1 00:00:26,109 --> 00:00:28,203 Que se faça a luz! 2 00:00:32,666 --> 00:00:37,927 Ele não pode se esconder, por mais que tente. 3 00:00:37,927 --> 00:00:42,969 ♪♪♪ 4 00:00:42,969 --> 00:00:47,180 Um homem, à noite, numa busca patética por conexão. 5 00:00:47,180 --> 00:00:49,750 [spray] 6 00:00:49,750 --> 00:00:53,138 Por se conectar com qualquer pessoa em um cômodo vazio. 7 00:00:56,506 --> 00:01:00,775 Você já dançou com o diabo sob a luz pálida da lua? 8 00:01:01,174 --> 00:01:03,310 ♪♪♪ 9 00:01:03,669 --> 00:01:05,118 Aqui está o homem. 10 00:01:07,938 --> 00:01:10,116 Aqui está o homem. 11 00:01:10,790 --> 00:01:12,230 Aqui está o homem. 12 00:01:14,650 --> 00:01:17,251 Eu vi o homem se apresentar. 13 00:01:17,848 --> 00:01:20,519 Vi o homem tentar se esconder. 14 00:01:36,903 --> 00:01:38,302 Certo, prontos para gravar? 15 00:01:40,323 --> 00:01:41,472 Pode ficar de pé, Alex. 16 00:01:41,472 --> 00:01:42,446 Posso mesmo? 17 00:01:42,446 --> 00:01:43,520 -Sim. -Sim, tudo bem. 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,076 -Podemos te alcançar. -Está bem. 19 00:01:45,220 --> 00:01:46,559 Era só pro topo da cabeça... 20 00:01:46,559 --> 00:01:47,266 Certo. 21 00:01:50,958 --> 00:02:00,315 ♪♪♪♪ 22 00:02:05,000 --> 00:02:09,376 Esses personagens, imagens e objetos existem num mundo imaginário. 23 00:02:15,564 --> 00:02:22,308 ♪♪♪♪ 24 00:02:24,630 --> 00:02:27,980 Quero apenas que minha mente seja mais livre do que é. 25 00:02:27,980 --> 00:02:31,980 E isso não é fácil pra mim. Então, passar tempo com esses personagens 26 00:02:31,980 --> 00:02:37,250 de forma devotada e analítica é dizer: 27 00:02:37,250 --> 00:02:39,320 "Não sei se algum dia irei mudar, 28 00:02:39,320 --> 00:02:42,196 mas, pelo menos, vou tentar." 29 00:02:42,720 --> 00:02:45,880 Há uma distância entre mim e as pessoas que me influenciaram 30 00:02:45,880 --> 00:02:47,715 no passado. 31 00:02:49,087 --> 00:02:52,700 Se imagino um certo ícone como um símbolo raso, 32 00:02:52,700 --> 00:02:54,750 como lhe dou profundidade? 33 00:02:54,750 --> 00:02:57,750 Eu espero isso, acho, de quem eu admiro 34 00:02:57,750 --> 00:02:59,550 e daqueles que me confundem. 35 00:02:59,550 --> 00:03:01,239 Quero profundidade. 36 00:03:15,733 --> 00:03:17,020 Isso aí. 37 00:03:19,447 --> 00:03:22,218 Espera, vai até os ombros? 38 00:03:22,218 --> 00:03:23,791 Sim. 39 00:03:26,236 --> 00:03:30,306 Eu percorri um caminho longo e tortuoso para me tornar um artista. 40 00:03:32,204 --> 00:03:36,000 Eu era um jovem de vinte e poucos anos que estudava animação, 41 00:03:36,000 --> 00:03:40,790 e eu não sabia como fazer para... se quisesse fazer esculturas, 42 00:03:40,790 --> 00:03:43,428 não tinha ideia de como fazer isso. 43 00:03:44,750 --> 00:03:47,300 Todo mundo que fazia esculturas ia em marcenarias 44 00:03:47,300 --> 00:03:50,299 ou outros lugares, mas esses lugares não pareciam seguros 45 00:03:50,299 --> 00:03:51,480 para um homem gay. 46 00:03:51,480 --> 00:03:55,000 Eu não sabia como me encaixar lá. 47 00:03:55,000 --> 00:03:57,876 Quando pensei ter chegado a um impasse 48 00:03:57,876 --> 00:03:59,707 e meio que tive... 49 00:04:00,506 --> 00:04:03,786 algum tempo para pensar em como queria fazer uma escultura, 50 00:04:04,110 --> 00:04:07,250 observei a minha avó e comecei a costurar. 51 00:04:07,250 --> 00:04:10,301 Acabei fazendo um pote enorme de ketchup. 52 00:04:12,621 --> 00:04:20,000 ♪♪♪♪ 53 00:04:21,940 --> 00:04:24,983 Eu me filmei como se estivesse replicando uma foto 54 00:04:24,983 --> 00:04:27,919 de Claes Oldenburg com uma pasta dental na rua, 55 00:04:27,919 --> 00:04:32,080 mas era um pote enorme de ketchup. E andei pelas ruas da Filadélfia com ele. 56 00:04:33,373 --> 00:04:37,651 Foi minha primeira experiência com esculturas e costura, 57 00:04:37,651 --> 00:04:41,770 e também uma forma poderosa de me encontrar. 58 00:04:42,960 --> 00:04:46,810 ♪♪♪ 59 00:04:46,810 --> 00:04:51,483 A ideia de incluir essas coisas, "amaciar" o que parece ser "duro", 60 00:04:51,483 --> 00:04:56,300 é meu jeito de acabar com o machismo e dizer: 61 00:04:56,550 --> 00:04:59,030 "Há lugar para uma maneira mais gentil 62 00:04:59,030 --> 00:05:04,084 e delicada de compreender o que significa ser humano." 63 00:05:05,357 --> 00:05:08,210 ♪♪♪♪ 64 00:05:08,600 --> 00:05:11,470 Todos que eu conheço estão fazendo a mesma coisa, 65 00:05:11,470 --> 00:05:13,710 querem a mesma coisa para as suas vidas. 66 00:05:14,858 --> 00:05:17,820 Há uma grande comunidade de pessoas trabalhando em prol 67 00:05:17,820 --> 00:05:19,550 de algo novo e desconhecido. 68 00:05:19,550 --> 00:05:21,980 Nenhum de nós sabe como isso acabará. 69 00:05:21,980 --> 00:05:26,964 E acho que é por isso que viemos ao estúdio todos os dias: 70 00:05:26,964 --> 00:05:30,525 para explorar o desconhecido. 71 00:05:32,971 --> 00:05:35,326 Vamos ver no que isso vai dar. 72 00:05:35,326 --> 00:05:39,617 ♪♪♪ 73 00:05:39,617 --> 00:05:41,556 Sim, quero dizer, amanhã estará diferente. 74 00:05:41,556 --> 00:05:42,903 Mas é isso... 75 00:05:44,600 --> 00:05:46,032 o que queremos. 76 00:05:50,323 --> 00:05:54,513 ♪♪♪♪ 77 00:05:58,870 --> 00:06:05,379 Então, essa é uma réplica do Circo de Ratos de Claes Oldenburg. 78 00:06:05,379 --> 00:06:10,100 É um trabalho que fizemos para a Documenta. 79 00:06:11,971 --> 00:06:17,750 Lembro que só queria ficar perto de coisas, 80 00:06:17,750 --> 00:06:20,330 pequenos objetos de plástico. 81 00:06:20,330 --> 00:06:22,140 Meu quarto, quando criança, 82 00:06:22,140 --> 00:06:25,391 tinha muitos baldes de coisas 83 00:06:25,391 --> 00:06:26,391 que eu colecionava. 84 00:06:26,965 --> 00:06:31,390 E eu meio que acumulei todos os objetos 85 00:06:31,390 --> 00:06:35,730 e pequenas esculturas que fiz, e coisas que são importantes para mim, 86 00:06:36,029 --> 00:06:40,473 coisas que contribuíram para meu vocabulário escultural, 87 00:06:40,473 --> 00:06:41,905 mas em miniatura. 88 00:06:41,905 --> 00:06:47,355 Essa réplica de Big Bird originou o trabalho para o The Met. 89 00:06:49,676 --> 00:06:53,280 Meu trabalho, quando estou fazendo uma réplica, 90 00:06:53,280 --> 00:06:55,950 não termina com ela, porque, para mim, 91 00:06:55,950 --> 00:07:00,030 também é importante dar vida ao que foi replicado 92 00:07:00,030 --> 00:07:02,487 e inserir isso em um novo mundo. 93 00:07:05,000 --> 00:07:10,240 ♪♪♪♪ 94 00:07:10,240 --> 00:07:14,780 Isso permite que esses personagens ou imagens ganhem vida 95 00:07:14,780 --> 00:07:19,389 em um mundo onde a lógica é reinventada, ou pausada, 96 00:07:19,389 --> 00:07:23,720 ou desacelerada, ou revertida. E o que achamos saber, 97 00:07:23,720 --> 00:07:27,821 e como achamos que as coisas devem ser, acaba sendo destruído. 98 00:07:30,865 --> 00:07:33,650 Acho que quando eu era jovem e dizia querer ser artista, 99 00:07:33,650 --> 00:07:38,125 pensava que isso significava fazer desenhos pra Disney. 100 00:07:40,445 --> 00:07:46,230 Queria participar do mundo mágico que aquele lugar me permitia fazer parte. 101 00:07:48,101 --> 00:07:50,845 Cresci no subúrbio de Jersey e Pittsburgh, 102 00:07:50,845 --> 00:07:53,020 também morei em Caracas, na Venezuela. 103 00:07:53,319 --> 00:07:58,531 Quando se é jovem e se muda bastante, pode ser difícil. 104 00:07:59,081 --> 00:08:01,827 Então, acho que foi por isso que me tornei um sonhador. 105 00:08:03,210 --> 00:08:05,919 Porque eu vivia em um lugar, e então ia embora dali, 106 00:08:05,919 --> 00:08:09,150 e então você sente saudade do lugar em que vivia. 107 00:08:09,774 --> 00:08:13,017 É como se você vivesse em um lugar além da superfície, 108 00:08:13,017 --> 00:08:15,302 muito profundo na sua mente. 109 00:08:15,302 --> 00:08:18,620 ♪♪♪♪ 110 00:08:18,620 --> 00:08:22,030 As casas que estou construindo são bastante fragmentadas. 111 00:08:22,030 --> 00:08:26,827 São colagens de muitos lugares e muitas versões, acredito, de mim mesmo. 112 00:08:28,599 --> 00:08:34,126 ♪♪♪♪ 113 00:08:36,656 --> 00:08:41,475 MUSEU DE ARTE DA FILADÉLFIA 114 00:08:41,544 --> 00:08:47,470 Como olhar para o futuro e ao mesmo tempo entender o passado 115 00:08:47,470 --> 00:08:49,380 e de onde viemos? 116 00:08:49,380 --> 00:08:55,428 Sempre visito essa galeria para ver esse Brâncusi. 117 00:08:56,500 --> 00:08:58,814 A forma como sempre entendi Brâncusi 118 00:08:58,889 --> 00:09:05,599 foi essa noção de que, tipo, a escultura, da cabeça aos pés, 119 00:09:06,485 --> 00:09:08,342 é uma só. 120 00:09:10,000 --> 00:09:15,207 A fundação, também chamada de pedestal, faz parte do trabalho, 121 00:09:15,207 --> 00:09:17,220 e eu interpreto isso assim: 122 00:09:17,220 --> 00:09:21,459 nossas raízes e nossa história têm tanta importância 123 00:09:21,459 --> 00:09:26,380 quanto o que está presente, ou o que vemos ou está visível no topo. 124 00:09:27,553 --> 00:09:31,255 E, então, eu penso de novo nesse trabalho e em como 125 00:09:31,255 --> 00:09:33,285 reagir a ele, como interpretá-lo. 126 00:09:33,460 --> 00:09:36,100 Acredito que, o que quero, quando passo tempo aqui, 127 00:09:36,100 --> 00:09:39,250 é dizer: "Deu certo para vocês, 128 00:09:39,250 --> 00:09:40,860 mas como pode dar certo pra mim agora? 129 00:09:40,860 --> 00:09:42,584 E vamos terminar por aqui." 130 00:09:43,407 --> 00:09:48,277 ♪♪♪♪ 131 00:10:06,973 --> 00:10:10,169 ♪Quando eu vi você♪ 132 00:10:10,718 --> 00:10:13,682 ♪conversando com aquela garota...♪ 133 00:10:15,000 --> 00:10:21,876 ♪♪♪♪ 134 00:10:40,528 --> 00:10:42,473 Certo, vamos começar a gravar. 135 00:10:42,947 --> 00:10:43,910 Certo, prontos? 136 00:10:43,910 --> 00:10:45,262 E... 137 00:10:46,534 --> 00:10:47,861 ação! 138 00:10:55,996 --> 00:10:58,050 Poderíamos usar algo parecido com isso. 139 00:10:58,574 --> 00:11:00,314 Ah sim, podemos usar uma parte disso. 140 00:11:00,314 --> 00:11:02,673 -Quer fazer de novo ou prosseguir? -Vamos repetir. 141 00:11:02,673 --> 00:11:03,792 Tá bem, legal. 142 00:11:08,358 --> 00:11:11,685 ♪♪♪♪ 143 00:11:11,685 --> 00:11:15,279 Hoje, Alex está filmando a sequência de um filme 144 00:11:15,279 --> 00:11:18,670 em que Marcel Duchamp se veste como a drag queen Rrose Sélavy, 145 00:11:18,670 --> 00:11:21,200 uma personagem fictícia que ele inventou. 146 00:11:21,749 --> 00:11:26,377 E ele vai cantar uma música debaixo de um holofote rosa. 147 00:11:31,142 --> 00:11:32,640 Meu pais me perguntaram: 148 00:11:32,640 --> 00:11:34,189 "O que isso significa?" 149 00:11:34,189 --> 00:11:38,729 Estavam tipo: "Por que ketchup e esses personagens?" 150 00:11:39,328 --> 00:11:42,790 E eu respondi: "Esses são meus lugares seguros." 151 00:11:44,112 --> 00:11:47,811 E, por mais estranhas que minhas ideias possam parecer, 152 00:11:48,135 --> 00:11:54,844 garantir que consigam comunicar um pouco o que significa ser humano, 153 00:11:54,844 --> 00:11:55,760 é isso que importa. 154 00:11:55,760 --> 00:11:59,506 Esse é o motivo do porquê eu trabalho e como trabalho, eu acho. 155 00:12:00,994 --> 00:12:04,675 ♪ Por que os pássaros ♪ 156 00:12:04,675 --> 00:12:07,584 ♪ Aparecem de repente ♪ 157 00:12:07,584 --> 00:12:10,294 [Aplausos] 158 00:12:10,294 --> 00:12:12,194 ♪ Toda vez ♪ 159 00:12:13,968 --> 00:12:15,723 ♪ Que você está por perto? ♪ 160 00:12:15,723 --> 00:12:17,139 ♪ Ooh-wee baby ♪ 161 00:12:19,035 --> 00:12:21,367 ♪ Assim como eu ♪ 162 00:12:22,914 --> 00:12:25,236 ♪ Eles desejam estar... ♪ 163 00:12:25,236 --> 00:12:27,740 Cruzar a linha entre quem você realmente é 164 00:12:27,740 --> 00:12:29,160 e quem você almeja ser, 165 00:12:29,160 --> 00:12:31,257 ou quem você foi um dia. 166 00:12:32,314 --> 00:12:36,790 Estamos constantemente negociando e renegociando essa coisas, para sermos, 167 00:12:36,790 --> 00:12:38,846 você sabe, o humano perfeito. 168 00:12:39,605 --> 00:12:42,720 Não sei se serei capaz de realmente entender isso, 169 00:12:42,720 --> 00:12:45,763 mas sei que colocamos coisas no mundo 170 00:12:45,763 --> 00:12:50,429 porque queremos fazer perguntas, e espero aprender algo novo. 171 00:12:50,429 --> 00:13:00,686 ♪♪♪♪ 172 00:13:00,686 --> 00:13:04,362 ♪E é por isso♪ 173 00:13:15,964 --> 00:13:23,748 ♪♪♪