0:00:01.030,0:00:05.084 Art 21 APRESENTA 0:00:05.390,0:00:08.305 A ARTE NO SÉCULO 21 0:00:26.109,0:00:28.203 Que se faça a luz! 0:00:32.666,0:00:34.409 Ele não pode se esconder 0:00:35.539,0:00:37.326 por mais que tente. 0:00:42.969,0:00:47.650 Um homem, à noite,[br]numa busca patética por conexão. 0:00:49.750,0:00:52.846 Por se conectar com qualquer pessoa[br]em um cômodo vazio. 0:00:56.506,0:01:00.118 Você já dançou com o diabo[br]sob a luz pálida da lua? 0:01:03.669,0:01:05.452 Aqui está o homem. 0:01:07.938,0:01:09.716 Aqui está o homem. 0:01:10.790,0:01:12.350 Aqui está o homem. 0:01:14.650,0:01:16.690 Eu vi o homem se apresentar. 0:01:17.848,0:01:20.539 Vi o homem tentar se esconder. 0:01:36.903,0:01:38.622 Certo, prontos para gravar? 0:01:40.323,0:01:42.446 -Pode ficar de pé, Alex.[br]-Posso? 0:01:42.446,0:01:43.520 -Sim, pode. 0:01:43.520,0:01:45.216 -Dá pra te alcançar. [br]-Está bem. 0:01:45.220,0:01:47.466 -Era só pro topo da cabeça... [br]-Certo. 0:02:05.000,0:02:09.408 Esses personagens, imagens e objetos[br]existem num mundo imaginário. 0:02:24.630,0:02:28.564 Quero apenas que minha mente[br]seja mais livre do que é. 0:02:28.564,0:02:32.870 E isso não é fácil pra mim.[br]Então, passar tempo com esses personagens 0:02:32.870,0:02:37.690 de forma devotada[br]e analítica é dizer: 0:02:37.690,0:02:41.775 "Não sei se algum dia irei mudar,[br]mas, pelo menos, vou tentar." 0:02:42.720,0:02:47.638 Há uma distância entre mim e as pessoas[br]que me influenciaram no passado. 0:02:49.087,0:02:52.700 Se imagino um certo ícone[br]como um símbolo raso, 0:02:52.700,0:02:54.750 como lhe dou profundidade? 0:02:54.750,0:02:57.750 Eu espero isso, acho,[br]de quem eu admiro 0:02:57.750,0:02:59.374 e daqueles que me confundem. 0:02:59.550,0:03:01.239 Quero profundidade. 0:03:15.733,0:03:17.020 Isso aí. 0:03:19.447,0:03:22.218 Espera, vai até os ombros? 0:03:22.218,0:03:23.791 Isso. 0:03:26.236,0:03:30.466 Eu percorri um caminho longo e tortuoso[br]para me tornar um artista. 0:03:32.204,0:03:36.750 Eu era um jovem de vinte e poucos anos[br]que estudava animação, 0:03:36.750,0:03:40.790 e eu não sabia como fazer para...[br]se quisesse fazer esculturas, 0:03:40.790,0:03:43.136 não tinha ideia de como fazer isso. 0:03:44.750,0:03:49.040 Todo mundo que fazia esculturas[br]ia em marcenarias ou outros lugares. 0:03:49.040,0:03:51.480 Mas esses lugares não pareciam seguros[br]para um homem gay. 0:03:51.480,0:03:55.000 Eu não sabia como me encaixar lá. 0:03:55.000,0:03:59.467 Quando pensei ter chegado a um impasse[br]e meio que tive... 0:04:00.506,0:04:04.106 algum tempo para pensar[br]em como queria fazer uma escultura, 0:04:04.110,0:04:07.250 observei a minha avó e comecei a costurar. 0:04:07.250,0:04:09.768 Acabei fazendo um pote enorme de ketchup. 0:04:21.940,0:04:24.983 Eu me filmei[br]como se estivesse replicando uma foto 0:04:24.983,0:04:27.919 de Claes Oldenburg[br]com uma pasta dental na rua, 0:04:27.919,0:04:32.080 mas era apenas ketchup.[br]E andei pelas ruas da Filadélfia com ele. 0:04:33.373,0:04:37.651 Foi minha primeira experiência[br]com esculturas e costura, 0:04:37.651,0:04:41.486 e também uma forma poderosa[br]de me encontrar. 0:04:46.810,0:04:51.483 A ideia de incluir essas coisas,[br]"amaciar" o que parece ser "duro", 0:04:51.483,0:04:56.530 é meu jeito de acabar com o machismo e dizer: 0:04:56.550,0:04:59.030 "Há lugar[br]para uma maneira mais gentil 0:04:59.030,0:05:04.084 e delicada de compreender[br]o que significa ser humano." 0:05:08.600,0:05:11.470 Todos que eu conheço[br]estão fazendo a mesma coisa. 0:05:11.470,0:05:13.700 Querem a mesma coisa para as suas vidas. 0:05:14.858,0:05:17.820 Há muitas pessoas trabalhando em prol 0:05:17.820,0:05:19.550 de algo novo e desconhecido. 0:05:19.550,0:05:21.980 Nenhum de nós sabe como isso acabará. 0:05:21.980,0:05:26.964 E acho que é por isso[br]que viemos ao estúdio todos os dias: 0:05:26.964,0:05:30.182 para explorar o desconhecido. 0:05:32.971,0:05:35.436 Vamos ver no que isso vai dar. 0:05:39.617,0:05:42.743 Sim, amanhã isso estará diferente.[br]Mas é isso... 0:05:44.600,0:05:46.032 o que queremos. 0:05:58.870,0:06:05.511 Então, essa é uma réplica [br]do Circo de Ratos de Claes Oldenburg. 0:06:06.979,0:06:10.100 É um trabalho que fizemos[br]para a Documenta. 0:06:11.971,0:06:17.750 Lembro que só queria[br]ficar perto de coisas, 0:06:17.750,0:06:20.330 pequenos objetos de plástico. 0:06:20.330,0:06:26.901 Meu quarto, quando criança,[br]tinha baldes de coisas que eu colecionava. 0:06:26.965,0:06:31.390 E eu meio que acumulei[br]todos os objetos 0:06:31.390,0:06:36.029 e pequenas esculturas que fiz,[br]e coisas que são importantes para mim, 0:06:36.029,0:06:41.905 coisas que contribuíram[br]para meu vocabulário escultural, mas em miniatura. 0:06:41.905,0:06:47.185 Essa réplica de Big Bird[br]originou o trabalho para o The Met. 0:06:49.676,0:06:53.280 Meu trabalho,[br]quando estou fazendo uma réplica, 0:06:53.280,0:06:55.020 não termina com ela. 0:06:55.020,0:07:00.030 Porque, para mim, também é importante[br]dar vida ao que foi replicado 0:07:00.030,0:07:02.567 e inserir isso em um novo mundo. 0:07:10.240,0:07:14.780 Isso permite que esses personagens[br]ou imagens ganhem vida 0:07:14.780,0:07:19.389 em um mundo onde a lógica[br]é reinventada, ou pausada, 0:07:19.389,0:07:23.720 ou desacelerada, ou revertida.[br]E o que achamos saber, 0:07:23.720,0:07:27.768 e como achamos que as coisas devem ser,[br]acaba sendo destruído. 0:07:30.865,0:07:33.650 Acho que quando eu era jovem[br]e dizia querer ser artista, 0:07:33.650,0:07:37.771 pensava que isso significava[br]fazer desenhos pra Disney. 0:07:40.445,0:07:46.180 Queria participar do mundo mágico[br]que aquele lugar me permitia fazer parte. 0:07:48.101,0:07:53.310 Morei em Nova Jersey e em Pittsburgh.[br]E também em Caracas, na Venezuela. 0:07:53.319,0:07:58.531 Quando se é jovem[br]e se muda bastante, pode ser difícil. 0:07:59.081,0:08:01.827 Acho que foi por isso[br]que me tornei um sonhador. 0:08:03.210,0:08:05.919 Porque eu vivia em um lugar,[br]e então ia embora dali, 0:08:05.919,0:08:09.150 e então sentia saudade[br]do lugar em que vivia. 0:08:09.774,0:08:13.017 É como se você vivesse em um lugar[br]além da superfície, 0:08:13.017,0:08:15.452 muito profundo na sua mente. 0:08:18.620,0:08:22.030 As casas que estou construindo[br]são bastante fragmentadas. 0:08:22.030,0:08:26.827 São colagens de muitos lugares[br]e muitas versões, acredito, de mim mesmo. 0:08:36.656,0:08:41.475 MUSEU DE ARTE DA FILADÉLFIA 0:08:41.544,0:08:47.470 Como olhar para o futuro[br]e ao mesmo tempo entender o passado 0:08:47.470,0:08:49.380 e de onde viemos? 0:08:49.380,0:08:54.898 Sempre visito essa galeria[br]para ver esse Brâncusi. 0:08:56.500,0:08:58.889 A forma como sempre entendi Brâncusi 0:08:58.889,0:09:05.796 foi essa noção de que a escultura,[br]da cabeça aos pés, 0:09:06.485,0:09:08.342 é uma só. 0:09:10.000,0:09:15.955 A fundação, também chamada de pedestal,[br]faz parte do trabalho. 0:09:15.955,0:09:21.954 E eu interpreto isso como se nossas raízes[br]e história tivessem tanta importância 0:09:21.954,0:09:26.400 quanto o que está presente, ou o que vemos[br]ou está visível no topo. 0:09:27.553,0:09:31.255 E, então, eu penso de novo[br]nesse trabalho 0:09:31.255,0:09:33.460 e em como reagir a ele,[br]como interpretá-lo. 0:09:33.460,0:09:37.919 Acredito que, o que eu quero,[br]quando venho aqui, é dizer: 0:09:37.919,0:09:39.250 "Deu certo para vocês, 0:09:39.250,0:09:40.860 mas como pode dar certo[br]pra mim agora? 0:09:40.860,0:09:42.584 E vamos terminar por aqui." 0:10:06.973,0:10:09.152 ♪ Quando eu vi você ♪ 0:10:10.718,0:10:13.548 ♪ Conversando com aquela garota ♪ 0:10:40.528,0:10:42.256 Certo,[br]vamos começar a gravar. 0:10:42.947,0:10:43.910 Certo, prontos? 0:10:43.910,0:10:45.262 E... 0:10:46.534,0:10:47.641 ação! 0:10:55.996,0:10:58.574 Poderíamos usar algo parecido com isso. 0:10:58.574,0:11:00.314 Claro, podemos usar isso. 0:11:00.314,0:11:01.815 Quer repetir ou ir em frente? 0:11:01.815,0:11:03.512 -Vamos repetir.[br]-Tá bem, legal. 0:11:11.685,0:11:14.849 Hoje, Alex está filmando[br]a sequência de um filme 0:11:14.849,0:11:18.670 em que Marcel Duchamp se veste[br]como a drag queen Rrose Sélavy, 0:11:18.670,0:11:21.749 uma personagem fictícia que ele inventou. 0:11:21.749,0:11:26.294 E ele vai cantar uma música[br]debaixo de um holofote rosa. 0:11:31.142,0:11:32.640 Meu pais me perguntaram: 0:11:32.640,0:11:34.189 "O que isso significa?" 0:11:34.189,0:11:38.998 Estavam tipo: "Por que ketchup[br]e esses personagens?" 0:11:39.328,0:11:43.089 E eu respondi:[br]"Esses são meus lugares seguros." 0:11:44.112,0:11:48.135 E, por mais estranhas[br]que as minhas ideias possam parecer, 0:11:48.135,0:11:54.844 garantir que consigam comunicar um pouco[br]o que significa ser humano, 0:11:54.844,0:11:55.760 é isso que importa. 0:11:55.760,0:11:59.506 Esse é o motivo do porquê eu trabalho[br]e como trabalho. 0:12:00.994,0:12:04.675 ♪ Por que os pássaros ♪ 0:12:04.675,0:12:07.584 ♪ Aparecem de repente ♪ 0:12:07.584,0:12:10.294 [Aplausos] 0:12:10.294,0:12:12.194 ♪ Toda vez ♪ 0:12:13.968,0:12:15.723 ♪ Que você está por perto? ♪ 0:12:19.035,0:12:21.367 ♪ Assim como eu ♪ 0:12:22.914,0:12:25.236 ♪ Eles desejam estar... ♪ 0:12:25.236,0:12:27.740 Cruzar a linha[br]entre quem você realmente é 0:12:27.740,0:12:31.467 e quem você almeja ser,[br]ou quem você foi um dia. 0:12:32.314,0:12:36.790 Estamos constantemente negociando[br]e renegociando essa coisas, para sermos, 0:12:36.790,0:12:38.846 você sabe, o humano perfeito. 0:12:39.605,0:12:42.720 Não sei se serei capaz[br]de realmente entender isso, 0:12:42.720,0:12:45.763 mas sei que colocamos[br]coisas no mundo 0:12:45.763,0:12:50.319 porque queremos fazer perguntas,[br]e espero aprender algo novo. 0:12:51.697,0:12:58.057 ♪ ...e a luz das estrelas[br]em seus olhos azuis ♪ 0:13:00.686,0:13:03.714 ♪ E é por isso ♪