1 00:00:01,030 --> 00:00:05,084 Art 21 APRESENTA 2 00:00:05,390 --> 00:00:08,305 A ARTE NO SÉCULO 21 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,203 Que se faça a luz! 4 00:00:32,666 --> 00:00:34,409 Ele não pode se esconder 5 00:00:35,539 --> 00:00:37,326 por mais que tente. 6 00:00:42,969 --> 00:00:47,650 Um homem, à noite, numa busca patética por conexão. 7 00:00:49,750 --> 00:00:52,846 Por se conectar com qualquer pessoa em um cômodo vazio. 8 00:00:56,506 --> 00:01:00,118 Você já dançou com o diabo sob a luz pálida da lua? 9 00:01:03,669 --> 00:01:05,452 Aqui está o homem. 10 00:01:07,938 --> 00:01:09,716 Aqui está o homem. 11 00:01:10,790 --> 00:01:12,350 Aqui está o homem. 12 00:01:14,650 --> 00:01:16,690 Eu vi o homem se apresentar. 13 00:01:17,848 --> 00:01:20,539 Vi o homem tentar se esconder. 14 00:01:36,903 --> 00:01:38,622 Certo, prontos para gravar? 15 00:01:40,323 --> 00:01:42,446 -Pode ficar de pé, Alex. -Posso? 16 00:01:42,446 --> 00:01:43,520 -Sim, pode. 17 00:01:43,520 --> 00:01:45,216 -Dá pra te alcançar. -Está bem. 18 00:01:45,220 --> 00:01:47,466 -Era só pro topo da cabeça... -Certo. 19 00:02:05,000 --> 00:02:09,408 Esses personagens, imagens e objetos existem num mundo imaginário. 20 00:02:24,630 --> 00:02:28,564 Quero apenas que minha mente seja mais livre do que é. 21 00:02:28,564 --> 00:02:32,870 E isso não é fácil pra mim. Então, passar tempo com esses personagens 22 00:02:32,870 --> 00:02:37,690 de forma devotada e analítica é dizer: 23 00:02:37,690 --> 00:02:41,775 "Não sei se algum dia irei mudar, mas, pelo menos, vou tentar." 24 00:02:42,720 --> 00:02:47,638 Há uma distância entre mim e as pessoas que me influenciaram no passado. 25 00:02:49,087 --> 00:02:52,700 Se imagino um certo ícone como um símbolo raso, 26 00:02:52,700 --> 00:02:54,750 como lhe dou profundidade? 27 00:02:54,750 --> 00:02:57,750 Eu espero isso, acho, de quem eu admiro 28 00:02:57,750 --> 00:02:59,374 e daqueles que me confundem. 29 00:02:59,550 --> 00:03:01,239 Quero profundidade. 30 00:03:15,733 --> 00:03:17,020 Isso aí. 31 00:03:19,447 --> 00:03:22,218 Espera, vai até os ombros? 32 00:03:22,218 --> 00:03:23,791 Isso. 33 00:03:26,236 --> 00:03:30,466 Eu percorri um caminho longo e tortuoso para me tornar um artista. 34 00:03:32,204 --> 00:03:36,750 Eu era um jovem de vinte e poucos anos que estudava animação, 35 00:03:36,750 --> 00:03:40,790 e eu não sabia como fazer para... se quisesse fazer esculturas, 36 00:03:40,790 --> 00:03:43,136 não tinha ideia de como fazer isso. 37 00:03:44,750 --> 00:03:49,040 Todo mundo que fazia esculturas ia em marcenarias ou outros lugares. 38 00:03:49,040 --> 00:03:51,480 Mas esses lugares não pareciam seguros para um homem gay. 39 00:03:51,480 --> 00:03:55,000 Eu não sabia como me encaixar lá. 40 00:03:55,000 --> 00:03:59,467 Quando pensei ter chegado a um impasse e meio que tive... 41 00:04:00,506 --> 00:04:04,106 algum tempo para pensar em como queria fazer uma escultura, 42 00:04:04,110 --> 00:04:07,250 observei a minha avó e comecei a costurar. 43 00:04:07,250 --> 00:04:09,768 Acabei fazendo um pote enorme de ketchup. 44 00:04:21,940 --> 00:04:24,983 Eu me filmei como se estivesse replicando uma foto 45 00:04:24,983 --> 00:04:27,919 de Claes Oldenburg com uma pasta dental na rua, 46 00:04:27,919 --> 00:04:32,080 mas era apenas ketchup. E andei pelas ruas da Filadélfia com ele. 47 00:04:33,373 --> 00:04:37,651 Foi minha primeira experiência com esculturas e costura, 48 00:04:37,651 --> 00:04:41,486 e também uma forma poderosa de me encontrar. 49 00:04:46,810 --> 00:04:51,483 A ideia de incluir essas coisas, "amaciar" o que parece ser "duro", 50 00:04:51,483 --> 00:04:56,530 é meu jeito de acabar com o machismo e dizer: 51 00:04:56,550 --> 00:04:59,030 "Há lugar para uma maneira mais gentil 52 00:04:59,030 --> 00:05:04,084 e delicada de compreender o que significa ser humano." 53 00:05:08,600 --> 00:05:11,470 Todos que eu conheço estão fazendo a mesma coisa. 54 00:05:11,470 --> 00:05:13,700 Querem a mesma coisa para as suas vidas. 55 00:05:14,858 --> 00:05:17,820 Há muitas pessoas trabalhando em prol 56 00:05:17,820 --> 00:05:19,550 de algo novo e desconhecido. 57 00:05:19,550 --> 00:05:21,980 Nenhum de nós sabe como isso acabará. 58 00:05:21,980 --> 00:05:26,964 E acho que é por isso que viemos ao estúdio todos os dias: 59 00:05:26,964 --> 00:05:30,182 para explorar o desconhecido. 60 00:05:32,971 --> 00:05:35,436 Vamos ver no que isso vai dar. 61 00:05:39,617 --> 00:05:42,743 Sim, amanhã isso estará diferente. Mas é isso... 62 00:05:44,600 --> 00:05:46,032 o que queremos. 63 00:05:58,870 --> 00:06:05,511 Então, essa é uma réplica do Circo de Ratos de Claes Oldenburg. 64 00:06:06,979 --> 00:06:10,100 É um trabalho que fizemos para a Documenta. 65 00:06:11,971 --> 00:06:17,750 Lembro que só queria ficar perto de coisas, 66 00:06:17,750 --> 00:06:20,330 pequenos objetos de plástico. 67 00:06:20,330 --> 00:06:26,901 Meu quarto, quando criança, tinha baldes de coisas que eu colecionava. 68 00:06:26,965 --> 00:06:31,390 E eu meio que acumulei todos os objetos 69 00:06:31,390 --> 00:06:36,029 e pequenas esculturas que fiz, e coisas que são importantes para mim, 70 00:06:36,029 --> 00:06:41,905 coisas que contribuíram para meu vocabulário escultural, mas em miniatura. 71 00:06:41,905 --> 00:06:47,185 Essa réplica de Big Bird originou o trabalho para o The Met. 72 00:06:49,676 --> 00:06:53,280 Meu trabalho, quando estou fazendo uma réplica, 73 00:06:53,280 --> 00:06:55,020 não termina com ela. 74 00:06:55,020 --> 00:07:00,030 Porque, para mim, também é importante dar vida ao que foi replicado 75 00:07:00,030 --> 00:07:02,567 e inserir isso em um novo mundo. 76 00:07:10,240 --> 00:07:14,780 Isso permite que esses personagens ou imagens ganhem vida 77 00:07:14,780 --> 00:07:19,389 em um mundo onde a lógica é reinventada, ou pausada, 78 00:07:19,389 --> 00:07:23,720 ou desacelerada, ou revertida. E o que achamos saber, 79 00:07:23,720 --> 00:07:27,768 e como achamos que as coisas devem ser, acaba sendo destruído. 80 00:07:30,865 --> 00:07:33,650 Acho que quando eu era jovem e dizia querer ser artista, 81 00:07:33,650 --> 00:07:37,771 pensava que isso significava fazer desenhos pra Disney. 82 00:07:40,445 --> 00:07:46,180 Queria participar do mundo mágico que aquele lugar me permitia fazer parte. 83 00:07:48,101 --> 00:07:53,310 Morei em Nova Jersey e em Pittsburgh. E também em Caracas, na Venezuela. 84 00:07:53,319 --> 00:07:58,531 Quando se é jovem e se muda bastante, pode ser difícil. 85 00:07:59,081 --> 00:08:01,827 Acho que foi por isso que me tornei um sonhador. 86 00:08:03,210 --> 00:08:05,919 Porque eu vivia em um lugar, e então ia embora dali, 87 00:08:05,919 --> 00:08:09,150 e então sentia saudade do lugar em que vivia. 88 00:08:09,774 --> 00:08:13,017 É como se você vivesse em um lugar além da superfície, 89 00:08:13,017 --> 00:08:15,452 muito profundo na sua mente. 90 00:08:18,620 --> 00:08:22,030 As casas que estou construindo são bastante fragmentadas. 91 00:08:22,030 --> 00:08:26,827 São colagens de muitos lugares e muitas versões, acredito, de mim mesmo. 92 00:08:36,656 --> 00:08:41,475 MUSEU DE ARTE DA FILADÉLFIA 93 00:08:41,544 --> 00:08:47,470 Como olhar para o futuro e ao mesmo tempo entender o passado 94 00:08:47,470 --> 00:08:49,380 e de onde viemos? 95 00:08:49,380 --> 00:08:54,898 Sempre visito essa galeria para ver esse Brâncusi. 96 00:08:56,500 --> 00:08:58,889 A forma como sempre entendi Brâncusi 97 00:08:58,889 --> 00:09:05,796 foi essa noção de que a escultura, da cabeça aos pés, 98 00:09:06,485 --> 00:09:08,342 é uma só. 99 00:09:10,000 --> 00:09:15,955 A fundação, também chamada de pedestal, faz parte do trabalho. 100 00:09:15,955 --> 00:09:21,954 E eu interpreto isso como se nossas raízes e história tivessem tanta importância 101 00:09:21,954 --> 00:09:26,400 quanto o que está presente, ou o que vemos ou está visível no topo. 102 00:09:27,553 --> 00:09:31,255 E, então, eu penso de novo nesse trabalho 103 00:09:31,255 --> 00:09:33,460 e em como reagir a ele, como interpretá-lo. 104 00:09:33,460 --> 00:09:37,919 Acredito que, o que eu quero, quando venho aqui, é dizer: 105 00:09:37,919 --> 00:09:39,250 "Deu certo para vocês, 106 00:09:39,250 --> 00:09:40,860 mas como pode dar certo pra mim agora? 107 00:09:40,860 --> 00:09:42,584 E vamos terminar por aqui." 108 00:10:06,973 --> 00:10:09,152 ♪ Quando eu vi você ♪ 109 00:10:10,718 --> 00:10:13,548 ♪ Conversando com aquela garota ♪ 110 00:10:40,528 --> 00:10:42,256 Certo, vamos começar a gravar. 111 00:10:42,947 --> 00:10:43,910 Certo, prontos? 112 00:10:43,910 --> 00:10:45,262 E... 113 00:10:46,534 --> 00:10:47,641 ação! 114 00:10:55,996 --> 00:10:58,574 Poderíamos usar algo parecido com isso. 115 00:10:58,574 --> 00:11:00,314 Claro, podemos usar isso. 116 00:11:00,314 --> 00:11:01,815 Quer repetir ou ir em frente? 117 00:11:01,815 --> 00:11:03,512 -Vamos repetir. -Tá bem, legal. 118 00:11:11,685 --> 00:11:14,849 Hoje, Alex está filmando a sequência de um filme 119 00:11:14,849 --> 00:11:18,670 em que Marcel Duchamp se veste como a drag queen Rrose Sélavy, 120 00:11:18,670 --> 00:11:21,749 uma personagem fictícia que ele inventou. 121 00:11:21,749 --> 00:11:26,294 E ele vai cantar uma música debaixo de um holofote rosa. 122 00:11:31,142 --> 00:11:32,640 Meu pais me perguntaram: 123 00:11:32,640 --> 00:11:34,189 "O que isso significa?" 124 00:11:34,189 --> 00:11:38,998 Estavam tipo: "Por que ketchup e esses personagens?" 125 00:11:39,328 --> 00:11:43,089 E eu respondi: "Esses são meus lugares seguros." 126 00:11:44,112 --> 00:11:48,135 E, por mais estranhas que as minhas ideias possam parecer, 127 00:11:48,135 --> 00:11:54,844 garantir que consigam comunicar um pouco o que significa ser humano, 128 00:11:54,844 --> 00:11:55,760 é isso que importa. 129 00:11:55,760 --> 00:11:59,506 Esse é o motivo do porquê eu trabalho e como trabalho. 130 00:12:00,994 --> 00:12:04,675 ♪ Por que os pássaros ♪ 131 00:12:04,675 --> 00:12:07,584 ♪ Aparecem de repente ♪ 132 00:12:07,584 --> 00:12:10,294 [Aplausos] 133 00:12:10,294 --> 00:12:12,194 ♪ Toda vez ♪ 134 00:12:13,968 --> 00:12:15,723 ♪ Que você está por perto? ♪ 135 00:12:19,035 --> 00:12:21,367 ♪ Assim como eu ♪ 136 00:12:22,914 --> 00:12:25,236 ♪ Eles desejam estar... ♪ 137 00:12:25,236 --> 00:12:27,740 Cruzar a linha entre quem você realmente é 138 00:12:27,740 --> 00:12:31,467 e quem você almeja ser, ou quem você foi um dia. 139 00:12:32,314 --> 00:12:36,790 Estamos constantemente negociando e renegociando essa coisas, para sermos, 140 00:12:36,790 --> 00:12:38,846 você sabe, o humano perfeito. 141 00:12:39,605 --> 00:12:42,720 Não sei se serei capaz de realmente entender isso, 142 00:12:42,720 --> 00:12:45,763 mas sei que colocamos coisas no mundo 143 00:12:45,763 --> 00:12:50,319 porque queremos fazer perguntas, e espero aprender algo novo. 144 00:12:51,697 --> 00:12:58,057 ♪ ...e a luz das estrelas em seus olhos azuis ♪ 145 00:13:00,686 --> 00:13:03,714 ♪ E é por isso ♪