 79 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 OW! 80 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 [PAN CRASHING TO FLOOR] 81 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Ethel. 82 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Don't stand there gawking! Get them up! 83 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Did you wash the floor this morning? 84 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Do you suppose I have time for everything? 85 00:09:45,000 --> 00:09:50,000 It's not right to go inviting a house full of guests 86 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I'll talk to Mr. Owen when he comes. 87 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 You tell him we're quitting! 88 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 The agency didn't tell us the house was so big and so lonely. 89 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 You knew it was an island. 90 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Huh! With only one house. 91 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Makes me nervous. 92 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 HERE! 93 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 What they don't know won't hurt 'em. 94 00:10:07,000 --> 00:10:18,000 Everyone has to eat a peck of dirt before he dies. 95 00:10:18,000 --> 00:10:24,000 Ladies and Gents, may I propose a toast to our gracious hostess 96 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Mrs. Own 97 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 Uh uh, Doctor, I saw you drank water. It's bad luck. 98 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 Water never hurt anyone, sir. Especially in my profession. 99 00:10:36,000 --> 00:10:41,000 Don't forget the old proverb, Doctor: Never trust a man who doesn't drink. 100 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Sounds like the Bible. Great Book! 101 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 And now I give you our charming host: Mr Owen! 102 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Charlie Good Fellow. 103 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 And I hope, sir, that will conclude all possible toasts. 104 00:10:53,000 --> 00:10:58,000 Tell me, Ms. Claythorne, why do they call this place Indian Island? 105 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 I don't know. 106 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 Excuse me, sir, the boatman told me it's because it's shaped like the head of an Indian 107 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 Oh, that accounts for the little indians. 108 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Indians! We're not out of toasts, sir! 109 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 I drink to the indians. Each little indian individually. 110 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 Six, seven, eight, nine, ten. Ten little indians! 111 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Ten little indians. It's like the nursery rhyme. 112 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 Ten little indian boys went out to dine 113 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 One choked his little self 114 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 and then there were nine. 115 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Aw, poor little fellow. 116 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Here's to him! And what happened to the rest of them? 117 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 Nine little indian boys set up very late, one over set himself and then there were eight. 118 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Then what happened? 119 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 You'll find the rhymes on the piano. 120 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Mr. Owen seems to be fond of little indians. 121 00:11:47,000 --> 00:11:58,000 [SINGING] Eight little indian boys traveling in devin, one said he'd stay right there 122 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 and then there were seven. 123 00:12:01,000 --> 00:12:09,000 Seven little Indian boys chopping up some sticks, till one chopped himself in half and then 124 00:12:09,000 --> 00:12:15,000 there were six. 125 00:12:15,000 --> 00:12:21,000 Six little indian boys playing with a hive, a bumble bee stung one of them and then 126 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 there were five 127 00:12:24,000 --> 00:12:34,000 Five little indian boys going in for law, now one got in chancery and then there were four 128 00:12:34,000 --> 00:12:45,000 Four little indian boys going out to sea, the red herring swallowed one and then 129 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 there were three 130 00:12:47,000 --> 00:12:56,000 Three little indians boys walking in the zoo, a big bear hugged one and then 131 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 there were two. 132 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 The place for nursery rhymes is in the nursery. 133 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Don't worry, judge, he's down to the last indian. 134 00:13:03,000 --> 00:13:11,000 Two little indian boys sitting in the sun, one got all frizzled up and then there was one. 135 00:13:11,000 --> 00:13:18,000 One little indian boy left all alone. 136 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Tsk-tsk-tsk 137 00:13:19,000 --> 00:13:26,000 So he went and hanged himself and then 138 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 there 139 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 were 140 00:13:33,000 --> 00:13:41,000 none. 141 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Silence please. 142 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Ladies and gentleman, this is your host Mr. Owen speaking. 143 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 You are charged with the following crimes. 144 00:13:50,000 --> 00:13:55,000 General Sir John Mandrake: That did you deliberately send your wife's lover, 145 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Lieutenant Arthur Macefield to his death. 146 00:13:59,000 --> 00:14:04,000 Emily Brent: that you did cause and bring about the death of your young nephew, Peter Brent. 147 00:14:04,000 --> 00:14:14,000 Dr. Edward G. Armstrong: that through uncontrolled drunkeness, you did kill Mrs. Mary Cleave. 148 00:14:14,000 --> 00:14:22,000 Prince Nikita Starlov: that you're guilty of the murder of Fred and Lucy Marlow. 149 00:14:22,000 --> 00:14:29,000 Vera Claythorne: that you did murder your sister's fiance, Richard Barclay 150 00:14:29,000 --> 00:14:39,000 Judge Francis J. Quintana, that you were responsible for the death by hanging of one Edward Seaton 151 00:14:39,000 --> 00:14:46,000 Philip Lombard, that you were guilty of the death of twenty-one men, members of an East African tribe. 152 00:14:46,000 --> 00:14:53,000 William H. Blaw: that by perjuring your testimony, you did bring about the death of James Landaw 153 00:14:53,000 --> 00:15:01,000 Thomas and Ethel Rogers: that you brought about the death of your invalid employer, Mrs. Jennifer Brady 154 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 [Shriek] 155 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 [Dishes crashing] 156 00:15:04,000 --> 00:15:25,000 Prisoners of the bar of justice, have you anything to say in your defense? 157 00:15:25,000 --> 00:15:30,000 Silence, please, Ladies and Gentleman, this is your host Mr. O-- 158 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 What's going on here?! 159 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 What kind of a practical joke is this?! 160 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 It's on the record. 161 00:15:40,000 --> 00:15:49,000 An outragous lie! 162 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 It's called 'Swan Song' 163 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 May I ask who put this on the gramaphone? 164 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 I did, sir. 165 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 I didn't know what it was. 166 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 On my life I didn't know. I-- 167 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 I was just obeying orders, that was all, sir. 168 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Who's orders? 169 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Mr. Owens' 170 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Now, let's get this quite clear. 171 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Mr. Owens orders were what exactly? 172 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 To put the record on at 9 o'clock. It was sealed up. 173 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 I thought it was just a piece of music. 174 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 It's the truth, sir. 175 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 I haven't seen Mr. Owen. 176 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 I was telling my wife. 177 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 I told you we shouldn't have come here! 178 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 I want to get away! 179 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 I won't touch their money! 180 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Shut up! 181 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 First thing to do, Rogers, is to get your wife to bed. 182 00:16:34,000 --> 00:16:42,000 May I have your attention to please? 183 00:16:42,000 --> 00:16:47,000 This letter to Rogers as signed by Mr. U.N. Owen. 184 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 I must confess I don't know Mr. Owen personally. 185 00:16:50,000 --> 00:16:57,000 What kind of a man is he? 186 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 Who knows him? 187 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Haha! You all come to a house and you don't know the host. 188 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 What about yourself, your Highness? 189 00:17:07,000 --> 00:17:13,000 Oh, with me it's different, I am a professional guest. 190 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 I knew we shouldn't have come here! 191 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Quiet, Ethel! 192 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 I knew someone would find out about it someday! 193 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 I told you! 194 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 Shut up, I tell you! 195 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Oh, she's quite out of her head, Doctor. 196 00:17:26,000 --> 00:17:33,000 Ah, hysteria induced by shock. Give her this sedative. 197 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Ten drops in half a glass of water. 198 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Ah, yes, sir. 199 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 If she doesn't sleep, repeat the dose in two hours. 200 00:17:39,000 --> 00:17:47,000 Oh, I, oh I hope she'll sleep, Doctor. 201 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 Ah, Dr. Armstrong, we've taken all the evidence except your own. 202 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 What's your reason for being here? 203 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Well, quite frankly, I came here professionally. 204 00:17:57,000 --> 00:18:02,000 I received a letter from Mr. Owen asking me to come here and spend the weekend and pretend to be a guest 205 00:18:02,000 --> 00:18:06,000 so that I might examine his wife who had refused to see a doctor. 206 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 I'll summarize our findings. 207 00:18:09,000 --> 00:18:16,000 We've all received letters from old trusted friends inviting us to spend the weekend here 208 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 as guests of their friends the Owens 209 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 Ms. Claythorne was employed through an agency 210 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 and told to report to Mrs. Owen 211 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 This letter to Mr. Lombard is the only one directly from Mr. Owen. 212 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 Quite peculiar 213 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 I might even call it threatening, what do you say? 214 00:18:36,000 --> 00:18:42,000 I say that the only person whose presence here hasn't been explained is that gentleman 215 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Well, your Honor, I see no reason to conceal it any longer. 216 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 I'm here to do a job. 217 00:18:48,000 --> 00:18:48,000 I was hired 218 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 by who? 219 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 this man Owen. 220 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 You saw him? 221 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 No. He enclosed a fat money order with that. 222 00:18:55,000 --> 00:19:00,000 Tell me to join the house party and pose one of the guests. 223 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 I run a detective agency in Plymouth. 224 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 I got me credentials. 225 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Look here, Judge. 226 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 All of these letters refer to our host as U.N. Owen. 227 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 U.N. Owen 228 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 "Unknown!" 229 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 Yeah, Mr. Unknown, has not only enticed us here under false pretenses 230 00:19:18,000 --> 00:19:23,000 but has taken the trouble to find out a great deal about us. 231 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 [Yelling] 232 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Listen, my friends! 233 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 The accusation is true! 234 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Now I remember! 235 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 A year ago, two people in the road, 236 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 I was driving fast, fast, Fast! 237 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 What happened? 238 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 They took my license away. 239 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 What about the two people? 240 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 I ran over them. 241 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Beastly bad luck. 242 00:19:49,000 --> 00:20:01,000 [PIANO MUSIC] 243 00:20:01,000 --> 00:20:06,000 I'm still not clear as to the purpose of our unknown host in getting us to assemble here. 244 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 My opinion, this person, whoever he may be, is not of normal mind. 245 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 He may be dangerous. 246 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 I think'll it do well for someone to leave this island immediately. 247 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 I quite agree, Sir. 248 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Rogers, how soon can we get the boat from the mainland? 249 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 I can't sir, there's no telephone. 250 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 The boat only comes twice a week, sir. 251 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 It won't come again 'til Monday. 252 00:20:24,000 --> 00:20:28,000 And this is only Friday. 253 00:20:28,000 --> 00:20:28,000 You have no boat here? 254 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 No, sir. 255 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Why do you want to leave, my friends? 256 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Why don't we get to the bottom of this mystery? 257 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 It's wonderful! 258 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Thrilling! 259 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 At our time of life, Sir, we've no desire for "thrills," as you call them. 260 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Your legal mind has lost its taste for adventure. 261 00:20:44,000 --> 00:20:48,000 I am all for crime, Your Honor. 262 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 May I propose a toast 263 00:20:51,000 --> 00:20:58,000 Here is to crime! 264 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 [Coughing] 265 00:21:01,000 --> 00:21:12,000 [Gagging] 266 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 How perfectly disguting. 267 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 To drink like an animal. 268 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Huh? 269 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 What'd you say? 270 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 He's not moving. 271 00:21:20,000 --> 00:21:25,000 Just plain drunk. 272 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Just plain dead. 273 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 What'd the doctor say? 274 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Dead. 275 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 What? 276 00:21:34,000 --> 00:21:58,000 [Melody of 'Ten Little Indians'] 277 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 What are you looking at, Rogers? 278 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 It's broken, sir. 279 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 You'll have more than that to report to the owner of this house. 280 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 But Mr. Owen isn't the owner of this house, sir. 281 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 He's only leased it for the season. 282 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Ahhhh. 283 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Then you know more than you told us. 284 00:22:15,000 --> 00:22:20,000 Come, come, Rogers, I'm quite sure there's no one else on the island. 285 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 I swear to it, sir. 286 00:22:21,000 --> 00:22:27,000 I believe you, Rogers, but I'm afraid your story will be questioned by the police. 287 00:22:27,000 --> 00:22:47,000 [ten little indians melody playing] 288 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Don't touch it! 289 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Thought you'd gone to bed, Mr. Blaw. 290 00:22:53,000 --> 00:22:58,000 In our profession, Doctor, we don't always do what we appear to do. 291 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Perhaps it's the same in yours. 292 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Why don't you want me to touch that glass? 293 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 I thought it'd be inadvisable for you to have your fingerprints on it. 294 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Smell it. 295 00:23:09,000 --> 00:23:17,000 Lethal solution! 296 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 Curisine? 297 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 That, I believe, comes under your profession, Sir. 298 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Doctor! 299 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Doctor Armstrong1 300 00:23:40,000 --> 00:23:45,000 Doctor Armstrong 301 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 What is it, Rogers? 302 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 It's the wife, sir. She doesn't look right to me. 303 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Go ahead, I'll follow you. 304 00:23:49,000 --> 00:24:07,000 Good Morning, Ms. Brent. 305 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 I hope you slept better than I did. 306 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 I slept very well, thank you. 307 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 I have nothing on my conscience. 308 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 Good morning, General. 309 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Good morning. 310 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 General Mandrake? 311 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 Yes, Juliet? 312 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Oh 313 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Forgive me, young lady. 314 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 I was thinking of my wife. 315 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Good morning, Miss Claythorne. 316 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 What about breakfast? 317 00:24:36,000 --> 00:24:43,000 You mind if I sit down like this? 318 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Morning, Judge. 319 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Morning, Ms. Brent. 320 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 What? Is something worrying you? 321 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 I don't understand it. 322 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 There are a lot of things I don't understand, Sir. 323 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 These little figures. How many were there last night? 324 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Ten. 325 00:24:57,000 --> 00:25:02,000 Rogers found one broken after, after what happened. 326 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 And now how many do you see? 327 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Eight. 328 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Only eight. 329 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 That's what I counted. 330 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Oh, let Mr. Owen worry about it. 331 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 They're his indians. 332 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 What about breakfast, now? 333 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 I'm afraid you'll have to go without breakfast. 334 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Mrs. Rogers died in her sleep. 335 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 What?! 336 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 HOw? Heart failure? 337 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Her heart certainly failed to beat. 338 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 What caused it to fail, I cannot say. 339 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Conscience. 340 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 Oh, conscience, my eye. What about her husband? 341 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 He was scared to death, he feared his wife a talker. 342 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 I'm sorry. 343 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 I'm sorry there's no breakfast prepared but, you see, my wife-- 344 00:25:38,000 --> 00:25:44,000 Oh, it's alright. 345 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 But, I thought you told us he was dead. 346 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 His wife. 347 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Huh? 348 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 HIS WIFE! 349 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Wife? 350 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 Hmmmno, no, no. 351 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 I don't think a man would ever kill his wife. 352 00:26:00,000 --> 00:26:09,000 No matter how guilty she was. 353 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 The wicked flee where no man pursueth 354 00:26:11,000 --> 00:26:16,000 Two accidental deaths in twelve hours? I don't believe it. 355 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Alright, what do you say, Judge? 356 00:26:19,000 --> 00:26:23,000 How does the rhyme go, Miss Claythorne? 357 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Ten little indians? 358 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 One choked his little self and then there were nine. 359 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 Uh huh, go on. 360 00:26:32,000 --> 00:26:43,000 One overslept himself, and then there were eight. 361 00:26:43,000 --> 00:27:02,000 We are eight people on this island now. 362 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Lombard! 363 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 I'll be ready in a minute! 364 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 Take your time! 365 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 You know I got it. 366 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Got what? 367 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 There's one thing this fellow Owen forgot: this island isn't a bear rock. 368 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 We'll catch that raving maniac 369 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 We've been acting like fools to think we're the only people on the island! 370 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 You mean Rogers was lying? 371 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Why not? 372 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 [??] 373 00:27:26,000 --> 00:27:30,000 That's why I think he's telling the truth. A lunatic like Owen could've found a hiding place 374 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 before Rogers arrived here. 375 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 It doesn't matter if Rogers is lying or not, you agree that Mr. Owen is [???] hiding, don't you? 376 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 He'll certainly be dangerous, we've got to be armed. 377 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 Yes, too bad we're not allowed to carry fire arms in England. 378 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 It puts the normal citizen at a great disadvantage. 379 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 You mean you haven't any weapon? 380 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 You know, Blaw, it's strange, but I came to the same conclusion you did. 381 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 That Mr. Owen is hiding. 382 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Maybe inside this house. 383 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 He'd have to an accomplice wouldn't he? 384 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 [???] 385 00:28:00,000 --> 00:28:09,000 I have a feeling I'm being watched. 386 00:28:09,000 --> 00:28:15,000 Secretly. 387 00:28:15,000 --> 00:28:46,000 What do you see? 388 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 I 389 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 I thought I heard a strange voice. 390 00:28:51,000 --> 00:28:57,000 Gentlemen, I have come to the conclusion that the invisible Mr. Owen is hiding somewhere on this isalnd. 391 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Extraordinary. 392 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 I was looking for you to tell you the same thing. 393 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 That's what I think, sir. 394 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Me too. 395 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 We've all come to the same opinion. 396 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 We must find this place of concealment. 397 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Immediately. 398 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 So long as there's a lunatic at large, we are in mortal danger. 399 00:29:28,000 --> 00:29:39,000 Did you hear that? 400 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Hello, Puss. 401 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Looking for a mouse? 402 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 So are we. 403 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 What I'd like to know is whether we're the cat or the mouse. 404 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Nobody in theGeneral's room, not even the General. 405 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 I wonder where the old boy is. 406 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 I don't know. 407 00:29:56,000 --> 00:30:03,000 I don't even think he knows where he is himself. 408 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Oh 409 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 Nothing in there but the Russian 410 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 I keep hearing that song he was singing last night just before he popped off. 411 00:30:11,000 --> 00:30:16,000 Ten little indians. It certainly was his swan song. 412 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 One thing is certain: he isn't inside. Therefore he must be outside. 413 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Brilliant thinking, Blaw. 414 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 I'm afraid it's no use watching for the boat. It won't come 'till Monday. 415 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 No boat will ever come, Juliet. 416 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 We are here forever. 417 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 What made you love him, Juliet? 418 00:31:09,000 --> 00:31:14,000 Sir John. 419 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Oh. 420 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 Forgive me, my child. You don't understand. 421 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Nobody! 422 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Not a living thing! 423 00:31:45,000 --> 00:31:51,000 Not even a hiding place. 424 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 Not even a seagull could hide down there. 425 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 I don't understand it. 426 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Maybe we've been wrong. 427 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 built up a nightmare out of imagination. 428 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 Two people dead isn't imagination. 429 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 The Russian may have committed suicide. 430 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 And Mrs. Rogers? 431 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 Well, you didn't give her an overdose last night, did you? 432 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 Doctors can't afford to make mistakes of that kind. 433 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 We can't have blunder as detectives sometime do. 434 00:32:14,000 --> 00:32:18,000 It wouldn't be your first mistake if that grammophone record is to be believed. 435 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 Gentlemen, gentlemen, this is no time for quarreling. 436 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Let's face it: we're in a trap. 437 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 You shouldn't forget the Ten Little Indians on the dinner table. 438 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 That's right, Mr. Owen's hand, it's plain to see. 439 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Yes, but where the devil is Mr. Owen himself? 440 00:32:32,000 --> 00:32:40,000 [THUNDER CLAP] 441 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 If Mr. Owen is on this island, he'll catch his death of cold. 442 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 If that's supposed to be a joke, I don't see the point. 443 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 All we have to do is keep quiet and we'd hear him sneeze. 444 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Oh. 445 00:32:52,000 --> 00:32:56,000 I'm sorry, it's only cold meat and salad. I did the best I could. 446 00:32:56,000 --> 00:32:56,000 We understand. 447 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 Rogers, we're only seven today. 448 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 I'm sorry, Ma'am. 449 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Have you called General Mandrake? 450 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Oh, I--I looked in his room, Miss, but he's not there. 451 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 Didn't he come in the house? 452 00:33:13,000 --> 00:33:13,000 I didn't see him, Doctor. 453 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 The last time I saw him, he was mooning around on the beach. 454 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 He seemed quite abnormal. 455 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 I know where he is. 456 00:33:19,000 --> 00:33:25,000 You stay here, Miss Claythorne. 457 00:33:25,000 --> 00:33:29,000 You say the general was behaving very strangely? 458 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Like a man out of his mind. 459 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 In other words, a lunatic. 460 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 Right-o, the old boy's barmy. 461 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Whom the gods destroy, they first make mad. 462 00:33:38,000 --> 00:33:44,000 Well, aren't we looking for a lunatic? 463 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 He said no boat will ever come. 464 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Then he knows something. 465 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 Maybe he's not as crazy as we think he is. 466 00:33:52,000 --> 00:34:01,000 [DOOR OPENING AND CLOSING] 467 00:34:01,000 --> 00:34:06,000 Doctor, you better come with me. 468 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Don't wait for us. 469 00:34:08,000 --> 00:34:18,000 And don't wait for the general any longer. 470 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Poison glass could mean suicide. 471 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 An overdose of sedative might have been an accident. 472 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 But this instrument 473 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 which you saw me remove from the back of the third victim 474 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 means only one thing 475 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 murder 476 00:34:36,000 --> 00:34:40,000 [CLAP OF THUNDER] 477 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Or an act of God. 478 00:34:43,000 --> 00:34:51,000 Dear Lady, in my experience of ill-doing, providence leaves the work of punishment to us mortals. 479 00:34:51,000 --> 00:34:57,000 Evidently, Mr. Owen thinks we're guilty of certain crimes which the law can attach and 480 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 he's appointed himself to execute justice. 481 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 That's why he has enticed us to this island. 482 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 There's no one on this island, I tell you! No one! 483 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Doctor! 484 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Doctor Armstrong! 485 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 What is it, man? 486 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 [CLAP OF THUNDER] 487 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 There's another little indian figure missing. 488 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 That accounts for the General. 489 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 I was expecting that. 490 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 You just said there's no one on this island. 491 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 In the sense you may know. 492 00:35:25,000 --> 00:35:29,000 Nevertheless, I'm now certain that Mr. Owen is here. 493 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 How can he be there? 494 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 I don't believe in the invisble man. 495 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 He's not invisible. 496 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Mr. Owen could only come to this island in one way. 497 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 It's perfectly clear. 498 00:35:40,000 --> 00:35:44,000 Mr Owen is one of us. 499 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 [THUNDER CLAP] 500 00:35:47,000 --> 00:36:13,000 [Ten Little Indians Melody Playing] 501 00:36:13,000 --> 00:36:32,000 [Ten little indians on piano] 502 00:36:32,000 --> 00:36:39,000 Do you have to do that? 503 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 I'm just studying Mr. Owen's little scheme. 504 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 Maybe you know how the General was killed. 505 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 My dear Blaw, can't you read? 506 00:36:46,000 --> 00:36:52,000 Eight Little Indian boys traveling in Devin, one said he'd stay there, and then there were seven. 507 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 The old soldier stayed here, didn't he? 508 00:36:56,000 --> 00:37:07,000 Am I disturbing you're little game? 509 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Not at all, Mr. Blaw. 510 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Nothing clears the mind like a game of precision. 511 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 What game are you playing, Judge? 512 00:37:12,000 --> 00:37:18,000 We've come to the conclusion, the Dr. and I, that this whole story is a game of the mind. 513 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 There we are. 514 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 Eight of us came to this island. 515 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 The Rogers were waiting for us. 516 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Don't forget, waiting for us. 517 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 One of the ten is Mr. Owen 518 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 We agree on that. 519 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Out of all of us. 520 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Three persons are definitely cleared. 521 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Who? 522 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 The dead ones. 523 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Our Russian Friend 524 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Mrs. Rogers 525 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 and the General. 526 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Seven little indians left. 527 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Six. One is bogus. 528 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Correct, Sir. 529 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 One of us is Mr. Owen. 530 00:37:55,000 --> 00:37:59,000 Which one? 531 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Where's your alibi? 532 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 I'm not like you, Mr. Blaw. I'm a well known professional. 533 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 My dear Doctor, that proves less than nothing. 534 00:38:06,000 --> 00:38:10,000 I too am a well-known person, but doctors have gone mad before now. 535 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Judges have gone mad. 536 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 And so have policeman 537 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 And dare may I say explorers, Mr. Lombard. 538 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 You may, you may. 539 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Why do you leave Ms. Claythorne out of it? 540 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 We don't 541 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Nor you, my dear lady. 542 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Well, I quite appreciate that nobody can be exonerated without proof. 543 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 What about Roger? 544 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 That's what I'm thinking. 545 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 What do we know about him? 546 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 He put that record on the grammaphone, didn't he? 547 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 That's a fact. 548 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 How do we know Rogers didn't lease this house and pretend to be the butler? 549 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Oh, no, no, no, no, bad psychology. 550 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 You can rule Rogers out definitely. 551 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 I don't see why. 552 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Look at the shape of his head 553 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 He hasn't the brains for it 554 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 and don't forget there's something else, sir. 555 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 My wife was one of the victims. 556 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 In my time, Rogers, I've had several husbands before me guilty of the murder of their wives. 557 00:38:55,000 --> 00:39:01,000 Huh, well, if you put it that way, sir, they do sometimes drive a man crazy. 558 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 We must suspect each and everyone among us. 559 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Now I warn everybody to be on his guard. 560 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 If not 561 00:39:07,000 --> 00:39:14,000 We shall all go the same way. 562 00:39:14,000 --> 00:39:18,000 And Mr. Owen? 563 00:39:18,000 --> 00:39:23,000 Will then soon be alone on this island. 564 00:39:23,000 --> 00:39:31,000 E flat, Ms. Claythorne. 565 00:39:31,000 --> 00:39:36,000 Aren't you afraid the others will think your playing inappropriate? 566 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 I can't stand the silence. 567 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 I have to do something. 568 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Go on playing. 569 00:39:40,000 --> 00:39:55,000 If it's any comfort to you 570 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 there's one person who doesn't suspect you 571 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 Thank you 572 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Aren't you going to return the compliment? 573 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 I haven't made up my mind about you, Mr. Lombard. 574 00:40:05,000 --> 00:40:12,000 Whom do you suspect? 575 00:40:12,000 --> 00:40:18,000 The one nearest the fire. 576 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Mm-mm. I think you're wrong. 577 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Well, who then? 578 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 A man who believes in punishing crimes. 579 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 His brain might slip 580 00:40:27,000 --> 00:41:21,000 and he'd want to be executioner after having been a judge. 581 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Rogers, I'd like to ask you a few questions. Did you-- 582 00:41:23,000 --> 00:41:29,000 prepare a nice dinner? 583 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Oh, just cold meat, sir. 584 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 Oh, I see, I'm sure you do your best, Rogers. 585 00:41:34,000 --> 00:41:39,000 There's, um, plenty of food for the weekend? 586 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Oh, yes, sir. Everything was provided for. 587 00:41:41,000 --> 00:41:45,000 Oh, Mr. Blaw, may I ask you a question? 588 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Oh, of course. Of course, my dear fellow. 589 00:41:47,000 --> 00:41:51,000 How many will you be for dinner tonight? 590 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 But 591 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 I see what you mean 592 00:41:55,000 --> 00:42:14,000 [uncomfortable laughter] 593 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Don't forget your vote, Rogers. 594 00:42:16,000 --> 00:42:21,000 In a case like this, a secret vote is the only way to bring out into the open what we're all thinking. 595 00:42:21,000 --> 00:42:29,000 No, no, no, no. Never touch it, no. 596 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 But, uh, under the circumstances. 597 00:42:34,000 --> 00:42:44,000 Now, whom do we suspect of being Mr. Owen? 598 00:42:44,000 --> 00:42:48,000 Mr. Lombard, one vote. 599 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Mr. Blaw, one vote. 600 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Ha ha! 601 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 Dr. Armstrong, one vote. 602 00:42:56,000 --> 00:43:00,000 Rogers, one vote. 603 00:43:00,000 --> 00:43:05,000 Ms. Brent, one vote. 604 00:43:05,000 --> 00:43:09,000 Ah, I see haven't been neglected. 605 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 One vote. 606 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Another vote for you, Rogers. 607 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 You win. 608 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 You mean, Sir, that I am being accused? 609 00:43:20,000 --> 00:43:24,000 Well, it's not precisely a majority, but you have the most votes. 610 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 They're saying it's me because I'm only a butler. 611 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 You said I didn't have the brains to do it. 612 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 I didn't vote for you, Rogers. 613 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Well, who did then? 614 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Who didn't drink the cocktails you just served? 615 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 You think I poisoned those cocktails. 616 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 Well, I'll show you, Sir. 617 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 Picking on an innocent man. 618 00:43:43,000 --> 00:43:52,000 I can't touch evena drop of alcohol. 619 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 No no no no 620 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 wait 621 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 And if that's what you think of me, I'm not going to serve any dinner. 622 00:43:59,000 --> 00:44:17,000 [everyone objecting] 623 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 Don't look so offended, Rogers. 624 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 If it had been anybody but you, sir. 625 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 I'm sorry, Rogers, but how do I know you didn't vote for me? 626 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 I didn't, Your Honor. 627 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 I voted for... 628 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 well, time will tell. 629 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 After all, Rogers, nobody in this house is above suspicion. 630 00:44:34,000 --> 00:44:38,000 Never in my life have I been accused of any crime, sir. 631 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 What about that gramaphone record? 632 00:44:41,000 --> 00:44:45,000 What about it? 633 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 That woman you worked for 634 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 She left you some money 635 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 didn't she? 636 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 Let's not stand on our dignity, Rogers. 637 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 After all, she was sick. 638 00:44:56,000 --> 00:45:02,000 Didn't you, um, shorten her suffering in this world? 639 00:45:02,000 --> 00:45:07,000 With the complicity, of course, of poor Mrs. Rogers. 640 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 I'm not going to argue with you, sir. 641 00:45:10,000 --> 00:45:16,000 But what makes you think I would kill anybody who wasn't going to leave me money? 642 00:45:16,000 --> 00:45:25,000 No, thank you. 643 00:45:25,000 --> 00:45:32,000 Pardon me 644 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 [cat meowing] 645 00:45:35,000 --> 99:59:59,999 obviously, we can't sit up all night like this. 646 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm going to retire. 647 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good night. 648 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 If you don't mind, I'll say good night, too. 649 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 If you don't mind, Ms. Claythorne, I'd rather go upstairs alone. 650 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 May I remind you, Ms. Brent, that I'm the only one whose name wasn't mentioned in the voting? 651 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That's what I mean. 652 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I find that fact most peculiar. 653 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I know Ms. Brent won't mind if there's a third person. 654 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Not so fast, Mr. Lombard, I'll go with you. 655 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The more the merrier. 656 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And the safer. 657 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Warm in here, isn't it? 658 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 yes, quite warm, quite warm. 659 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And, uh, lonely. 660 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, quite lonely, quite, quite lonely. 661 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ROGERS! 662 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, sir? 663 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, would you mind keeping us company for a while? 664 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, anything you wish, sir. 665 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't put any water in it. 666 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I shan't, Sir. 667 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good night, Ms. Claythorne. 668 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't forget to lock your door 669 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You cannot lock out the devil. 670 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 There goes another one that's balmy. 671 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [???] going that way. 672 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I don't fancy you will, Blaw. 673 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, take a lot to send me off my head. 674 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I doubted you'll be going that way, either. 675 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I feel quite sane at the moment, thank you. 676 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Have you told him? 677 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, sir, I know the jury's decision. 678 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You'd feel safer if I didn't stay inside the house tonight. 679 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Well, then, I shall sleep in the wood shed. 680 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And now, if you'll excuse me, good night. 681 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [GLASS SHATTERING] 682 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'll lock it behind him. 683 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That's not enough, Mr Blaw. 684 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Still seven. 685 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lock that door, please. 686 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Put the key there. 687 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We'll have no more indian tricks tonight. 688 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lock it, Mr. Blaw. 689 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hey, wait, now no one can get in there but you. 690 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, I see. 691 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Well, but, but, who's gonna keep it? 692 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [LOUD KNOCKING] 693 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers! 694 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Open up, Rogers1 695 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Keep away from that door. 696 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's me, Lombard! Open up! 697 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Do you take me for a fool, Mr. Lombard? 698 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't be silly, Rogers. 699 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't be silly yourself, sir. 700 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 This is Judge Quintana 701 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You know my voice, Rogers. 702 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doctor Armstrong. 703 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's Blaw, Rogers! 704 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Open the door! 705 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 At a time like this, I wouldn't open the door, even if it was Santa Claus. 706 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We just wanna give you a key 707 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What for? 708 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nevermind, you idiot. 709 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hurry up! 710 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's raining. 711 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Shove it under the doors. 712 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good night, Rogers. 713 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Keep your door locked. 714 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't worry about me, Sir. 715 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Sneeze] 716 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Sneeze] 717 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ooo, be careful, Judge. 718 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh I shall. 719 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You know the common cold kills more people than-- 720 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nevermind. 721 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I need hardly advise you to lock your doors. 722 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And put a chair under the handle 723 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 There are ways of turning locks from the outside 724 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And if it should turn out that one of you is Mr. Owen 725 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 just remember: I'm a very light sleeper. 726 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good night. 727 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good night, gentlemen. 728 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 May we all meet safely in the morning. 729 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good night. 730 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good night, sir. 731 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [insistent knocking] 732 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Brent! 733 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Brent! 734 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She doesn't answer. 735 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Her door locked? 736 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Of course, try it. 737 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She's not here! 738 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You grasp a fact very quickly, Blaw. 739 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What's wrong, Mr. Blaw? 740 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Brent's missing. 741 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I knocked on all your doors, she's the only one who didn't answer. 742 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What's the matter with that? 743 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's late. 744 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, we all overslept. 745 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I heard her get up. 746 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She must have gone downstairs. 747 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Loud thump] 748 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I locked that door last night. 749 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Who opened it? 750 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Look! 751 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good morning. 752 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, it's such a pretty pattern. I thought I'd like to copy it for a new shawl. 753 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Was that door locked when you went out? 754 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, yes, I opened it. 755 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good Morning, Ms. Brent. 756 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I too like to walk before breakfast 757 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 but I wouldn't have gone out alone. 758 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I feel perfectly safe when I'm alone, thank you. 759 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But didn't you know that Rogers was outside? 760 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Poor man. 761 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I hope he didn't catch cold. 762 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What's that? 763 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Someone's knocking. 764 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Kitchen door. 765 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers, of course! He wants to get in! 766 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [???] our breakfast. 767 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Where is he? 768 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Somebody was knocking. 769 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers! 770 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers! 771 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He's not there. 772 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers! 773 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Know what I think? 774 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We've got our man. 775 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's Rogers. 776 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It fits the psychological pattern. 777 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 His behavior last night was distinctly abnormal 778 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Psychological pattern my eye, I go by facts. 779 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He was officially accused 780 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fact. 781 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He got drunk. 782 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He wouldn't open the door to the woodshed. 783 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fact. 784 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Realizing this morning that he'd gone to the end of his rope 785 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 he disappears. 786 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fact. 787 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 There's another fact you haven't mentioned about Rogers. 788 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He's dead. 789 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The murderer was fastidious 790 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He cleaned this blade after striking down his victim. 791 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Obviously, he crept up behind 792 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 swung this chopper 793 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and brought him down 794 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 splitting the cranium 795 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [ten little indians melody on the piano] 796 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Seven little indian boys chopping up sticks 797 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 one chopped himself in half 798 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and then there were six. 799 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Would it have needed much strength to strike the blow? 800 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Why, a woman could've done it if that's what you mean. 801 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Claythorne was locked in her room, Doctor, if that's what you mean. 802 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We were all in our rooms. 803 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Except 804 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No breakfast, yet? 805 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No. 806 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 If I had a butler like Rogers, I'd soon get rid of him. 807 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Wait 808 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 we've forgotten something. 809 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What? 810 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The dining room! 811 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Still locked. 812 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Where's the key? 813 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We found it in Rogers pocket 814 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 One, two, three, four, five, six 815 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Another one missing? 816 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But the door was locked. 817 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I get it! 818 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No I don't. 819 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Did you ever hear of a bee sting being fatal? 820 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, why? 821 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Six little indian boys playing with a hive 822 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 a bumble bee stung one and then there were five. 823 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Very stupid to kill the only servant in the house. 824 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now we don't even know where to find the marmalade. 825 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Watch out for a bee. 826 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'd be careful of that young man. 827 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I mean to, Ms. Brent. 828 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm careful of everyone. 829 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A clear conscience is the best armor. 830 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 This island is an image of life. 831 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Innocence has to live surrounded by criminals. 832 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That sounds like Mr. Owen talking. 833 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I see nothing wrong with his idea of punishing the guilty. 834 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What about his accusations against you? 835 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I wonder if these eggs are fresh. 836 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What about it, Ms Brent? 837 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Your young nephew, aren't you to blame for his death? 838 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Family gossip, Ms. Claythorne. 839 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 My sister's boy had bad blood 840 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 from his father's side, of course. 841 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Whooping did no good. 842 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Naturally, I had to have him placed in the reformatory. 843 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I do hope these eggs aren't over cooked. 844 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What happened to the boy? 845 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, I never saw him again. 846 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He added to his many sins by hanging himself. 847 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I got it1 848 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I know who took the last indian! 849 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Who? 850 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rogers! 851 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He had the key to this room. 852 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fact. 853 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He sneaks in and takes a little indian 854 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 locks the door again 855 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 goes back to the woodshed where he chops some sticks. 856 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fact. 857 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And then 858 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And then? 859 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He takes the chopper and splits his own cranium. 860 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 As the doctor would say. 861 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fact 862 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'd like to see you do that to yourself, Blaw. 863 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It would take practice. 864 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Anyone inside the house could leave without being noticed. 865 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 True, Ms. Brent? 866 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Perfectly true. 867 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The murderer meets Rogers outside and kills him. 868 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He then takes the key from his victim's pocket, and you know the rest. 869 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes. 870 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But the key was still in Rogers' pocket. 871 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Of course. 872 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The murderer puts the key back in Rogers' pocket and goes to bed again. 873 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Or goes for an innocent walk before breakfast. 874 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sorry, Ms. Brent. 875 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Anyone have more tea? 876 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lombard! 877 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lombard! 878 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, Blaw? 879 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What you doing here? 880 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You called me, didn't you? 881 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, oh, oh, yes. 882 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I ain't saying, but don't you think the old judge knows too much? 883 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Describing every move? 884 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You'd think he'd been at the scene of the crime. 885 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 My Dear Blaw, in my opinion, you haven't a chance. 886 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 How's that? 887 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lack of imagination. 888 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A criminal with a brain like U.N. Owen can think rings around you anytime he wants. 889 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No man ever got the better of me, yet. 890 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 How about a woman? 891 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, yes. 892 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 One should never trust a woman. 893 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She's clearly a manic depressive. 894 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I don't know why I didn't see it before. 895 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She was very strange in the kitchen this morning. 896 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We all behaved strangely, but I find no evidence. 897 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She left no clues. 898 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But she did. 899 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What about this, huh? 900 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No sane person would think of using seaweed as a pattern for a shawl! 901 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She tried to throw us off the track. 902 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's her. 903 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'll stake my life it's her. 904 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Wait, Blaw. 905 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Let Ms. Claythorne call her. 906 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She'd be less suspicious. 907 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Brent! 908 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Brent! 909 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Brent. 910 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Brent! 911 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's no use, Ms. Claythorne. 912 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She'll not answer. 913 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Look at the bee. 914 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Look at the bee! 915 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Just an ordinary bee, Ms. Claythorne. 916 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nothing. 917 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 but a small mark on the neck. 918 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Here's your bee, Doctor. 919 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Somebody must've taken it. 920 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's not here! 921 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Come see for yourself. 922 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What poison was injected? 923 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I could only guess 924 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 it was very potent 925 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 she must've died immediately. 926 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But the bee. 927 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That bee in her room. 928 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That's our murderers artistic touch. 929 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 he likes to stick to his blasted nursery jingle. 930 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's mad. 931 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We're all mad. 932 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm not, Mr Lombard. 933 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I still have my reasoning powers. 934 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 There are five of us left. 935 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 One of us is a murderer 936 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The rest of us are defenseless. 937 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Defenseless?! 938 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 How do we know one of us haven't got a revolver? 939 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A good point, Blaw. 940 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 How do we know? 941 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Well, I know I haven't got one. 942 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [??] it's against the law. 943 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 How about you, Doctor? 944 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Well, of course not! You can search me, gentlemen. 945 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Search me. 946 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Claythorne? 947 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I wish I had. 948 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quite right, Ms. Claythorne. 949 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's an unfortunate oversight 950 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 One should never be careless when visiting a place one doesn't know. 951 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Why didn't you tell us you had a revolver? 952 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nobody asked me. 953 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I've got him! 954 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aren't you wasting your time? 955 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I know where it is! 956 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Judge, you said just now that one of us was the murderer. 957 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 If I were you, I wouldn't let Blaw get at that gun. 958 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's not here! 959 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Look again, Blaw! 960 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's gotta be there. 961 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Look in his pocket! 962 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No! Take him off! Take him off! 963 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Not here. 964 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What did you do with it? 965 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What did YOU do with it? 966 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good heavens! Where is it? 967 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The one who can answer that question is obviously not going to speak. 968 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 At a time like this. 969 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A game of the mind to [??] a game of the mind. 970 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You know the safest thing for you to do is to stay in your room. 971 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 With the door locked. 972 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What about your self? 973 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, I wouldn't stay out here alone with any of the others. 974 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Why not? 975 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't you think it's strange that there's a never third person present when 976 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 anything unpleasant occurs? 977 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mr. Owen always manages to be alone with his victims. 978 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 When a third person is present 979 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 nothing happens. 980 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doesn't that make you nervous? 981 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Out here with me alone? 982 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But we're not alone. 983 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I asked Mr. Blaw to keep an eye on us. 984 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He's my third person. 985 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Blaw! 986 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Look, another misfortune. 987 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Something's wrong with the machinery 988 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Batteries must be running down. 989 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We can't keep every light in the house burning tongiht. 990 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'll go to the woodshed and see to it. 991 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Leave it on, Doctor. Leave it on. 992 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 So are you off your game [???] 993 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You went away from the window and left me 994 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 alone. 995 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I gotta go to the woodshed. 996 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You better go to your room and lock your door. 997 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I shall. 998 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Where's Ms. Claythorne 999 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I don't know. 1000 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Where's Blaw? 1001 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He went out to the woodshed. 1002 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Woodshed? 1003 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What's wrong, Doctor? 1004 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, I see. 1005 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You and I 1006 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 we're 1007 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 we're alone in the house. 1008 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lombard! Lombard! 1009 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Come here! 1010 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't leave us! 1011 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Machinery whirring] 1012 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Where's Vera? 1013 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vera? 1014 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Claythorne? 1015 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't come any closer. 1016 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Where is she? 1017 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Blaw, if you don't tell me, I swear, I'll kill you. 1018 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [???] 1019 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now, Doctor, please. 1020 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Give me a chance. 1021 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [???] 1022 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I won't say a word to the others. 1023 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't torment this way. 1024 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 If you 1025 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 If you want to kill the others. 1026 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I won't interfere. 1027 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I won't say a word. 1028 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'll even help you if you'll spare my life. 1029 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Look, I trust you. 1030 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't you trust me? 1031 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Um, yes. 1032 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That's more reasonable. 1033 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 DON'T COME ANY CLOSER! 1034 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Isn't your arm getting tired? 1035 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't worry about me. 1036 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Listen, if Ms. Claythorne is safe in her room as you say. 1037 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We're both behaving like idiots. 1038 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [???] I prefer being a living idiot. 1039 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Somebody's coming. 1040 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What? 1041 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Claythorne. 1042 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I told you to stay locked in your room. 1043 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm looking for 1044 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh. 1045 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He's right Vera 1046 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You shouldn't be so careless. 1047 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Come on. 1048 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Stay here! Both of you! 1049 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now I can do what I came out to do. 1050 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Do you know anything about electricity? 1051 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't bother me. 1052 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I get it! 1053 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Stay where you are! 1054 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I shan't move an inch. 1055 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Neither will I. 1056 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Until the light comes on. 1057 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Do you think it will? 1058 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Why not? 1059 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 This is no accident. 1060 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Someone wants this house to be dark tonight. 1061 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Who? 1062 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The one we fear. 1063 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Why, my dear Doctor, he's made a mistake. 1064 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 This trick of putting out the lights clears two people. 1065 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You and me. 1066 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now we can trust each other. 1067 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I see. 1068 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, the idea was to keep us in fear of each other. 1069 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But now we can form an alliance, you and I. 1070 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And find the murderer. 1071 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We no longer have anything to conceal from each other, have we? 1072 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Just what I was thinking. 1073 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ooh-hoo I needed that. 1074 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now. 1075 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now. 1076 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 we can tell each other the truth. 1077 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The entire truth. 1078 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Who's going to speak first? 1079 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Very well, I shall begin. 1080 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 As you know, Mr. Owen claimed that I was responsible for the death of one Edward Seaton. 1081 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And it's perfectly true. 1082 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He was an innocent man on trial for his life. 1083 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I had nothing against him. 1084 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I wanted to ruin the reputation of his defending counsel, who lost the case. 1085 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 While his client lost his life. 1086 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doctor. 1087 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tell us the truth. 1088 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Your fate depends on it. 1089 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm convinced of that. 1090 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The gramophone record did not lie. 1091 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I operated on Mrs. Cleaves while I was under the influence of, uh, 1092 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 guilty I was. 1093 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But of drinking. 1094 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Not of killing. 1095 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I don't see where this is getting us! 1096 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sit down, Mr. Blaw. 1097 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 This is getting us to a very important conclusion. Isn't that right, Doctor? 1098 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 If I were you, I'd, uh, speak Dr. Blaw. 1099 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I didn't kill anybody! 1100 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We're listening, Mr. Blaw. 1101 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 This landlord chap was innocent alright. 1102 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But I was mixed up with the gang that was out to get him. 1103 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 On my testimony, he got sent up for life. 1104 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That's all. 1105 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But he died in prison, didn't he? 1106 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Of course he did. 1107 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 How could I know that would happen? 1108 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What about yourself, Mr. Lombard? 1109 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What about those twenty-one poor natives in South Africa? 1110 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't get excited, Blaw. 1111 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mr. Lombard is unable to deny a thing. 1112 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah hah! 1113 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That's the first thing you said I believe! 1114 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Are you leaving us, Ms. Claythorne? 1115 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 My dear child, you're trembling. 1116 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I 1117 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm so cold. 1118 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Would you like us to postpone this inquiry while we build a fire? 1119 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That would mean going outside to get wood. 1120 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 As Rogers did. 1121 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No. 1122 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We'll wait while you get your coat. 1123 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Thank you. 1124 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Stay here, Mr. Lombard. 1125 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nothing can happen to her if we all remain in this room. 1126 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Door Opening] 1127 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Woman Screaming] 1128 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vera! 1129 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Claythorne! 1130 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doctor! 1131 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Blaw 1132 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Who is it? 1133 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's me, Blaw! 1134 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lombard. 1135 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Where's Blaw? 1136 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 How would I know in the dark? 1137 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Where have you been all this time? 1138 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I went to my room to get this candle. 1139 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Where have you been? 1140 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I've been looking for my flashlight. 1141 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Where is Blaw? 1142 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Blaw! What the devil are you doing in my room? 1143 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Your room? No wonder I couldn't find it. 1144 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What happened to you? 1145 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Somebody bumped into me. 1146 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Did you hear anything? 1147 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yeah, sounded like a shot. 1148 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sounded like something fell to me. 1149 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You're jumpy, both of ya. 1150 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nerves. 1151 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's Vera's. 1152 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vera! 1153 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vera, what happened? 1154 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't be frightened, Dear. What happened? 1155 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He was in my room. 1156 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Who? 1157 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I felt 1158 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I don't know 1159 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 something like a hand 1160 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 who was it? 1161 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I--, I don't know. 1162 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 My candles went out. 1163 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We'll soon find out. 1164 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Wind rushing] 1165 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 HELP! LIGHT! 1166 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 LIGHTS! 1167 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The seaweed. 1168 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It felt like a cold hand. 1169 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That's what Ms. Claythorne walked into. 1170 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Who brought it in here? 1171 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Who brought it into the house? 1172 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Brent. 1173 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Are you sure Ms. Brent is--? 1174 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dead as a doornail. 1175 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Where's the judge? 1176 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That's funny, I thought he came up with us. 1177 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 So did I! 1178 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He was right behind me on the staircase. 1179 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, I thought I bumped into him. 1180 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 When I heard that shot. 1181 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Shot?! What'd I tell you? 1182 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What? 1183 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Why, the Old Fox knew too much! 1184 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You say you heard a shot? 1185 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 yes. 1186 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Well, don't you see? He took a shot at us in the dark! 1187 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He'll pop us like clay pigeons if we go down the stairs. 1188 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 There's one way to find out. 1189 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's my own. 1190 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It looks too easy. 1191 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Alright, Judge, come outside. 1192 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't think I can't see you. 1193 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He has been shot through the head. 1194 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Only one shot fired. 1195 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Who will be next? 1196 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Another one proved innocent. 1197 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Too late, he'd found the solution. That's why he had to be silenced. 1198 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Silenced by who? 1199 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 By whom? 1200 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't you remember! 1201 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah, one moment, Ms. Claythorne. 1202 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Just when the Judge was about to question you 1203 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 you came up here, presumably to get your coat. 1204 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 True? 1205 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes. 1206 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You opened that door, wind blows out your candles, seaweed touches your face. 1207 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You scream. 1208 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Perfect! Perfect! 1209 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But! 1210 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Considerable time elapses and then we find you way down there. 1211 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What made you run the wrong way? 1212 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She didn't know where she was going. She was hysterical. 1213 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Agreed. But if Ms. Claythorne had not screamed, we would still be in the dining room 1214 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and the judge would be alive. 1215 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now, wait a minute! Don't confuse things. 1216 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 One of you two pulled this trigger and you're trying to pin it on Ms. Claythorne. 1217 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now you wait a minute, Mr. Lombard. We know very well that the Judge was on the point of a very 1218 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 important discovery. 1219 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 How do we know what was in the judge's mind? 1220 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I do know, he took me into his confidence. 1221 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Truth. 1222 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The entire truth. 1223 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ms. Claythorne, did you or did not commit the crime of which the gramophone accused you? 1224 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'd rather not talk about it. 1225 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahh, but you must. We've all confessed our little, um, errors. All except you. 1226 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Come now, my girl. 1227 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You didn't really kill this Buckner chap did you? 1228 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Will you take my word if I tell you I didn't? 1229 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm afraid I will. 1230 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Then you have my word for it. 1231 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And don't ask me anymore questions. 1232 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Can't you see she's telling the truth? 1233 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That is precisely her mistake. 1234 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I don't see how. 1235 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You will. 1236 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You will. 1237 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The judge reasoned thus. 1238 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Owen enticed us to this island to be punished for past crimes. 1239 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Right. 1240 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We three have, uh, admitted, shall I say, our guilt? 1241 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Right. 1242 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Therefore, we cannot be interested in the punishment of crime. 1243 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Conclusion: Owen is the one who has not committed any past crime. 1244 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I get it! 1245 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What a wonderful brain. To think he couldn't save his own life. 1246 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, but he saved ours. 1247 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, of course, that's the important thing. 1248 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Do you understand now, Mr. Lombard? 1249 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, it's great, convincing, mathematical deduction. 1250 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ho, ho, wait a minute. 1251 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, no, not you either, Blaw. 1252 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now nobody has it. 1253 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That's an excellent arrangement. 1254 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now we can all sleep. 1255 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Let's turn in, Gentlemen. 1256 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good night, Gentlemen. 1257 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doctor, I find one flaw in your theory. 1258 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I could destroy it in four words. Wanna hear them? 1259 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Suppose I said "I am Mr. Owen." 1260 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It would be most interesting. 1261 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But quite unlikely 1262 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Trouble with you Lombard, is nobody can believe you. 1263 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Too bad, I was just trying to be helpful. 1264 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good night, sleep well. 1265 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I hope I will. 1266 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm sure I will. 1267 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 How long have you been out there? 1268 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Shh! Not so loud! 1269 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But how long have you been out there? 1270 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ever since you put out your light. 1271 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Why? 1272 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I wanted to be here to welcome Mr. Owen. 1273 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Locking you in this room and leaving the key outside is a little too obvious, isn't it? 1274 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's the doctor or Blaw. 1275 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And unless I'm mistaken, one of them is going to come through that door any minute. 1276 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 How do I know he's not here already? 1277 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You. 1278 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 If you believed that, you wouldn't have opened your window. 1279 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What about me? 1280 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hmm, you're not smart enough. 1281 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A quick thinking girl would have confessed to any old crime in order to clear herself of what's happened in this house. 1282 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Are you sure you didn't kill this fellow Barclay? 1283 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Maybe you forgot about it. 1284 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Or maybe he never existed? 1285 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, yes, he did. 1286 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Well, maybe he was never killed. 1287 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, he was. 1288 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 By someone who was close to you? 1289 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And you were suspected? 1290 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What happened to that someone who was close to you? 1291 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She was my sister. 1292 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And I took care of her to the very last. 1293 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, now I see that Mr. Owen isn't infallible. 1294 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You don't belong in this house! 1295 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You haven't killed your way into it. 1296 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aren't you ashamed of talking of murder so lightly, Mr. Lombard? 1297 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't call me mister. 1298 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And don't call me Lombard. 1299 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'll tell you something about Mr. Lombard. 1300 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Something else that Mr. Owen doesn't know. 1301 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [whining, creaking sound.] 1302 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [footsteps] 1303 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Give me a chance to grab him when he comes in. 1304 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't shoot unless you have to. 1305 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [footsteps] 1306 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He's going away. 1307 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Downstairs? 1308 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm going to find out. 1309 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I forgot it's locked. 1310 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'll go around the other way. 1311 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Take the gun. 1312 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh no, you keep it. 1313 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 In case I can't get back. 1314 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But he might kill you 1315 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 If he does, he's going to make a serious mistake. 1316 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The other thing he doesn't know is 1317 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I am not Mr. Lombard. 1318 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now we'll find out. 1319 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's either Blaw or the doctor. 1320 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The one who's not in his room. 1321 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [insistent knocking] 1322 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Blaw! Blaw! Get up! 1323 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Open the door! 1324 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Who let that girl out of her room? 1325 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Never mind that, Mr. Blaw, come on! 1326 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He's not here! 1327 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now we know who it is! 1328 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I heard him go downstairs. 1329 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Come on, Blaw, we'll catch him. 1330 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 How do I know you heard the doctor? 1331 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't be a fool, Blaw! We have no time to waste. 1332 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Life is short, isn't it? 1333 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But I heard him, too, Mr. Blaw! 1334 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, you did, did you? 1335 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's a nice present you got there. 1336 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mr. Lombard's getting generous. 1337 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You go first! 1338 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Come on, Vera. 1339 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Might be a trick 1340 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Right, Blaw. Maybe he's in the house. 1341 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 One, two, three. 1342 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Three indians, only. 1343 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He wants to make us think he's dead. 1344 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dead to throw us off the track. 1345 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You don't fool us this time, Dr. Armstrong. 1346 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Ten Little Indians melody being whistled.] 1347 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What's that?! 1348 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [ten little indians melody being whistled] 1349 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lombard! 1350 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Blaw, what are you doing down there alone? 1351 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I think I know where the doctor is! 1352 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Where? 1353 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm not sure, yet, but I'll wait for you. 1354 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Alright. We shan't be long. 1355 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I get it! 1356 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aren't you being careless unlocking your door when you don't know who's out here? 1357 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But I thought it was you. 1358 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You heard it too, huh? 1359 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I heard you pass my door. 1360 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Not me. 1361 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I thought I heard you. 1362 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Are you sure you haven't been outside of your room? 1363 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I wanted to ask you the same thing. 1364 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Maybe Mr. Blaw came back to his room. 1365 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, no, no. I knocked on his door. I heard a noise whle I was dressing. 1366 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Like a door slamming? 1367 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Exactly. You heard it too, huh? 1368 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What is it? 1369 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I don't know. Don't you feel all the time that there's someone 1370 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 someone waiting and watching? 1371 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, I know what you mean. 1372 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's just nerves. 1373 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Then you have thought it. 1374 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Keep a grip on yourself, Darling. There's nothing supernatural about this business. It's definitely human. 1375 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You mean it's the doctor? 1376 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The mad doctor. 1377 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hiding here? 1378 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We'll soon enough find out. 1379 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Woman screaming] 1380 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He must've been looking that way. And while he was looking, 1381 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dr. Armstrong 1382 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That was Armstrong we both heard! 1383 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But what was Blaw looking at? 1384 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What do you see? 1385 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What is it? 1386 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's impossible. 1387 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Let me see! 1388 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You're going to see. 1389 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Come with me. 1390 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What is it? What is it? Tell me! 1391 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Look! 1392 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Armstrong. He's been dead for hours. 1393 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 For hours? 1394 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Since the last tide. 1395 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No footprints around the body. 1396 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But if he was... 1397 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 who killed Blaw? 1398 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes. There are only two people alive on this island. 1399 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You 1400 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and you! 1401 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 So this is how it ends, Vera. 1402 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 This is how it ends. 1403 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We come to the truth, now. 1404 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, the truth, the entire truth. 1405 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't come any closer. 1406 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh, I see. 1407 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That's not quite right, my Dear. It doesn't fit in your nursery rhym. 1408 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't try to talk your way out. 1409 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You made one mistake. Giving me this revolver. 1410 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Look, I don't mind being killed, but I hate like the devil to be killed for someone else. 1411 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Didn't I tell you I wasn't Lombard? 1412 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What is your name? 1413 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Charles Morley. You're not a very good detective. Mr. Blaw spotted the initial on my luggage the moment I arrived here. 1414 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Why did you come here under another name? 1415 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I knew Lombard very well. 1416 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He committed suicide. I wanted to find out if Mr. Owen's letter had anything to do with it. 1417 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You expect me to believe that? 1418 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Why not? There's something much more difficult to believe. 1419 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That one of us is Mr. Owen. 1420 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I know that I'm not. 1421 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And I simply can't believe that you are. 1422 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't try to fool me, I know I'm not. 1423 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's got to be you. There's no other explanation. 1424 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 If you're so sure, go ahead and shoot. 1425 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You see, you have a doubt. 1426 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't come any closer! I'll shoot! 1427 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No you won't, you can't shoot. 1428 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You still trust me and I still trust you. 1429 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 There's got to be an explanation. 1430 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yes, that's it! 1431 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You've got to shoot me! 1432 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now, shoot! 1433 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But it won't hit you. 1434 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 That's what I mean! Shoot! And don't be frightened if I fall. 1435 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [ten little indians melody being whistled] 1436 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [ten little indians melody being whistled] 1437 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A game of the mind, Ms. Claythorne. And now it's time for the last shot. And now, the game is over. 1438 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 One little indian boy, left all alone. 1439 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He went and hanged himself and then there were none. 1440 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It's for you, Ms. Claythorne. 1441 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What if I don't agree to hang myself? 1442 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ho! Oh, that's been taken care of. 1443 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Do you mind if I sit down? 1444 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Every artist has a certain amount of vanity. 1445 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We all like the admiration of the public 1446 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and you are my last public. 1447 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I have two great ideas. 1448 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The first was a search for perfect human justice. 1449 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And you've seen the result. 1450 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 To perfect this scheme, my second idea was to find an unwitting accomplice among the criminals invited here for punishment. 1451 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I needed a respectable fool, and naturally, I selected a man whose fear of death might make him extremely cooperative. 1452 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I proposed a scheme to confuse the imaginary Mr. Owen. 1453 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 It was simply this: I must appear to be the next victim. 1454 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Remember the seaweed? 1455 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Armstrong and I placed it in your room. 1456 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Your scream was perfect. 1457 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We pretended to rush out, but according to our plan, we came back. 1458 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now, I was assumed to be dead. Killed by that gun I had, uh, borrowed from Mr. Lombard. 1459 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And which he found later on the steps. 1460 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I counted on everyone's confusion in the dark. 1461 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And I counted on Armstrong who played his part to the hilt. 1462 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I knew no one would challenge the doctor's authority when he would say "he has been shot through the head." 1463 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 After that, I had to play my part. 1464 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And what a part it was. 1465 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No one would suspect me. 1466 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Least of all the dear doctor. 1467 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Who thought that I was about to discover the unknown murderer and was waiting for me on the beach 1468 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and worrying about the success of our plan. 1469 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A few minutes later, he had nothing more to worry about. 1470 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Justice had triumphed once again. 1471 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Too late he had learned that drinking, when it gets out of hand, can be fatal. 1472 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 So, you see, the whole thing has been as inevitable as the nursery rhyme. 1473 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 When the boat arrives on the mainland, there will be ten dead bodies and a riddle no one can solve on Indian Island. 1474 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ten? 1475 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 My dear child, I'm an old and sick man. 1476 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I received my death sentence a year ago. 1477 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Rather than go painfully and slowly, I choose to leave this wicked world with a proud record of good deeds. 1478 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But how can you force me to hang myself? 1479 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 The only living person found here with nine corpses will certainly be hanged, as the last little indian has to be. 1480 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Public hanging isn't pretty, 1481 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 if you'll allow me to give you a piece of friendly advice, do it now, privately. 1482 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 More dignified. 1483 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 And now my work is done. 1484 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Never should trust a woman. 1485 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Thanks for the advice, Mr. Owen. 1486 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 But if I hadn't trusted you, Darling, and if you hadn't trusted me 1487 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 by the way, why did you trust me? 1488 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Why did you? 1489 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 On a count of one thing Mr. Owen couldn't foresee. 1490 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Woman screaming] 1491 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Somebody! 1492 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Somebody's still alive! 1493 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Good morning. 1494 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ready to leave now? 1495 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oh ho ho, are we? 1496 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Are the others ready, too? 1497 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You call them.