1 00:01:09,104 --> 00:01:14,441 New York... unul dintre cele mai mari oraşe ale lumii. 2 00:01:14,442 --> 00:01:17,011 Capitala afacerilor din lume. 3 00:01:17,012 --> 00:01:24,012 Fiecare palpitaţie a oraşului...fiecare bătaie a inimii este în plină viteză. 4 00:01:26,354 --> 00:01:29,023 Oamenii sunt întotdeauna pe grabă aici... 5 00:01:29,024 --> 00:01:32,459 în grabă să plece de acasă... în grabă să ajungă la birou... 6 00:01:32,460 --> 00:01:35,596 mereu pe grabă, să fie cu un pas înaintea vieţii. 7 00:01:35,597 --> 00:01:41,602 Nu este un loc pentru cineva care nu se poate descurca aici. 8 00:01:41,603 --> 00:01:45,839 La mulţi km. distanţă de lndia, acest oraş este împânzit cu indieni. 9 00:01:45,840 --> 00:01:49,143 De fapt, se spune că fiecare a 4-a faţă în New York este a unui indian. 10 00:01:49,144 --> 00:01:50,310 Încă un lucru... 11 00:01:50,311 --> 00:01:53,311 Oh... apropo, aceasta sunt eu! 12 00:02:51,039 --> 00:02:54,007 Acest oraş m-a învăţat să fiu independentă... 13 00:02:54,008 --> 00:02:56,343 m-a învăţat să-mi îndeplinesc responsabilităţile... 14 00:02:56,344 --> 00:02:58,979 m-a învăţat să înfrunt viaţa... 15 00:02:58,980 --> 00:03:01,682 ...dar nu m-a putut învăţa să iubesc... 16 00:03:01,683 --> 00:03:03,450 Unde era momentul? 17 00:03:03,451 --> 00:03:05,819 Oricând priveam oraşul de la depărtare... 18 00:03:05,820 --> 00:03:08,820 Îl simţeam pe Papa aproape. 19 00:03:10,024 --> 00:03:13,024 Oricând îmi era dor de el, veneam aici. 20 00:03:16,965 --> 00:03:23,965 Sunt Naina Catherine Kapur şi aceasta este povestea mea 21 00:03:28,810 --> 00:03:30,077 - Înţeleg Dle.Shah, 22 00:03:30,078 --> 00:03:32,913 dar încercaţi să-mi înţelegeţi problema. 23 00:03:32,914 --> 00:03:37,050 Trebuie să am termenul de împrumut prelungit, vă rog. 24 00:03:37,051 --> 00:03:39,353 Şitu că restaurantul este aşezat central. 25 00:03:39,354 --> 00:03:42,354 Dar, împrejur este concurenţă, Dle. Shah... 26 00:03:42,423 --> 00:03:45,722 Mama mea, Jennifer. După ce Papa a murit... 27 00:03:46,060 --> 00:03:48,695 întreaga responsabilitate a familiei, a căzut pe umerii ei. 28 00:03:48,696 --> 00:03:52,933 Dar niciodată nu ne-a permis să simţim povara suferinţelor ei. 29 00:03:52,934 --> 00:03:56,097 - Mulţumesc...Eu. - Am venit. 30 00:03:57,972 --> 00:04:00,307 - Unde ai fost? 31 00:04:00,308 --> 00:04:01,775 - Central Park. 32 00:04:01,776 --> 00:04:03,010 - Central Park? De ce? 33 00:04:03,011 --> 00:04:05,112 - Să întâlnesc pe cineva. - Pe cine? 34 00:04:05,113 --> 00:04:06,613 - Să-mi întâlnesc prietenul... 35 00:04:06,614 --> 00:04:10,106 - Factură...facturi...facturi Confidenţial? 36 00:04:10,318 --> 00:04:11,552 - Asta este a mea. 37 00:04:11,553 --> 00:04:13,554 - Ce este asta? Este iar scrisoarea lui Sweetu? 38 00:04:13,555 --> 00:04:15,856 Când va înţelege poştaşul că pe noi ne cheamă Kapur cu un 'U'... 39 00:04:15,857 --> 00:04:18,225 iar pe ei Kapoor cu doi de 'o'? Întotdeauna... 40 00:04:18,226 --> 00:04:19,293 Ai plâns? 41 00:04:19,294 --> 00:04:21,361 - Nu... tu ai plâns... 42 00:04:21,362 --> 00:04:22,296 - Nu mamă. 43 00:04:22,297 --> 00:04:26,099 Mama mea şi cu mine... ne minţeam una pe alta în fiecare zi. 44 00:04:26,100 --> 00:04:28,202 - Kunwari kudi? 45 00:04:28,203 --> 00:04:30,470 Agenţia matrimonială Kunwari, ce este asta? 46 00:04:30,471 --> 00:04:32,105 - De ce nu o întrebi pe bunica ta? 47 00:04:32,106 --> 00:04:34,308 Trebuie să fie un nou plan pentru a-ţi găsi un mire. 48 00:04:34,309 --> 00:04:37,144 - Dar nu vreau să mă căsătoresc... De ce nu mă lasă Dadi în pace? 49 00:04:37,145 --> 00:04:38,979 - De ce doar nu pleacă? 50 00:04:38,980 --> 00:04:41,148 - Mamă! Unde este? 51 00:04:41,149 --> 00:04:43,717 - Va fi ora opt... 52 00:04:43,718 --> 00:04:46,718 - Băieţi, mai sunt 10 secunde. 53 00:04:47,755 --> 00:04:50,390 - 8 secunde. 54 00:04:50,391 --> 00:04:53,451 - 4,3,2,1 ....bang. 55 00:04:53,962 --> 00:04:56,864 Bunica mea Lajjo... Are trei dorinţe. 56 00:04:56,865 --> 00:04:59,399 Prima, ca New York-ul să devină o parte din Punjab, 57 00:04:59,400 --> 00:05:03,837 A doua, să mă mărit cu un Sardar şi a treia,... ca mama mea să moară. 58 00:05:03,838 --> 00:05:08,675 - Saraswatiji, Lata, Asha şi Usha te-au servit cu muzica lor de-alungul anilor. 59 00:05:08,676 --> 00:05:13,272 Dar, de azi Kammo, Vimmo şi cu mine, Lajjo... 60 00:05:13,681 --> 00:05:15,682 - Salutări!.. te vor servi. 61 00:05:15,683 --> 00:05:20,354 Deci, fără nici cea mai mică întârziere îţi vom prezenta un cântec. 62 00:05:20,355 --> 00:05:23,355 Se numeşte 'Pritam vino aici...' 63 00:05:24,025 --> 00:05:28,729 Cântecul este, în special, la cererea vecinului nostru, Chaddaji din Queens... 64 00:05:28,730 --> 00:05:30,631 - Este foarte drăguţ din partea voastră. 65 00:05:30,632 --> 00:05:33,632 - Kammo... Vimmo... 66 00:05:34,802 --> 00:05:36,203 - Hai Lajjo... 67 00:05:36,204 --> 00:05:37,037 - Hai Lajjo... 68 00:05:37,038 --> 00:05:41,498 ''Pritam vino aici...'' 69 00:05:42,277 --> 00:05:46,976 ''Pritam vino aici...'' 70 00:05:47,181 --> 00:05:51,049 ''Inima mea tristă te cheamă...'' 71 00:05:51,252 --> 00:05:57,391 ''Pritam, vino aici... Vino aici...Vino aici...'' 72 00:05:57,392 --> 00:06:00,987 - Dadi!....Opreşte-te. 73 00:06:01,362 --> 00:06:03,397 - Dumnezeule! Ai întrerupt rugăciunile noastre? 74 00:06:03,398 --> 00:06:04,731 - I-ai insultat pe Zei? 75 00:06:04,732 --> 00:06:05,632 - Nu ai niciun pic de ruşine? 76 00:06:05,633 --> 00:06:06,900 - Tu nu ai niciun pic de ruşine? 77 00:06:06,901 --> 00:06:08,769 Să-i cânţi 'Vino aici' 'Vino aici' lui Chaddaji? 78 00:06:08,922 --> 00:06:11,623 - Cine îi cântă lui Chaddaji? Noi cântăm 'Pritam, vino aici'. 79 00:06:11,672 --> 00:06:14,572 - Care este numele lui de familie? - Pritam.... 80 00:06:15,543 --> 00:06:16,576 - Şi cu asta ce este? 81 00:06:16,577 --> 00:06:18,845 - Ce? - Asta. 82 00:06:18,846 --> 00:06:21,415 - Wow! Poze de la Kunwari Kudi! 83 00:06:21,416 --> 00:06:23,884 Toţi trei arată aşa de bine! 84 00:06:23,885 --> 00:06:25,685 - Trei? Arată de parcă ar fi acelaşi individ. 85 00:06:25,686 --> 00:06:26,887 - Nu, nu copila mea... sunt diferiţi. 86 00:06:26,888 --> 00:06:29,688 Care era reclama de la Kunwari kudi? 87 00:06:30,124 --> 00:06:33,360 ''Hei fetiţo, Hei fetiţo, Hei fetiţo... alege-ţi mirele şi fii liberă'' 88 00:06:33,361 --> 00:06:36,361 ''Alege unul, doi sau trei'' 89 00:06:37,265 --> 00:06:40,867 - Dadi, nu sunt interesată să mă căsătoresc cu nimeni ... cu unul, doi sau trei. 90 00:06:40,868 --> 00:06:43,337 - Dacă nu te căsătoreşti, copila mea, cum de vei putea să ai copii? 91 00:06:43,338 --> 00:06:47,638 Pot să am copii mei. Nu este nevoie de căsătorie. 92 00:06:50,611 --> 00:06:53,146 Fratele meu Shiv, avea un handicap. 93 00:06:53,147 --> 00:06:55,983 Nu putea juca basket precum ceilalţi băieţi... 94 00:06:55,984 --> 00:06:59,820 dar putea fi foarte enervant precum ceilalţi băieţi. 95 00:06:59,821 --> 00:07:01,555 - Shiv, închide televizorul. 96 00:07:01,556 --> 00:07:03,290 Oricând mă uit, este tot timpul basket! 97 00:07:03,291 --> 00:07:06,360 - Doar pentru că nu pot juca asta nu înseamnă că nu pot să şi văd... 98 00:07:06,361 --> 00:07:08,895 - Nu face pe deşteptul cu mine. În regulă? Grăbeşte-te. 99 00:07:08,896 --> 00:07:10,364 - Gia, ajută-ţi fratele. 100 00:07:10,365 --> 00:07:13,533 - Didi (soră), ai văzut noile mele păpuşi? - Gia! 101 00:07:13,534 --> 00:07:16,534 - Aceasta este mama, aceasta eşti tu... 102 00:07:17,271 --> 00:07:20,807 acesta este bhaiyya (fratele), aceasta sunt eu şi... 103 00:07:20,808 --> 00:07:23,076 - Oh, deci te-ai trezit...! 104 00:07:23,077 --> 00:07:24,478 - Arăţi atât de bine... Precum Hari Putter... 105 00:07:24,479 --> 00:07:26,480 - Harry Potter, dadi (bunic-o)... 106 00:07:26,481 --> 00:07:27,447 - Da, da... ce contează... Hari, Harry... 107 00:07:27,448 --> 00:07:29,383 - Bună dimineaţa, dadi (bunic-o). - Da, da... 108 00:07:29,384 --> 00:07:30,350 - Ce program ai astăzi? 109 00:07:30,351 --> 00:07:34,254 Dragostea lui Dadi era doar pentru Shiv precum ura ei era pentru Gia. 110 00:07:34,255 --> 00:07:39,559 Gia fusese adoptată, şi probabil, de aceea Dadi nu o considera, ca fiind una de-a noastră. 111 00:07:39,560 --> 00:07:44,765 Iar Gia... întotdeauna ţinea păpuşa Dadi (bunică) departe de familia ei perfectă. 112 00:07:44,766 --> 00:07:46,900 Distanţa nu era doar între cele două în familie... 113 00:07:46,901 --> 00:07:49,801 Guru Nanak şi Isus aveau propria lor luptă în casă. 114 00:07:55,276 --> 00:07:57,277 - Este aşa de frig! - Este pornită căldura? 115 00:07:57,278 --> 00:07:58,578 - Întotdeauna te aprinzi, nu-i aşa? 116 00:07:58,579 --> 00:08:00,714 - Poftim? - Nimic! 117 00:08:00,715 --> 00:08:02,416 - O vor face? - Taci. 118 00:08:02,417 --> 00:08:04,618 - Pariu? - Nu mă enerva. 119 00:08:04,619 --> 00:08:06,620 - Puiul este doar un dolar. 120 00:08:06,621 --> 00:08:08,989 - Ce avem la micul dejun? - Fructe şi cereale. 121 00:08:08,990 --> 00:08:11,091 - Poftim? - Cereale... 122 00:08:11,092 --> 00:08:13,794 - A început? Serialul Kahani Ghar Ghar Ki...? 123 00:08:13,795 --> 00:08:16,363 - Nu serialul TV ... cereale pe care le mâncăm. 124 00:08:16,364 --> 00:08:19,364 - Ce-i nou în asta? Asta mâncăm în fiecare zi. 125 00:08:19,434 --> 00:08:23,537 - Sărmana noră... nu ştie cum să facă mâncare indiană. 126 00:08:23,538 --> 00:08:26,538 - Draga noastră noră, Jenny. 127 00:08:27,108 --> 00:08:28,141 - Ştii, Naina? 128 00:08:28,142 --> 00:08:30,644 Am avut un vis frumos noaptea trecută. 129 00:08:30,645 --> 00:08:33,645 În vis, mâncam parathas cald... 130 00:08:34,515 --> 00:08:38,085 cu mult unt alb. - Oh... ce dor îmi este de Chandigarh! 131 00:08:38,086 --> 00:08:40,587 - Dacă îţi este dor de Chandigarh aşa de mult, atunci trebuie să te duci acolo. 132 00:08:40,588 --> 00:08:41,488 Ce părere ai Naina? 133 00:08:41,489 --> 00:08:47,227 - Nu plec nicăieri. Dacă plec, ce se va întâmpla cu aceşti copii? 134 00:08:47,228 --> 00:08:49,062 Sunt foarte îngrijorată pentru ei. 135 00:08:49,063 --> 00:08:51,832 - Şi eu sunt îngrijorată doar pentru ei. 136 00:08:51,833 --> 00:08:53,800 - Da, desigur... de ce ai fi îngrijorată pentru mine? 137 00:08:53,801 --> 00:08:56,570 Cine sunt eu pentru tine? Dacă fiul meu ar fi trăit azi... 138 00:08:56,571 --> 00:08:57,537 -Dacă el ar fi trăit... 139 00:08:57,538 --> 00:09:00,240 - Opriţi-vă. Opriţi-vă doar. 140 00:09:00,241 --> 00:09:03,777 Uite-ţi dolarul. Ai câştigat. Ca de obicei, eşti fericit acum? 141 00:09:03,778 --> 00:09:06,379 Iar voi amândouă...lăsaţi-o baltă. 142 00:09:06,380 --> 00:09:08,815 Dimineaţa mea începea la fel in fiecare zi. 143 00:09:08,816 --> 00:09:14,020 Cearta între mama şi Dadi, urmată de ieşirea mea pe uşă nervoasă... 144 00:09:14,021 --> 00:09:18,024 şi apoi, ascultatul stupidei mele vecine. Plictisitoarea sporovăială a lui Sweetu. 145 00:09:18,025 --> 00:09:19,759 - Oh, bună! - O secundă. 146 00:09:19,760 --> 00:09:22,529 Ok, să fie 2 gogoşi glazurate, 2 brioşe cu afine, 147 00:09:22,530 --> 00:09:23,697 2 frappe cu ciocolată. 148 00:09:23,698 --> 00:09:24,764 Şi tu ce vrei? 149 00:09:24,765 --> 00:09:29,469 Sweetu. Numele întreg, Jasprit Kapoor... Kapoor cu doi de 'o'. 150 00:09:29,470 --> 00:09:31,838 vecina mea.... şi din păcate, cea mai bună prietenă. 151 00:09:31,839 --> 00:09:35,075 Are două probleme. Greutatea pe care nu o pierde niciodată... 152 00:09:35,076 --> 00:09:37,177 şi faptul că, nu îi pare rău niciodată de asta. 153 00:09:37,178 --> 00:09:39,880 - Spune, Na... - Un expresso dublu, vă rog. 154 00:09:39,881 --> 00:09:42,649 Poftim scrisoarea ta. A ajuns iar la noi. 155 00:09:42,650 --> 00:09:44,384 Numele tău trebuie să fie J. Kapoor... 156 00:09:44,385 --> 00:09:48,155 - Oh, wow Naina! Cerere pentru prima întâlnire. - Ce cerere? 157 00:09:48,156 --> 00:09:50,857 - Este un serviciu foarte mişto... Este foarte popular în New York. 158 00:09:50,858 --> 00:09:53,326 Doar completezi un formular, în care descrii alegerea băiatului tău... 159 00:09:53,327 --> 00:09:54,461 scrii ceva despre tine... 160 00:09:54,462 --> 00:09:57,130 Potrivesc detaliile şi bingo, te-ai ales cu tipul...! 161 00:09:57,131 --> 00:09:58,865 - Wow! Şi ce ai scris despre tine? 162 00:09:58,866 --> 00:10:00,700 - Vezi Naina, am scris ce este adevărat... ce este... este 163 00:10:00,701 --> 00:10:00,967 - Ce ai scris? 164 00:10:00,968 --> 00:10:02,569 Că de departe, Arăt ca Aishwarya Rai... 165 00:10:02,570 --> 00:10:05,405 - Şi de aproape, precum casa lui Aishwarya Rai. 166 00:10:05,406 --> 00:10:08,406 - Oh, Dumnezeule! - Uită-te la mine.... 167 00:10:08,509 --> 00:10:10,810 - Oh, Dumnezeule! Uită-te la el. 168 00:10:10,811 --> 00:10:14,181 - Uită-te la mine. Sunt de nestăpânit. - Este atât de drăguţ. 169 00:10:14,182 --> 00:10:17,250 - Sweetu, uită-te la mine... - Pe tine te văd în fiecare zi... 170 00:10:17,251 --> 00:10:20,086 - Este atât de drăguţ... - Taci...taci. 171 00:10:20,087 --> 00:10:22,689 Băieţi, băieţi, băieţi... Asta este tot ce te interesează. 172 00:10:22,690 --> 00:10:23,356 Ce se va întâmpla? 173 00:10:23,357 --> 00:10:25,125 Vei avea băiatul pe care îl doreşti... 174 00:10:25,126 --> 00:10:26,993 te vei căsători, îi vei face copii şi apoi... 175 00:10:26,994 --> 00:10:29,229 vă va părăsi pe toţi şi vă va lăsa cu buza umflată. 176 00:10:29,230 --> 00:10:32,032 Ce vei face atunci? Ce vei face? 177 00:10:32,033 --> 00:10:35,033 - Mă voi căsători din nou... Ce altceva să fac? 178 00:10:36,070 --> 00:10:38,205 - Las-o baltă. Doar... 179 00:10:38,206 --> 00:10:42,199 - Naina, ce a spus Didi este adevărat... 180 00:10:42,743 --> 00:10:44,644 Păpuşic-o! Ai nevoie de ajutor. 181 00:10:44,645 --> 00:10:47,645 - Tu şi Didi a ta! 182 00:10:52,653 --> 00:10:56,749 - Afurisiţii...ne înghiţiţi toate afacerile! 183 00:10:59,193 --> 00:11:02,193 Jazz...Numele întreg Jaswinder Kapoor. 184 00:11:02,263 --> 00:11:03,863 Sora mai mare a lui Sweetu şi din păcate... 185 00:11:03,864 --> 00:11:06,333 prietena cea mai bună a mamei şi partenera ei de restaurant. 186 00:11:06,334 --> 00:11:07,968 Şi ea are probleme. 187 00:11:07,969 --> 00:11:09,569 Tinereţea, pe care este disperată să şi-o menţină... 188 00:11:09,570 --> 00:11:12,570 şi vârsta care refuză să o accepte. 189 00:11:15,343 --> 00:11:18,278 - Oh, clienţi! 190 00:11:18,279 --> 00:11:21,279 - 3 cafele, vă rog. - Vin acum. 191 00:11:42,336 --> 00:11:45,336 - Mulţumim....mămico. 192 00:11:52,613 --> 00:11:55,115 - Uite, am spus că îmi pare rău Jenny. 193 00:11:55,116 --> 00:11:58,813 Este Ok. - Nu este Ok. 194 00:11:59,020 --> 00:12:01,087 Cu mare dificultate, ne intră 4 sau 5 clienţi în restaurant. 195 00:12:01,088 --> 00:12:03,290 Ce ne facem, dacă ei o iau la goană, mulţumită ţie? 196 00:12:03,291 --> 00:12:06,291 - Ascultă-mă. - Nu, tu să mă asculţi. 197 00:12:07,194 --> 00:12:09,796 Ştii foarte bine că dacă nu returnăm împrumutul de la bancă... 198 00:12:09,797 --> 00:12:11,598 la timp, va trebui să părăsim acest loc. 199 00:12:11,599 --> 00:12:14,599 Atunci, ce ne vom face. Vreau să spun, ce... 200 00:12:26,747 --> 00:12:29,747 - Dumnezeule! Ploaia asta. Urăsc ploaia asta. 201 00:12:32,153 --> 00:12:35,853 Opps! Scuze. Acesta este prietenul meu. Am uitat să vă spun despre el. 202 00:12:43,531 --> 00:12:45,198 Faceţi cunoştinţă cu Rohit Patel. 203 00:12:45,199 --> 00:12:47,867 Fiul lui Karsanbhai şi Sarlabhen Patel. 204 00:12:47,868 --> 00:12:50,837 Karsanbhai era unul dintre cei mai bogaţi Gujaratis din America. 205 00:12:50,838 --> 00:12:53,907 Lanţul lor de magazine alimentare era destul de cunoscut în întreaga ţară. 206 00:12:53,908 --> 00:12:56,076 Numit: Dial a Dhokla. 207 00:12:56,077 --> 00:12:58,011 Rohit locuia singur în New York. 208 00:12:58,012 --> 00:13:01,748 Cât despre muncă, în ultimii trei ani nu făcuse niciun progres. 209 00:13:01,749 --> 00:13:03,683 - Bună băieţi! Distracţie plăcută! 210 00:13:03,684 --> 00:13:05,719 - Da, mulţumim. - Bine. 211 00:13:05,720 --> 00:13:08,555 - Ok. Deci, dacă pot lua acest dosar cu această... 212 00:13:08,556 --> 00:13:10,657 - Ah, Julia! 213 00:13:10,658 --> 00:13:12,158 Cina la 8? 214 00:13:12,159 --> 00:13:14,160 Cina la 8?...8...Cina? 215 00:13:14,161 --> 00:13:16,496 - Cina la 8? - Mda. 216 00:13:16,497 --> 00:13:18,531 - În regulă. O să te iau la 7: 30. 217 00:13:18,532 --> 00:13:25,205 Sărmanul Rohit... nu era atât de 'cool' pe cât credea că este. 218 00:13:25,206 --> 00:13:27,474 Dar... 219 00:13:27,475 --> 00:13:30,475 Nu se oprea niciodată din încercat. 220 00:13:39,887 --> 00:13:42,655 - Hei, frumoaso! - Cu mine vorbeşti? 221 00:13:42,656 --> 00:13:45,892 - Cu cine altcineva? Credeai că vorbeam cu rinocerul acesta de aici? 222 00:13:45,893 --> 00:13:47,527 Pe mine mă cheamă Rohit. 223 00:13:47,528 --> 00:13:50,528 - Nu te obosi. Sunt căsătorită. - Şi ce dacă? 224 00:13:50,564 --> 00:13:52,599 Şi ce dacă eşti căsătorită... 225 00:13:52,600 --> 00:13:55,600 - ....cu el. 226 00:13:56,437 --> 00:13:58,471 - Îmi cer scuze. Nu am vorbit serios. - Pune-l jos. 227 00:13:58,472 --> 00:14:01,472 - Nici măcar nu-mi place de ea. - Pune-l jos. 228 00:14:04,111 --> 00:14:05,311 Pa, ai grijă. 229 00:14:12,086 --> 00:14:13,720 - Deci acesta este Rohit Patel. 230 00:14:13,721 --> 00:14:16,721 Cum de îl cunosc? În ultimul an... 231 00:14:16,991 --> 00:14:19,991 am studiat împreună cursurile serale MBA. 232 00:14:20,494 --> 00:14:23,229 - Scuze, am întârziat. - Mergi. 233 00:14:23,230 --> 00:14:27,600 Ce s-a întâmplat? - Nimic. Coboram cu liftul, şi... 234 00:14:27,601 --> 00:14:30,036 - Am înţeles... Cum o cheamă pe fată? 235 00:14:30,037 --> 00:14:32,572 - Nu ştiu. - Te-a lovit soţul sau prietenul? 236 00:14:32,573 --> 00:14:34,274 - Soţul... - Cum îl chema? 237 00:14:34,275 --> 00:14:37,444 - Hari Prasad Chaurasia... De unde să ştiu numele soţului?... 238 00:14:37,445 --> 00:14:40,513 - Oh Rohit... îmi pare atât de rău... - Este ok... 239 00:14:40,514 --> 00:14:42,682 - ...că nu te-a lovit mai mult... - Mersi. 240 00:14:42,683 --> 00:14:44,050 Cum a fost weekend-ul tău? 241 00:14:44,051 --> 00:14:46,820 - Fantastic! Am fost plecată la Londra şi Paris... 242 00:14:46,821 --> 00:14:50,790 - Se vede. În orice caz, weekend-ul meu a fost fascinant. 243 00:14:50,791 --> 00:14:55,662 Laila şi cu mine. În aceaşi cameră... în acelaşi pat... tot weekend-ul 244 00:14:55,663 --> 00:14:57,297 Înţelegi ce vreau să spun. - Oh, te rog. 245 00:14:57,298 --> 00:15:00,298 - Oh...Ah, Laila, opreşte-te. Nu acolo. 246 00:15:00,434 --> 00:15:03,269 Opreşte-te. Nu. Opreşte-te. 247 00:15:03,270 --> 00:15:04,871 Ascultă. Vrei să... 248 00:15:04,872 --> 00:15:07,872 Laila, nu... 249 00:15:08,943 --> 00:15:13,446 - Slavă Domnului că nu eşti ca celelalte fete din New York. 250 00:15:13,447 --> 00:15:17,884 Nu eşti nici sexy, nici frumoasă şi întotdeauna îţi faci timp pentru mine. 251 00:15:17,885 --> 00:15:19,819 Îmi place de tine. - Mulţumesc Rohit. 252 00:15:19,820 --> 00:15:21,821 Dacă nu ar fi venit din partea ta, aş fi murit. 253 00:15:21,822 --> 00:15:24,822 Jigodie! 254 00:15:27,328 --> 00:15:29,496 Gita Patekar, înscrisă de curând. 255 00:15:29,497 --> 00:15:33,733 Astăzi este prima ei zi. Divorţată, în numele lui Dumnezeu, las-o în pace. 256 00:15:33,734 --> 00:15:35,568 - Bună! - Bună! 257 00:15:35,569 --> 00:15:37,437 - Te rog, ia loc! - Unde? 258 00:15:37,438 --> 00:15:44,438 - Aş spune în inima mea...dar în momentul de faţă.... chiar aici în spatele meu. 259 00:15:45,412 --> 00:15:48,412 - Bolnavule! 260 00:15:51,986 --> 00:15:54,986 CINA LA 9? 261 00:16:26,353 --> 00:16:29,353 - Te rog, nu, ok? 262 00:16:30,090 --> 00:16:33,090 Mă întreb ce scria în jurnalul lui negru... 263 00:16:33,494 --> 00:16:35,828 Nu l-am întrebat niciodată despre jurnal... 264 00:16:35,829 --> 00:16:37,430 Este nebun. 265 00:16:37,431 --> 00:16:41,367 Când l-am întâlnit prima oară, nu mi-a plăcut de loc de el. 266 00:16:41,368 --> 00:16:46,205 Dar azi, el este prietenul meu... un prieten foarte apropiat. 267 00:16:46,206 --> 00:16:51,044 În esenţă, este un tip de treabă şi garantez pentru asta...ştiţi de ce? 268 00:16:51,045 --> 00:16:54,480 Pentru că în seara aceea nu şi-a anulat întâlnirea. 269 00:16:54,481 --> 00:16:56,181 - Pentru tine! 270 00:17:03,457 --> 00:17:08,729 Rohit Patel, uit de toate problemele mele familiare când mă întâlnesc cu el. 271 00:17:09,830 --> 00:17:14,200 - Eşti bine, băiatul meu? Sper că nu eşti rănit... - Iartă-mă, bunico. 272 00:17:14,201 --> 00:17:19,606 Ce iartă-mă? Nu înţelegi? Dacă s-ar fi rănit Shiv al meu? 273 00:17:19,607 --> 00:17:21,107 - Ce faci? Este doar un copil... 274 00:17:21,108 --> 00:17:22,842 - Copil? Ai răsfăţat-o. 275 00:17:22,843 --> 00:17:24,544 Este datoria ei să aibe grijă de fratele ei. 276 00:17:24,545 --> 00:17:26,279 - Şi a ta, să ierţi... nu să ridici mâna. 277 00:17:26,280 --> 00:17:28,648 - Nu am putut să te iert pe tine... aşadar cine este ea? 278 00:17:28,649 --> 00:17:31,084 - Să mă ierţi? Ce am făcut? - Las-o baltă... 279 00:17:31,085 --> 00:17:32,752 - Nu, nu... te rog spune.. Cu ce am greşit? 280 00:17:32,753 --> 00:17:33,786 - Ascultă... taci... 281 00:17:33,787 --> 00:17:35,755 - Aceleaşi observaţii în fiecare zi! Spune tot ce ai de spus azi. 282 00:17:35,756 --> 00:17:37,056 - Nu mă face să-mi dau drumul la gură. 283 00:17:37,057 --> 00:17:38,257 - De ce ţi-e frică? Spune te rog... 284 00:17:38,258 --> 00:17:38,958 - Din cauza ta fiul meu... 285 00:17:38,959 --> 00:17:41,985 - Dadi....Ajunge! 286 00:17:49,436 --> 00:17:52,972 Adevărul cunoscut în toţi aceşti ani dar de care nu se vorbise niciodată despre el... 287 00:17:52,973 --> 00:17:55,041 fusese azi menţionat. 288 00:17:55,042 --> 00:17:58,042 Moartea lui Papa nu fusese întâmplătoare. 289 00:17:58,479 --> 00:18:01,812 Îşi luase viaţa... se sinucisese. 290 00:18:02,016 --> 00:18:04,217 - Adevărul este întotdeauna amar. 291 00:18:04,218 --> 00:18:07,346 - Nimeni nu ştie adevărul. Nici măcar tu. 292 00:18:11,392 --> 00:18:14,392 - Gata Gia... gata... nu mai plânge... 293 00:18:15,295 --> 00:18:18,389 - Mă urăşte. - Nu draga mea, nu te urăşte. 294 00:18:18,599 --> 00:18:21,401 - Te urăşte pe tine. 295 00:18:21,402 --> 00:18:23,469 - Nu spune asta... 296 00:18:23,470 --> 00:18:26,470 este nervoasă acum... totul va fi bine. 297 00:18:26,640 --> 00:18:28,875 - Când va fi totul bine, mama? 298 00:18:28,876 --> 00:18:32,312 - Ştiţi, cînd eram mică... 299 00:18:32,746 --> 00:18:37,183 obişnuiam să plâng pentru nişte lucruri mărunte, iar mama obişnuia să îmi spună... 300 00:18:37,184 --> 00:18:43,056 că Isus îşi trimite îngerul pentru noi toţi ca să ne steargă lacrimile. 301 00:18:43,057 --> 00:18:46,515 - Înger? - Înger, draga mea, înger! 302 00:18:47,127 --> 00:18:50,496 Îngerul nostru va veni... ne va şterge lacrimile. 303 00:18:50,497 --> 00:18:53,497 Ne va aduce multă fericire... 304 00:18:53,967 --> 00:18:57,767 şi ne va duce supărarea undeva departe. 305 00:18:57,971 --> 00:19:00,971 - Când va veni îngerul nostru? 306 00:19:07,347 --> 00:19:09,182 - Să facem ceva... 307 00:19:09,183 --> 00:19:16,183 Azi, în rugăciunile noastre să îl cerem pe îngerul nostru lui Isus... OK? 308 00:20:26,510 --> 00:20:28,278 Vei avea băiatul pe care îl doreşti... 309 00:20:28,279 --> 00:20:31,279 te vei căsători, îi vei face copii şi apoi... 310 00:20:31,321 --> 00:20:35,064 vă va părăsi pe toţi şi vă va lăsa cu buza umflată. 311 00:20:35,065 --> 00:20:36,794 Ce vei face atunci? 312 00:20:36,795 --> 00:20:42,389 - Mă voi căsători din nou... Ce altceva să fac? 313 00:20:52,853 --> 00:20:55,853 - Dragă Dumnezeule, dacă asculţi. 314 00:20:55,956 --> 00:21:02,956 Te rugăm să aduci nişte lumină în aceste vremuri întunecate... un pic de lumină... 315 00:21:54,815 --> 00:21:57,583 Şi de-odată anotimpul s-a schimbat... 316 00:21:57,584 --> 00:22:01,020 nimeni nu ştie cum, dar a dat la o parte norii întunecoşi... 317 00:22:01,021 --> 00:22:04,021 Soarele ne-a zîmbit tuturor. 318 00:22:30,884 --> 00:22:34,720 - Haide, este descoperit...este descoperit. Haide. 319 00:22:34,721 --> 00:22:36,289 Ce faceţi băieţi? 320 00:22:36,290 --> 00:22:39,290 - Vrei să vii să mă înveţi, rahatule. 321 00:22:39,760 --> 00:22:42,161 - Dacă aş fi putut juca, cu siguranţă că aş fi jucat. 322 00:22:42,162 --> 00:22:44,563 - Bună băiatule, bună fetiţo,bună păpuşă. 323 00:22:44,564 --> 00:22:45,865 - Cine eşti tu? Ce faci aici? 324 00:22:45,866 --> 00:22:48,401 - Oh, îmi cer scuze. Eu sunt Aman....Bună. 325 00:22:48,402 --> 00:22:51,637 - Mama mi-a spus să nu vorbesc cu... str...str... ştrangulatorii... 326 00:22:51,638 --> 00:22:54,638 Nu ştrangulatori, prostuţo... cu străinii. 327 00:22:55,242 --> 00:22:57,977 Dar nu sunt un străin. Locuiesc în casa de vizavi. 328 00:22:57,978 --> 00:23:00,413 Greşit. Prostul acela de unchi Chadda locuieşte acolo. 329 00:23:00,414 --> 00:23:03,015 Ştiu...Este unchiul meu. 330 00:23:03,016 --> 00:23:04,617 Ai făcut o gafă. 331 00:23:04,618 --> 00:23:06,319 Da, a făcut o gafă. Este ok. 332 00:23:06,320 --> 00:23:07,386 Ştiu că este un pic cam prostuţ... 333 00:23:07,387 --> 00:23:14,060 şi am auzit de asemenea că are o legătură cu o babă cam prostuţă de aici. 334 00:23:14,061 --> 00:23:15,428 Aceasta este bunica noastră. 335 00:23:15,429 --> 00:23:17,697 Oops! Am făcut o... - Gafă. 336 00:23:17,698 --> 00:23:18,597 Îmi cer scuze. 337 00:23:18,598 --> 00:23:20,166 Apropo, care este numele bunicii voastre? 338 00:23:20,167 --> 00:23:22,168 - Bunica (Dadi)! - Ce nume drăguţ! 339 00:23:22,169 --> 00:23:23,769 Ascultă-ne pe noi sărmanule... 340 00:23:23,770 --> 00:23:27,137 - Oh, wow! Ce este asta? Cerşetori în New York? 341 00:23:27,341 --> 00:23:30,176 - Aceştia nu sunt cerşetori... Aceasta este bunica noastră! 342 00:23:30,177 --> 00:23:32,878 - Oh! Îmi pare atât de rău pentru voi. Voi face ceva în legătură cu asta. 343 00:23:32,879 --> 00:23:33,713 - Mult noroc. 344 00:23:33,714 --> 00:23:36,449 ''Ascultă-ne pe noi sărmanule...şi Dumnezeu îţi va auzi rugăciunile'' 345 00:23:36,450 --> 00:23:41,187 ''Ne dai un dolar iar el îţi va îndeplini zece dorinţe'' 346 00:23:41,188 --> 00:23:44,919 - Bunico! Bunico! 347 00:23:45,125 --> 00:23:49,362 - Oh Lajjoji... Dumnezeu ne-a auzit rugăciunile! 348 00:23:49,363 --> 00:23:51,030 - Cine? - El... 349 00:23:51,031 --> 00:23:54,660 - Bunico! Oh, bunico... 350 00:23:55,068 --> 00:23:57,470 Jennifer Lopez! 351 00:23:57,471 --> 00:23:59,872 Spice Girls... aici... aici... 352 00:23:59,873 --> 00:24:03,376 - Ce s-a întâmplat? Ne rugam la zeiţa Saraswati! 353 00:24:03,377 --> 00:24:06,377 - Nu vă rugaţi la Saraswati... Voi o torturaţi! 354 00:24:08,415 --> 00:24:10,349 Acum... Saraswati nu poate veni ea însăşi aici, 355 00:24:10,350 --> 00:24:11,717 dar în numele ei,vă implor... 356 00:24:11,718 --> 00:24:13,319 Vă rog, nu mai cântaţi! 357 00:24:13,320 --> 00:24:14,120 - Poftim? 358 00:24:14,121 --> 00:24:15,388 - Ce vrei să spui cu 'poftim'? 359 00:24:15,389 --> 00:24:19,759 Doar uită-te la ei... aceşti tineri care se joacă aici... 360 00:24:19,760 --> 00:24:21,327 va avea un efect atât de negativ asupra lor. 361 00:24:21,328 --> 00:24:23,162 Îşi vor pierde toată încrederea în muzică! 362 00:24:23,163 --> 00:24:27,033 - Şi cine eşti tu să ne spui toate aceste lucruri? 363 00:24:27,034 --> 00:24:28,834 - Îmi cer scuze, am uitat să mă prezint... 364 00:24:28,835 --> 00:24:30,569 Eu sunt Aman Mathur, noul vostru vecin... 365 00:24:30,570 --> 00:24:32,905 şi nepotul lui Chaddaji. 366 00:24:32,906 --> 00:24:34,173 - Nepotul lui Chadda? 367 00:24:34,174 --> 00:24:38,677 - Lajjoji... Nu te deranja. Nepotul meu este un pic cam neastâmpărat! 368 00:24:38,678 --> 00:24:41,480 - Hmmm... povestea de dragoste a lui Chadda şi Lajjo... 369 00:24:41,481 --> 00:24:45,251 nu ţine cont de vârstă şi străluceşte în plină glorie... 370 00:24:45,252 --> 00:24:46,685 Este foarte sexy! 371 00:24:46,686 --> 00:24:48,254 - Chadda! - Lajjo. 372 00:24:48,255 --> 00:24:50,394 - Lajjoji... nu mai ţipa aşa de mult la vârsta asta. 373 00:24:50,395 --> 00:24:52,225 Dacă o faci, te vei duce direct... 374 00:24:52,226 --> 00:24:54,927 Dacă îndrăgiţi atât de mult cântatul, tipelor, voi veni să vă învăţ. 375 00:24:54,928 --> 00:24:57,530 Spuneţi-mi... Când să vă fac, tipelor...? 376 00:24:57,531 --> 00:24:59,532 Chadda! Nici măcar nu ştie cum să vorbească. 377 00:24:59,533 --> 00:25:02,697 Ce se întâmplă aici? Ce este cu gălăgia asta dimineaţa aşa de devreme! 378 00:25:26,660 --> 00:25:27,526 Ochelaristo! 379 00:25:27,527 --> 00:25:30,162 Vine în cartierul nostru şi ne opreşte din cântat? 380 00:25:30,163 --> 00:25:32,264 Cântam aşa de bine, iar el spune, că noi nu ştim cum să cântăm... 381 00:25:32,265 --> 00:25:35,468 Trebuie să fie ruda aceea a lui Chadda... - Să vorbim cu el... 382 00:25:35,469 --> 00:25:40,736 ''Am zărit pe cineva acum câteva momente...'' 383 00:25:42,275 --> 00:25:45,733 ''Cine este această fată?'' 384 00:25:48,215 --> 00:25:51,215 ''Cu cât mă uit mai mult la ea...'' 385 00:25:52,018 --> 00:25:55,018 ''cu atât mai mult mă întreb...'' 386 00:25:55,522 --> 00:25:58,753 ''ce aş putea să îi spun?'' 387 00:26:03,063 --> 00:26:06,063 Dă-i drumul! 388 00:26:14,274 --> 00:26:16,976 ''Am zărit pe cineva acum câteva momente...'' 389 00:26:16,977 --> 00:26:19,311 ''Cine este această fată?'' 390 00:26:19,312 --> 00:26:22,281 ''Este un mugur...? Este o rază de soare...?'' 391 00:26:22,282 --> 00:26:24,783 ''sau este o parte din legendă?'' 392 00:26:24,784 --> 00:26:27,586 ''Cu cât mă uit mai mult la ea... cu atât mai mult mă întreb...'' 393 00:26:27,587 --> 00:26:29,855 ''ce aş putea să îi spun?'' 394 00:26:29,856 --> 00:26:33,587 ''Pretty Woman...'' 395 00:26:33,793 --> 00:26:36,793 ''Priviţi... Pretty Woman'' 396 00:26:37,831 --> 00:26:43,831 ''Spuneţi cu mine...Pretty Woman'' 397 00:27:47,767 --> 00:27:49,435 ''Da, Pretty Woman!'' 398 00:27:49,436 --> 00:27:51,971 ''Ascultă, iubito... te simţi în acest fel.'' 399 00:27:51,972 --> 00:27:54,306 ''Nu vezi vremea senină ce apare azi?'' 400 00:27:54,307 --> 00:27:57,509 ''Trebuie să o simţi cum trebuie, precum ziua după noapte.'' 401 00:27:57,510 --> 00:27:59,912 ''Nu lăsa vremea frumoasă să se piardă din vederea ta'' 402 00:27:59,913 --> 00:28:05,510 ''Pentru că, te pot simţi...'' 403 00:28:11,091 --> 00:28:13,826 ''Sunt înnebunit după tine Pretty Woman.'' 404 00:28:13,827 --> 00:28:16,495 ''Culoarea aurului...'' 405 00:28:16,496 --> 00:28:19,098 ''culoarea cristalului...'' 406 00:28:19,099 --> 00:28:24,370 ''Privirea ei mă lasă fără suflare... Sunt surprins.'' 407 00:28:24,371 --> 00:28:26,972 ''Ce caracter este acesta...?'' 408 00:28:26,973 --> 00:28:29,675 ''De ce este atât de multă mândrie...?'' 409 00:28:29,676 --> 00:28:33,134 ''care este secretul...? Ce pot să spun?'' 410 00:28:34,247 --> 00:28:37,316 ''Fericită într-o clipă şi nervoasă de asemenea...'' 411 00:28:37,317 --> 00:28:39,918 ''îşi schimbă culoarea în orice clipă.'' 412 00:28:39,919 --> 00:28:44,957 ''Dar când o privesc, o găsesc atât de frumoasă.'' 413 00:28:44,958 --> 00:28:47,826 ''Cu cât mă uit mai mult la ea... cu atât mai mult mă întreb...'' 414 00:28:47,827 --> 00:28:50,262 ''ce aş putea să îi spun?'' 415 00:28:50,263 --> 00:28:53,263 ''Pretty Woman...'' 416 00:29:42,449 --> 00:29:45,449 ''Daţi-i drumul!'' 417 00:29:46,519 --> 00:29:49,121 ''Ochii ei te ameţesc...'' 418 00:29:49,122 --> 00:29:51,824 ''Pletele ei sunt precum norii...'' 419 00:29:51,825 --> 00:29:57,062 '' un astfel de caracter, unul adorabil, nu am mai văzut niciodată.'' 420 00:29:57,063 --> 00:29:59,698 ''Văd această poveste...'' 421 00:29:59,699 --> 00:30:02,401 ''îmi aduce inima la viaţă...'' 422 00:30:02,402 --> 00:30:05,769 ''Nu este asta o vrajă ce a fost aruncată?'' 423 00:30:06,940 --> 00:30:09,940 ''Nu îi ştiu numele, nici unde locuieşte...'' 424 00:30:10,009 --> 00:30:12,311 ''doar atâta ştiu sigur,'' 425 00:30:12,312 --> 00:30:17,583 ''Cel căruia i-a aruncat o privire sigur îşi va pierde minţile.'' 426 00:30:17,584 --> 00:30:20,586 ''Cu cât mă uit mai mult la ea... cu atât mai mult mă întreb...'' 427 00:30:20,587 --> 00:30:23,587 ''ce aş putea să îi spun?'' 428 00:30:25,558 --> 00:30:29,517 ''Pretty Woman...'' 429 00:30:30,930 --> 00:30:34,832 ''Priviţi... Pretty Woman.'' 430 00:30:36,202 --> 00:30:40,263 ''Spuneţi cu mine...Pretty Woman.'' 431 00:31:03,463 --> 00:31:06,864 - Gia! 432 00:31:07,233 --> 00:31:07,900 - Scuze...scuze. 433 00:31:07,901 --> 00:31:09,835 Bună! Salut, eu sunt Aman. 434 00:31:09,836 --> 00:31:12,738 - Ştiu. Toată lumea a auzit asta în această dimineaţă. 435 00:31:12,739 --> 00:31:15,674 Nu ştiam că Chaddasaab are un nepot! 436 00:31:15,675 --> 00:31:18,478 - Nici eu nu am ştiut că unchiul meu are vecine aşa de frumoase! 437 00:31:18,571 --> 00:31:19,171 - Poftim? 438 00:31:19,279 --> 00:31:20,913 - Vorbeam de mama ta! 439 00:31:20,914 --> 00:31:22,247 Jennifer, corect! 440 00:31:22,248 --> 00:31:25,451 Jennifer eşti foarte, foarte, foarte frumoasă. - Mulţumesc. 441 00:31:25,452 --> 00:31:26,885 - Lasă-mă pe mine. 442 00:31:26,886 --> 00:31:28,821 Acesta este Shiv, campionul de basket. 443 00:31:28,822 --> 00:31:30,923 şi aceasta este iubita mea Gia. 444 00:31:30,924 --> 00:31:32,424 şi tu eşti... - Neinteresată. 445 00:31:32,425 --> 00:31:34,193 - Asta se vede pe faţa ta. 446 00:31:34,194 --> 00:31:35,994 Oricum, este foarte plăcut să vă cunosc pe voi ceilalţi. 447 00:31:35,995 --> 00:31:37,663 - Încântaţi să te cunoaştem de asemenea. - Mulţumesc. 448 00:31:37,664 --> 00:31:38,497 - Ştii ceva, Aman? 449 00:31:38,498 --> 00:31:42,100 Pentru prima oară azi, am văzut pe strada noastră atât de multă culoare la un loc! 450 00:31:42,101 --> 00:31:44,002 - Ştiu. Este genul de stradă plictisitoare. 451 00:31:44,003 --> 00:31:45,370 Dar,nu-ţi face griji. Acum, că sunt aici... 452 00:31:45,371 --> 00:31:46,505 Să vezi doar ce se va întâmpla pe viitor! 453 00:31:46,506 --> 00:31:48,206 - Trebuie să fi venit aici pentru nişte afaceri importante. 454 00:31:48,207 --> 00:31:51,543 - Nu, nici de cum.Doar să mă căsătoresc! - Adevărat! 455 00:31:51,544 --> 00:31:54,646 - Jennifer, vreau să mă căsătoresc cu fata ta! - Poftim? 456 00:31:54,647 --> 00:31:57,549 - Te deranjează? Vorbesc cu Gia. 457 00:31:57,550 --> 00:32:00,385 Gia, iubita mea, te căsătoreşti cu mine? 458 00:32:00,386 --> 00:32:03,386 - Mda....te rog... -Nu...nu. 459 00:32:03,723 --> 00:32:04,523 - Nu are nimic... 460 00:32:04,524 --> 00:32:07,459 Doar un lucru... este întro dispoziţie proastă, sau aşa s-a născut? 461 00:32:07,460 --> 00:32:09,495 - Întotdeauna a fost aşa. - Nu vorbi aşa. 462 00:32:09,496 --> 00:32:11,196 - Te rog, nu o băga în seamă. - Nu....nu, nici de cum. 463 00:32:11,197 --> 00:32:13,232 - Aceasta este o problemă din copilărie. 464 00:32:13,233 --> 00:32:15,133 Oricum, încântat să vă cunosc pe toţi. 465 00:32:15,134 --> 00:32:17,069 Ne vedem în jur de 7 sau 8... 466 00:32:17,070 --> 00:32:19,104 - 7 sau 8? - Pentru cină! 467 00:32:19,105 --> 00:32:21,240 La tine... Sunt noul vostru vecin. 468 00:32:21,241 --> 00:32:23,507 Evident că ne vei invita ca să-ţi arăţi ospitalitatea... nu-i aşa? 469 00:32:23,510 --> 00:32:24,943 Ok....ok...ok. 470 00:32:24,944 --> 00:32:27,312 De fapt nu la 7... la 8... sunt un pic ocupat... 471 00:32:27,313 --> 00:32:29,648 şi după ce voi pleca, ea va fi nervoasă pe tine. 472 00:32:29,649 --> 00:32:30,816 ... pentru că m-ai invitat la cină. 473 00:32:30,817 --> 00:32:32,985 Dar nu-ţi face probleme... este o problemă din copilărie. 474 00:32:32,986 --> 00:32:34,653 - Nu va face un astfel de lucru. 475 00:32:34,654 --> 00:32:35,988 - De ce trebuia să-l inviţi la cină? 476 00:32:35,989 --> 00:32:37,155 - Da... Pentru ce trebuia? 477 00:32:37,156 --> 00:32:38,490 - O secundă, nu erai şi tu acolo? 478 00:32:38,491 --> 00:32:40,659 Nu l-am invitat eu... el s-a autoinvitat. 479 00:32:40,660 --> 00:32:42,828 - Îţi spun eu Lajjoji... Dna. Sharma a noastră îmi spunea... 480 00:32:42,829 --> 00:32:44,162 - Cine? - De la Kunwari Kudi... 481 00:32:44,163 --> 00:32:44,830 Spunea că... 482 00:32:44,831 --> 00:32:45,998 aceşti tineri chipeşi vin din India... 483 00:32:45,999 --> 00:32:46,999 şi ne ia fetele cu anumit scop... 484 00:32:47,000 --> 00:32:48,166 Scop? Pentru ce? 485 00:32:48,167 --> 00:32:50,002 Pentru un card... - Da... card pentru alimente. 486 00:32:50,003 --> 00:32:52,004 - Oh, mai taci. Pentru un card verde (viză)... ce altceva? 487 00:32:52,005 --> 00:32:53,839 - Dumnezeule! Aţi auzit asta? 488 00:32:53,840 --> 00:32:55,507 Doamne, protejează-ne, te rog. 489 00:32:55,508 --> 00:32:59,410 - Oh, nu te mai osteni, Este doar un tip... 490 00:32:59,846 --> 00:33:01,680 Pot face faţă unei armate întregi. 491 00:33:01,681 --> 00:33:03,515 - O invit pe Sweetu şi pe Rohit la cină. 492 00:33:03,516 --> 00:33:05,517 - Rohit? Un băiat? - Este singur? 493 00:33:05,518 --> 00:33:07,853 - Este băiat... este singur, şi este Gujarati. 494 00:33:07,854 --> 00:33:10,355 - Gujarati! - Sunt vegetarieni. 495 00:33:10,356 --> 00:33:11,356 - Relaxează-te, Dadi. 496 00:33:11,357 --> 00:33:16,194 Este un prieten apropiat. Ca şi Sweetu. - Sweetu? 497 00:33:16,195 --> 00:33:19,031 - Ce? Mă pregătisem pentru întâlnirea mea oarbă! 498 00:33:19,032 --> 00:33:21,867 - Întâlnire oarbă? - Oh! Întâlnire cu un băiat orb. 499 00:33:21,868 --> 00:33:23,702 - Nu-i de mirare că s-a legat la ochi! 500 00:33:23,703 --> 00:33:28,874 - Întâlnire oarbă înseamnă să mă întâlnesc cu un băiat care nu m-a mai văzut până acum. 501 00:33:28,875 --> 00:33:31,710 - Şi când va vedea, va orbii din cauza şocului. 502 00:33:31,711 --> 00:33:32,544 - Cât de nepoliticos! 503 00:33:32,545 --> 00:33:35,714 În orice caz, Naina, nu pot veni diseară. Pa, tuturor! 504 00:33:35,715 --> 00:33:37,382 - Pa mingiuţă! Dă telefon. 505 00:33:37,383 --> 00:33:40,383 Vin...Aşteaptă-mă. 506 00:33:43,222 --> 00:33:44,890 - Hei, Naina. - Hei, Rohit. 507 00:33:44,891 --> 00:33:45,724 - Care este treaba? 508 00:33:45,725 --> 00:33:47,726 - Ce faci? - Nimic... sunt cu Gita. 509 00:33:47,727 --> 00:33:49,561 - Gita? - Da, iţi aduci aminte de Gita. 510 00:33:49,562 --> 00:33:51,063 Noua noastră colegă. 511 00:33:51,064 --> 00:33:53,565 Locuieşte în Soho cu încă două fete. 512 00:33:53,566 --> 00:33:55,567 - Cu încă două fete? 513 00:33:55,568 --> 00:33:58,568 Te-ai ales cu un bonus! - Păi... 514 00:34:04,911 --> 00:34:07,245 Da. - Te rog, vino diseară la cină la mine acasă. 515 00:34:07,246 --> 00:34:08,246 - Poftim? Cină? 516 00:34:08,247 --> 00:34:10,582 - Da... mama a invitat la cină nişte idioţi de vecini... 517 00:34:10,583 --> 00:34:11,783 aşa că, până şi tu vei veni. 518 00:34:11,784 --> 00:34:12,918 - La ce oră? - La ora 8... 519 00:34:12,919 --> 00:34:17,255 - 8 p.m.? o comandă într-un timp atât de scurt pentru Kunwari Kudi? 520 00:34:17,256 --> 00:34:18,090 - Scuze Dnă. Sharma, 521 00:34:18,091 --> 00:34:20,425 dar onoarea familiei mele este în mâinile dvs. acum. 522 00:34:20,426 --> 00:34:23,261 - Chiar m-aţi pus întro situaţie dificilă. 523 00:34:23,262 --> 00:34:24,262 - Sardar! Sardar! 524 00:34:24,263 --> 00:34:25,931 - Şi, da...băiatul trebuie să fie Sardar, vă rog. 525 00:34:25,932 --> 00:34:27,933 - Scrie asta. Vor un băiat Sardar. 526 00:34:27,934 --> 00:34:29,601 - Atunci, să mă duc? - Oh, mai taci. 527 00:34:29,602 --> 00:34:31,603 Te gândeşti numai la căsătoria ta eşuată, 528 00:34:31,604 --> 00:34:34,004 - Spuneţi-mi adresa vă rog... 529 00:34:35,274 --> 00:34:36,808 - Unde ai fost? Ţi-a luat atât de mult timp... 530 00:34:36,809 --> 00:34:37,909 - Dute şi întreabă supermarket-ul... 531 00:34:37,910 --> 00:34:38,777 - A venit Naina ... 532 00:34:38,778 --> 00:34:41,778 Lasă-mă să te ajut, închide uşa, dragă. 533 00:34:43,116 --> 00:34:44,616 Nu atît de mult...este prea mult... 534 00:34:44,617 --> 00:34:46,284 Am spus că o să o fac eu, Jenny... 535 00:34:46,285 --> 00:34:48,453 - Mulţumesc. - Pentru ce...? 536 00:34:48,454 --> 00:34:50,288 - Ce am făcut? Doar îmi impresionez soacra. 537 00:34:50,289 --> 00:34:52,290 Ce zici? 538 00:34:52,291 --> 00:34:55,794 - Eşti foarte drăguţ. - Şi tu eşti foarte drăguţă. 539 00:34:55,795 --> 00:34:57,462 - Naina! - O cunosc. 540 00:34:57,463 --> 00:34:59,631 Am uitat să-ţi spun... a sunat Rohit. 541 00:34:59,632 --> 00:35:01,633 A spus că va întârzia vreo 15 - 20 de minute. 542 00:35:01,634 --> 00:35:03,802 Drăguţ băiat. Prieten? - Amic! 543 00:35:03,803 --> 00:35:06,138 Mamă... trebuie să vorbesc cu tine în particular. 544 00:35:06,139 --> 00:35:07,806 - Gia... Ieşi afară! 545 00:35:07,807 --> 00:35:08,807 Acum, ce mai este? 546 00:35:08,808 --> 00:35:11,143 - Mamă. - Ce faci Naina? 547 00:35:11,144 --> 00:35:13,478 - Acest Aman... - Mama lui Aman... 548 00:35:13,479 --> 00:35:14,680 - Salutări mătuşă! - Salutări. 549 00:35:14,680 --> 00:35:15,480 - Salutări unchiule! 550 00:35:15,481 --> 00:35:16,481 - Nu o văd pe Lajjoji nicăieri. 551 00:35:16,482 --> 00:35:18,984 - Da... câteodată suntem norocoşi. 552 00:35:18,985 --> 00:35:20,986 - Ce nostim! 553 00:35:20,987 --> 00:35:23,488 Este casa noastră sau a lor? - A mea. 554 00:35:23,489 --> 00:35:24,990 - Vezi, am un tricou nou. 555 00:35:24,991 --> 00:35:26,825 - Wow! Cine ţi l-a dat? - Aman! 556 00:35:26,826 --> 00:35:28,160 - Dle. Mathur! - Da, dragă. 557 00:35:28,161 --> 00:35:28,994 - Nu-mi spune mie "dragă". 558 00:35:28,995 --> 00:35:31,995 - Atunci, spune-mi Aman. 559 00:35:31,998 --> 00:35:33,498 - Lipseşte ceva? - Sare! 560 00:35:33,499 --> 00:35:36,499 - Chiar şi tu ai aceeaşi problemă. 561 00:35:37,704 --> 00:35:39,705 De ce mă urmăreşti? 562 00:35:39,706 --> 00:35:40,706 Nu ai nimic altceva de făcut? 563 00:35:40,707 --> 00:35:42,874 Conturile restaurantului sunt întro stare atât de proastă... 564 00:35:42,875 --> 00:35:43,842 Cum de au ajuns în starea asta? 565 00:35:43,843 --> 00:35:45,210 - Cum de îndrăzneşti, sunt problemele mele personale. 566 00:35:45,211 --> 00:35:45,877 - Lasă-mă să văd. 567 00:35:45,878 --> 00:35:47,713 - Îmi cer scuze, fiul meu într-adevăr a înnebunit. 568 00:35:47,714 --> 00:35:50,215 Îmi pare rău cu adevărat, copilă. - Este ok. 569 00:35:50,216 --> 00:35:51,049 - Ce înseamnă asta? 570 00:35:51,050 --> 00:35:52,450 Când o să-ţi schimbi obiceiurile din copilărie? 571 00:35:52,451 --> 00:35:57,679 - O palmă... în copilărie ar fi trebuit să ajute. 572 00:35:59,025 --> 00:35:59,691 Spune. 573 00:35:59,692 --> 00:36:02,027 - Lajjoji... rozul acesta chiar ţi se potriveşte. 574 00:36:02,028 --> 00:36:04,029 - Nici albastrul tău nu este aşa de rău! 575 00:36:04,030 --> 00:36:06,031 - Dl. Albastru... Dna. Roz... cina este gata. 576 00:36:06,032 --> 00:36:07,365 - Pot să văd asta... 577 00:36:07,366 --> 00:36:10,035 Mâncare indiană! Sunt sigură că nu a făcut-o Jenny. 578 00:36:10,036 --> 00:36:11,870 - Aman a ajutat mult! 579 00:36:11,871 --> 00:36:13,538 - Felicitări pentru obţinerea unui nou servitor! 580 00:36:13,539 --> 00:36:16,539 - Felicitări pentru obţinerea unui nou ginere! 581 00:36:20,046 --> 00:36:21,546 - Păstrează restul. 582 00:36:24,550 --> 00:36:27,552 Chelner, unde este petrecerea? 583 00:36:27,553 --> 00:36:30,553 - Scuză-mă, caut numărul 29. - 27. 584 00:36:35,228 --> 00:36:37,729 - Oh, băiatul meu drag... 585 00:36:37,730 --> 00:36:40,232 trebuie să mănânci toată mâncarea indiană ce s-a gătit azi... 586 00:36:40,233 --> 00:36:42,734 Ai devenit palid mâncând tâmpenia aceea de cocă în fiecare zi. 587 00:36:42,735 --> 00:36:43,935 Ia orez. 588 00:36:47,573 --> 00:36:50,742 Arată aşa de bine băiatul meu. Precum Rakesh Roshan. 589 00:36:50,743 --> 00:36:52,911 Hrithik Roshan, opreşte-te bunico. 590 00:36:52,912 --> 00:36:56,211 - Opreşte-te, soră... Opreşte-te. 591 00:36:59,919 --> 00:37:01,753 - O văd pentru prima oară în New York... 592 00:37:01,754 --> 00:37:03,755 am văzut-o odată în Bombay... - Ce? 593 00:37:03,756 --> 00:37:08,593 - Cea mai bună ocazie. Iată, vine întâlnirea ta oarbă. Răspund eu. 594 00:37:08,594 --> 00:37:10,929 - Este Rohit... - Răspund eu... 595 00:37:10,930 --> 00:37:13,930 - Dadi... - Am spus că răspund eu. 596 00:37:15,434 --> 00:37:19,063 - O, bună. - Bună! 597 00:37:19,939 --> 00:37:20,772 - Tu? 598 00:37:20,773 --> 00:37:21,773 - Da... eu. 599 00:37:21,774 --> 00:37:23,275 - Ai venit de la agenţie? - Da. 600 00:37:23,276 --> 00:37:25,110 - Dar, am cerut la telefon un Sardar! 601 00:37:25,111 --> 00:37:26,812 - Şi eu am scris în formular să fie tânără. 602 00:37:26,813 --> 00:37:29,813 - Nu sunt eu... Este nepoata mea. 603 00:37:32,952 --> 00:37:35,952 - Sweetu...a venit. 604 00:37:35,955 --> 00:37:39,254 - Oh! Îi spuneţi Sweetu acasă! Drăguţ! 605 00:37:42,128 --> 00:37:45,128 - Vino... 606 00:37:47,133 --> 00:37:53,033 - Nu, nu... Numele meu este Guru. - Vino... fiul meu. 607 00:37:55,123 --> 00:37:56,362 - Dnă Kapur... 608 00:37:58,575 --> 00:37:59,775 - Domnişoară Kapoor. 609 00:38:02,648 --> 00:38:04,516 ''Vino în braţele mele...'' 610 00:38:04,517 --> 00:38:08,283 - Muzică. - ''Vino în braţele mele...'' 611 00:38:09,989 --> 00:38:12,989 - Pari a fi sora lui Sweetu. 612 00:38:14,327 --> 00:38:19,390 - Sunt sora lui Sweetu, prostuţule. - Poftim? 613 00:38:20,032 --> 00:38:23,001 - Ce s-a întâmplat? Musafirul nostru este ca şi Dumnezeul nostru... ia loc. 614 00:38:23,002 --> 00:38:26,738 - Nebunatico, nu ne-ai spus niciodată că Rohit arată aşa de bine. 615 00:38:26,739 --> 00:38:28,340 Tu eşti Rohit. 616 00:38:28,341 --> 00:38:30,008 - Cui îi spui tu Rohit? Cine este Rohit? 617 00:38:30,009 --> 00:38:32,344 - Care este treaba asta cu Rohit...? Numele lui este... 618 00:38:32,345 --> 00:38:35,803 - Guru Guru Guru... Vino, să începem. 619 00:38:36,082 --> 00:38:40,985 - Cine este Guru? - Tu 'Guru'... 620 00:38:41,354 --> 00:38:44,354 Uită...Spune-mi, unde locuieşti...? 621 00:38:44,357 --> 00:38:47,525 - Locuiesc pe culmea Jackson Prima mea vizuină a fost în Mumbai... 622 00:38:47,526 --> 00:38:49,861 Am părăsit Mumbai şi mi-am făcut intrarea în U.S.... Ce zici de asta? 623 00:38:49,862 --> 00:38:53,198 - Se potriveşte perfect, frate! Vrei nişte pui? Naina l-a făcut. 624 00:38:53,199 --> 00:38:55,999 - Cine este Naina? - Aceea...Ochelarista. 625 00:38:57,002 --> 00:38:58,686 - Cu cine mai locuieşti? - Unde? 626 00:38:58,687 --> 00:38:59,537 - Acasă? 627 00:38:59,538 --> 00:39:02,207 - Acasă... este mami, Eu şi Stăpânul... 628 00:39:02,208 --> 00:39:04,542 - Vrei să spui, tatăl tău...! - Stăpânul este un câine! 629 00:39:04,543 --> 00:39:06,279 - Să nu mai spui niciodată astfel de lucruri despre tatăl tău! 630 00:39:07,380 --> 00:39:10,380 - Nas lung. 631 00:39:12,919 --> 00:39:15,220 - Cu ce te ocupi? 632 00:39:15,221 --> 00:39:17,222 - Pirat Video ! - Pilot? 633 00:39:17,223 --> 00:39:19,257 - Piratare... Trăiască piratarea video. 634 00:39:19,258 --> 00:39:20,392 - Vrei să spui infracţiune...hoţule 635 00:39:20,393 --> 00:39:23,728 - Hei... ochelaristo... nu-mi spune mie hoţ... Cui îi spui tu hoţ? 636 00:39:23,729 --> 00:39:25,897 - Nu îţi este teamă, fiule? 637 00:39:25,898 --> 00:39:27,899 - Pentru ce să-mi fie teamă? Fraţii mai mari... ei manevrează totul. 638 00:39:27,900 --> 00:39:28,733 - Fraţi? Câţi fraţi ai? 639 00:39:28,734 --> 00:39:30,402 - Fraţi... Patru, dar unul a plecat acolo sus. 640 00:39:30,403 --> 00:39:31,970 - Acolo sus? Vrei să spui că până şi el este pilot? 641 00:39:31,971 --> 00:39:35,107 - Acolo sus înseamnă... - Oh! Îmi pare rău...Cât de trist! 642 00:39:35,107 --> 00:39:36,107 - E ok. 643 00:39:36,108 --> 00:39:37,242 - Ce s-a întâmplat? 644 00:39:37,243 --> 00:39:41,746 - Mami, tata...stau în Connecticut... - Connecticut. 645 00:39:41,747 --> 00:39:44,082 ...iar eu locuiesc singur în Manhattan... - Manhattan. 646 00:39:44,083 --> 00:39:45,583 - Vorbeşti prea mult. 647 00:39:45,584 --> 00:39:48,420 Doar priveşte-mă în ochi... ce vezi? 648 00:39:48,421 --> 00:39:50,755 - Toaleta. 649 00:39:50,756 --> 00:39:52,590 - Toaleta este acolo. - Unde? 650 00:39:52,591 --> 00:39:54,426 - Acolo! - E ok. 651 00:39:54,427 --> 00:39:58,386 E ok...Totul va fi bine... 652 00:39:58,631 --> 00:40:02,031 Mama asta este puţin nebună dar, totul va fi bine. 653 00:40:08,274 --> 00:40:11,274 - De ce ţipaţi? 654 00:40:12,945 --> 00:40:14,579 Hei... Mămico... 655 00:40:14,580 --> 00:40:16,681 Hoaşco! Eu am şters-o de aici... 656 00:40:16,682 --> 00:40:18,049 Asta nu mi se potriveşte. Şi ochelarista asta... 657 00:40:18,050 --> 00:40:21,686 Este ca un cactus...ţepoasă... Sweetu este cumva bărbat? 658 00:40:21,687 --> 00:40:23,321 - Tu eşti Sweetu? - Cine eşti tu? 659 00:40:23,322 --> 00:40:24,489 - Tu eşti al meu! 660 00:40:24,490 --> 00:40:25,657 - Uite, am greşit casa... 661 00:40:25,658 --> 00:40:28,626 Am venit să mă întâlnesc cu Naina...Eu voi pleca... - Te rog. 662 00:40:28,627 --> 00:40:29,961 - Te rog, nu pleca... - Plec... 663 00:40:29,962 --> 00:40:33,965 - Dacă ai nevoie de vreun DVD sau vreo casetă video, trebuie să vii la magazinul meu... 664 00:40:33,966 --> 00:40:35,300 Veţi veni, nu-i aşa? - Da! 665 00:40:35,301 --> 00:40:36,634 - Te rog, nu pleca... te rog... 666 00:40:36,635 --> 00:40:41,035 - Dă-mi drumul... În numele lui Dumnezeu, dă-mi drumul! 667 00:40:47,646 --> 00:40:48,646 - Tu! - Eşti bine? 668 00:40:48,647 --> 00:40:49,647 - Tu eşti bine...Sunt bine. 669 00:40:49,648 --> 00:40:51,316 - Tipele acelea sunt nebune! 670 00:40:51,317 --> 00:40:55,820 - Te sun mai târziu. - Şi eu te voi suna mai târziu. 671 00:40:55,821 --> 00:40:57,489 - Mai repede... mai repede... 672 00:40:57,490 --> 00:41:00,490 Nu vrem să mergem acolo. 673 00:41:06,499 --> 00:41:08,333 - Nu-mi vine să cred, râzi? 674 00:41:08,334 --> 00:41:10,668 - În mod normal, oamenii găsesc astfel de situaţii amuzante. 675 00:41:10,669 --> 00:41:13,669 - Vrei să spui că eu nu sunt normală? 676 00:41:13,839 --> 00:41:17,175 - Dacă tu eşti normală... atunci eu sunt Sridevi. 677 00:41:17,176 --> 00:41:20,011 - Păi, după mine; tu nu eşti normal. 678 00:41:20,012 --> 00:41:22,313 Încă de dimineaţă, te-ai purtat ca şi cum ne-ai cunoaşte de mulţi ani. 679 00:41:22,314 --> 00:41:23,848 - Nu ani, dragă... De o eternitate. 680 00:41:23,849 --> 00:41:25,850 De fapt, simt că legătura noastră există de mai multe vieţi anteriore. 681 00:41:26,116 --> 00:41:29,452 - Ascultă... Eşti vecinul nostru aşa că, te rog poartă-te ca un vecin. 682 00:41:29,488 --> 00:41:32,123 - Deschide uşa... Pot împrumuta, vă rog, o jumătate de ceaşcă cu lapte? 683 00:41:32,124 --> 00:41:32,690 - Ce faci? 684 00:41:32,691 --> 00:41:34,526 - Nu ai spus tu adineaori că ar trebui să mă port ca un vecin? 685 00:41:34,527 --> 00:41:36,928 Deci, pot avea jumătate de ceaşcă cu lapte? 686 00:41:36,929 --> 00:41:37,695 - Ce nostim. 687 00:41:37,696 --> 00:41:40,165 Vezi... te rog să-ţi iei aceast fel de a fi de aici, 688 00:41:40,199 --> 00:41:42,100 de a lua viaţa aşa cum este... şi să te duci la uşa altuia. 689 00:41:42,252 --> 00:41:45,383 Pe noi, sincer, nu ne interesează. 690 00:41:45,704 --> 00:41:48,373 Ce s-a întâmplat? - Care este problema ta? 691 00:41:48,374 --> 00:41:49,251 - Problemă? 692 00:41:49,252 --> 00:41:51,709 - Da... de ce ai impresia ... că întreaga greutate a pământului... 693 00:41:51,710 --> 00:41:52,877 se află pe umerii tăi delicaţii? 694 00:41:52,878 --> 00:41:54,879 Cine eşti tu? 695 00:41:54,880 --> 00:41:57,549 Nu... 696 00:41:57,550 --> 00:41:59,384 Ce rost are să te rogi la Dumnezeu... 697 00:41:59,385 --> 00:42:01,386 când tu nu ştii să apreciezi viaţa pe care ţi-a dat-o? 698 00:42:01,387 --> 00:42:04,222 - Scuză-mă, ce ştii tu despre viaţa mea? 699 00:42:04,223 --> 00:42:06,291 - Nu prea multe, da îndeajuns să spun ... 700 00:42:06,292 --> 00:42:08,726 că prin ochii tăi poate că nu realizezi aşa de mult ce ai, 701 00:42:08,727 --> 00:42:10,728 dar priveşte-ţi viaţa prin ochii altcuiva... 702 00:42:10,729 --> 00:42:13,231 şi vei descoperii că ai o mulţime! - Acum, trebuie să ascult o predică!? 703 00:42:13,232 --> 00:42:16,401 - Ascultă... Trăieşte... fii fericită.. Zâmbeşte... Cine ştie? 704 00:42:16,402 --> 00:42:19,104 Ziua de mâine s-ar putea să nu mai fie aici... 705 00:42:19,105 --> 00:42:20,071 Ce cugetare. 706 00:42:20,072 --> 00:42:22,574 Ziua de mâine s-ar putea să nu mai fie... Oh, sunt aşa de bun. 707 00:42:22,575 --> 00:42:24,742 În orice caz, te voi învăţa să zâmbeşti. 708 00:42:24,743 --> 00:42:27,743 Este un procedeu simplu din 3 părţi. 709 00:42:28,581 --> 00:42:31,581 Încearcă... 710 00:42:32,118 --> 00:42:35,383 Încearcă... - Nu mă atinge. 711 00:42:35,754 --> 00:42:37,755 - Doamne... sărmana fiinţă a uitat cum trebuie să zâmbească. 712 00:42:37,756 --> 00:42:40,592 Doar continuă să exersezi şi va reveni. 713 00:42:40,593 --> 00:42:43,094 - Problema ta este că te crezi.. 714 00:42:43,095 --> 00:42:46,095 - Ştiu! Că sunt foarte sexy. 715 00:42:47,099 --> 00:42:53,271 Dar, nu eşti genul meu. Pentru moment, doar exersează. 716 00:42:53,272 --> 00:42:56,272 - Las-o baltă. Îmi cer scuze. 717 00:42:56,942 --> 00:43:01,012 M-am tot gîndit întreaga noaptea... oare avea dreptate idiotul acela de Aman? 718 00:43:01,013 --> 00:43:04,013 Oare chiar am uitat să zâmbesc? 719 00:43:05,117 --> 00:43:09,287 - Bineînţeles că zâmbeşte Ultima oară a zâmbit când .... Uh.. 720 00:43:09,288 --> 00:43:11,623 - Acum, va zîmbi doar în timpul nunţii sale! 721 00:43:11,624 --> 00:43:13,124 Uh...uh... 722 00:43:13,125 --> 00:43:16,925 - Oricând era cu tatăl ei, zâmbea... 723 00:43:17,463 --> 00:43:18,630 Uh...uh... 724 00:43:18,631 --> 00:43:21,167 - Când fratele mai mare o va ameninţa...atunci va zâmbi. 725 00:43:22,968 --> 00:43:25,036 - Ce zâmbet frumos! 726 00:43:25,037 --> 00:43:28,037 - Al cui? - Priya...Cine altcineva? 727 00:43:30,142 --> 00:43:31,809 - Fotografia a fost făcută la nuntă... 728 00:43:31,810 --> 00:43:33,678 Unde ai găsit-o? 729 00:43:33,679 --> 00:43:35,647 - Era în dosarul acesta. 730 00:43:35,648 --> 00:43:38,316 Am vorbit cu Priya în dimineaţa asta. 731 00:43:38,317 --> 00:43:41,317 Mi-a spus că te întâlneşti azi cu ea? 732 00:43:42,821 --> 00:43:44,155 - Tocmai mă pregăteam să mă duc acolo... 733 00:43:44,156 --> 00:43:50,156 - Să vin cu tine? - Ce ai face acolo? 734 00:43:50,329 --> 00:43:56,334 În orice caz, vreau să vorbesc cu Priya în particular... 735 00:43:56,335 --> 00:44:04,635 - Nu îţi este teamă? - Nu îmi este teamă. 736 00:44:05,678 --> 00:44:09,614 Îţi faci griji degeaba. Nu ai pentru ce să te îngrijorezi. 737 00:44:09,615 --> 00:44:12,615 Va fi totul în regulă... 738 00:44:13,519 --> 00:44:14,519 Va fi totul în regulă... 739 00:44:14,520 --> 00:44:15,687 - Nu va fi nimic în regulă... 740 00:44:15,688 --> 00:44:18,523 până cînd nu slăbeşti, nu vei pune mîna pe niciun băiat. 741 00:44:18,524 --> 00:44:21,524 - Dar încerc Naina... - Pot să văd asta. 742 00:44:21,760 --> 00:44:24,760 - Wow! Este aşa de drăguţ, Naina. 743 00:44:26,365 --> 00:44:29,567 - Ţie îţi pare drăguţ? - Tu nu găseşti niciun tip drăguţ! 744 00:44:29,568 --> 00:44:32,568 - Nu este adevărat. - Nu pot auzi nimic... 745 00:44:33,205 --> 00:44:35,039 - Ascultai conversaţia noastră? 746 00:44:35,040 --> 00:44:36,374 - Nu ascultam... Încercam să ascult. 747 00:44:36,375 --> 00:44:38,710 Dacă vorbeşti atât de încet, cum crezi că aş putea să ascult? 748 00:44:38,711 --> 00:44:41,711 Scuză-mă, mişcă...mişcă.... 749 00:44:42,715 --> 00:44:43,881 Nu ne-am întâlnit ieri... 750 00:44:43,882 --> 00:44:46,117 Sunt noul vecin al D-nei Înţepata, ... Aman 751 00:44:46,118 --> 00:44:49,118 - Eu sunt vechea vecină a D-nei Înţepata , Sweetu. 752 00:44:50,723 --> 00:44:53,723 - Taci. Noi vorbeam. - Acum noi vorbim. 753 00:44:53,726 --> 00:44:56,227 Uite Sweetu... Orice băiat care îţi priveşte chipul şi te iubeşte... 754 00:44:56,228 --> 00:44:58,730 ...va fi orb! - ...va greşi. Nu o băga în seamă. 755 00:44:58,731 --> 00:45:02,567 Ar trebui să se uite în adâncul sufletului tău... - Ai dreptate. 756 00:45:02,568 --> 00:45:03,234 - Întotdeauna am dreptate. 757 00:45:03,235 --> 00:45:05,937 Spune-mi un lucru...Este vreun băiat pe aici de care îţi place? 758 00:45:05,938 --> 00:45:06,938 - Acela. 759 00:45:14,580 --> 00:45:16,914 Îl cheamă Ramdayal? Îl cunoşti? 760 00:45:16,915 --> 00:45:19,915 - Nu... dar arată de genul Ramdayal. 761 00:45:23,255 --> 00:45:25,690 - Cu mine vorbeşti? - Da. Cu tine vorbesc, Ramdayal. 762 00:45:25,691 --> 00:45:27,091 - Mă cheamă Frankie. 763 00:45:27,092 --> 00:45:29,761 - Frankie Ramdayal, 764 00:45:29,762 --> 00:45:33,097 Prietena mea vrea să mă părăsească pentru tine... 765 00:45:33,098 --> 00:45:35,767 spune că eşti 'cool', sexy... 766 00:45:35,768 --> 00:45:38,069 spune că freza ta este "wow"! 767 00:45:38,070 --> 00:45:41,773 Ce să fac Sweetu, dacă nu am văzut 'Dil Chahta Hai'? 768 00:45:41,774 --> 00:45:44,075 Şi ce dacă nu ştiu atât de mult despre freze? 769 00:45:44,076 --> 00:45:46,077 Ai de gând să mă părăseşti pentru această... uscătură de mango? 770 00:45:46,078 --> 00:45:47,945 - Poftim? - Scuze, Ramdayal. 771 00:45:47,946 --> 00:45:51,449 Tu cum te-ai simţi dacă eu te-aş părăsi pentru această... ochelaristă? 772 00:45:51,450 --> 00:45:54,285 Eşti o javră norocoasă, Ramdayal. 773 00:45:54,286 --> 00:45:56,954 Dute Sweetu...Dute, trăieşte-ţi viaţa... 774 00:45:56,955 --> 00:46:02,627 fii fericită... fii norocoasă... fii fericită cu Ramu... 775 00:46:02,628 --> 00:46:05,628 Vine? 776 00:46:05,798 --> 00:46:08,798 Haide... haide... 777 00:46:08,801 --> 00:46:11,801 - Bună! sunt Franky. - Bună! Eu sunt Jaspreet. 778 00:46:11,804 --> 00:46:13,271 - Jas...ce? 779 00:46:13,272 --> 00:46:16,272 - Sweetu. - Sweetu, drăguţ nume. 780 00:46:16,475 --> 00:46:19,933 Eu sunt DJ în Club Nirvana. Diseară este seara retro. 781 00:46:20,479 --> 00:46:25,817 De ce nu veniţi şi voi? şi luaţi-o şi pe mami cu voi. 782 00:46:25,818 --> 00:46:28,818 Să ai grijă, omule. Totul va fi bine. 783 00:46:31,323 --> 00:46:33,723 - Cum ţi s-a părut performanţa mea? 784 00:46:33,724 --> 00:46:34,724 - Îngrozitoare. 785 00:46:34,660 --> 00:46:37,161 Acum eşti geloasă pentru că Sweetu are un prieten... 786 00:46:37,162 --> 00:46:39,664 şi tu nu ai, mămico! -Ba am... Am un prieten! 787 00:46:39,665 --> 00:46:42,166 - Ai? - Ai? Cine este? 788 00:46:42,167 --> 00:46:43,568 - Rohit! 789 00:46:43,569 --> 00:46:45,169 - Dar ai spus că Rohit este doar un amic. 790 00:46:45,170 --> 00:46:48,039 - Am spus asta pentru că nu vorbesc despre viaţa mea personală cu toată lumea. 791 00:46:48,040 --> 00:46:50,041 - Dar mie ar fi trebuit să-mi spui. 792 00:46:50,042 --> 00:46:53,344 - Oh! Sweetu, nu are importanţă. Vom merge la discotecă... şi acolo, 793 00:46:53,345 --> 00:46:54,912 nu o vei avea pe mămica, Dna. Înţepata! 794 00:46:54,913 --> 00:46:56,714 - Bineînţeles că eu şi cu Rohit vom veni! 795 00:46:56,715 --> 00:46:58,349 - Bineînţeles că nu vom merge! 796 00:46:58,350 --> 00:47:00,518 - Dar de ce? - Am spus nu! 797 00:47:00,519 --> 00:47:01,185 - Rohit! 798 00:47:01,186 --> 00:47:03,020 - Gita vine la cină. 799 00:47:03,021 --> 00:47:05,356 - Nu poţi face toate astea, dar, poţi veni la cină cu mine? 800 00:47:05,357 --> 00:47:07,358 - Naina, încearcă să înţelegi. 801 00:47:07,359 --> 00:47:10,194 - Gita a spus că mă place... - De ce nu ar spune asta? 802 00:47:10,195 --> 00:47:12,530 A găsit până la urmă un tată pentru copii ei.... 803 00:47:12,531 --> 00:47:14,365 Mincinoasa! - Deci, ea este mincinoasă... şi tu? 804 00:47:14,366 --> 00:47:17,702 - Am minţit pentru că idiotul acela de Aman mă irită mult. 805 00:47:17,703 --> 00:47:19,871 - De abia ieri te-ai întîlnit cu el... Cum de te poate irita aşa de mult? 806 00:47:19,872 --> 00:47:21,472 - Ştii ce spunea? - Ce? 807 00:47:21,473 --> 00:47:22,707 - Nu îţi va veni să crezi. 808 00:47:22,708 --> 00:47:24,542 Că nu râd... nu ştiu să zâmbesc... 809 00:47:24,543 --> 00:47:26,544 că nu am o viaţă... că nu ştiu cum să trăiesc... 810 00:47:26,545 --> 00:47:29,046 - Naina... toate acestea sunt adevărate. 811 00:47:29,047 --> 00:47:31,382 Ştiu, dar de ce a trebuit să o aud de la el? 812 00:47:31,383 --> 00:47:33,384 - Două gogoşi cu cremă.... - Fără grăsime. 813 00:47:33,385 --> 00:47:36,387 - Vreau să îi arăt că până şi eu pot avea un prieten... 814 00:47:36,388 --> 00:47:41,559 care este 'cool', prezentabil şi sexy...cât costă? - Ce ai spus? 815 00:47:41,560 --> 00:47:43,060 - Cât costă? - 3 dolari. 816 00:47:43,061 --> 00:47:45,296 - Înainte de asta... - Înainte de ce? 817 00:47:45,297 --> 00:47:49,567 - Înainte de 'cât costă?' O secundă, doamnă. - Oh, asta....? 818 00:47:49,568 --> 00:47:52,236 Că eşti 'cool', prezentabil şi sexy... 819 00:47:52,237 --> 00:47:56,196 - Crezi asta? Chiar crezi că sunt sexy? 820 00:47:57,210 --> 00:48:00,411 - Bineînţeles.Ai dreptate! Doar pentru idiotul acela de Aman nu trebuie să... 821 00:48:00,412 --> 00:48:03,438 - Nu... Nu... Să o facem. - Ce să facem? 822 00:48:04,082 --> 00:48:06,918 - Eu prieten. Tu prietenă. 823 00:48:06,919 --> 00:48:09,919 - Dar cum rămâne cu Gita? - Cine este Gita? 824 00:48:10,088 --> 00:48:13,088 - Bine, atunci ne vom întâlni în seara asta la Nirvana. 825 00:48:30,742 --> 00:48:33,802 - Yeah! Ce ziceţi băieţi? - Vă distraţi? 826 00:48:35,147 --> 00:48:37,748 Sweetu! Mă duc în cabina pentru DJ. Vrei să vii păpuşă? 827 00:48:37,749 --> 00:48:38,950 - Da, sigur. 828 00:48:38,951 --> 00:48:41,951 Aman, mi-a spus păpuşă. Te iubesc Aman. 829 00:48:42,287 --> 00:48:44,789 - Acum dute şi iubeşte-l pe el. 830 00:48:44,790 --> 00:48:46,457 Apropo, unde v-aţi cunoscut voi doi? 831 00:48:46,458 --> 00:48:48,292 - În parc... - Parc? 832 00:48:48,293 --> 00:48:50,294 - În parc? 833 00:48:50,295 --> 00:48:53,297 Dar am crezut că studiaţi împreună la cursurile MBA? 834 00:48:53,298 --> 00:48:55,800 - Şi, ce e cu asta? Nu ne putem întâlni în parc? 835 00:48:55,801 --> 00:48:59,303 - Bineînţeles că te poţi întâlni... dar ce făceaţi în parc? 836 00:48:59,304 --> 00:49:01,172 - Foarte bună întrebare. 837 00:49:01,173 --> 00:49:05,269 Îmi luasem câinele la plimbare... 838 00:49:05,477 --> 00:49:07,979 şi ea îşi luase câinele la plimbare... 839 00:49:07,980 --> 00:49:08,980 - Asta-i ciudat. 840 00:49:08,981 --> 00:49:10,648 Dar Naina nu are un câine. 841 00:49:10,649 --> 00:49:11,649 - Ba da. - Nu. 842 00:49:11,650 --> 00:49:14,151 - Luasem câinele vecinului meu la plimbare. 843 00:49:14,152 --> 00:49:15,152 - Asta-i ciudat. 844 00:49:15,153 --> 00:49:18,153 Eu sunt vecinul tău, şi nu am niciun câine. 845 00:49:18,156 --> 00:49:20,992 - Naina, prostuţo, ai uitat. 846 00:49:20,993 --> 00:49:24,121 ... ai luat câinele meu la plimbare în acea zi... 847 00:49:24,329 --> 00:49:26,330 - Rohit, prostuţule, prostuţule. 848 00:49:26,331 --> 00:49:27,832 Dacă ea a luat câinele tău la plimbare... 849 00:49:27,833 --> 00:49:30,833 atunci,câinele cui l-ai luat tu la plimbare? 850 00:49:31,503 --> 00:49:33,838 - Am doi câini. 851 00:49:33,839 --> 00:49:35,673 De fapt, am mulţi câini la mine acasă. 852 00:49:35,674 --> 00:49:38,009 De fapt, uneori chiar şi eu arăt ca un câine. 853 00:49:38,010 --> 00:49:40,678 - Şi apoi ne-am întâlnit în casa unui prieten. 854 00:49:40,679 --> 00:49:42,513 - Cum îl cheamă pe prietenul vostru? 855 00:49:42,514 --> 00:49:45,182 - Gita! - Gita? 856 00:49:45,183 --> 00:49:47,952 - Aceeaşi Gita cu cei doi copii scârboşi. 857 00:49:47,953 --> 00:49:50,354 Bună Gita, bună. 858 00:49:50,355 --> 00:49:52,189 - Rohit... ce faci aici? 859 00:49:52,190 --> 00:49:55,826 Nu spuneai că ieşi cu familia ta? - Da, da. 860 00:49:55,827 --> 00:49:58,195 Fă cunoştinţă cu mama mea şi tatăl meu. 861 00:49:58,196 --> 00:49:59,697 - Este un tip glumeţ. 862 00:49:59,698 --> 00:50:01,032 Gita, copila mea! 863 00:50:01,033 --> 00:50:02,033 trebuie să ştiu dacă... 864 00:50:02,034 --> 00:50:05,663 povestea lor de dragoste s-a născut în casa ta. - În casa mea? 865 00:50:05,871 --> 00:50:10,041 - Oh, îmi cer scuze. Nu eşti tu aceeaşi Gita cu cei doi copii scârboşi? 866 00:50:10,042 --> 00:50:11,042 - Copii scârboşi? 867 00:50:11,043 --> 00:50:14,043 Cum de îndrăzneşti? - Ai înebunit? Micuţii îngeraşi. 868 00:50:14,046 --> 00:50:14,879 - Taci din gură, mincinosule... 869 00:50:14,880 --> 00:50:16,213 Nici măcar nu mi-ai spus că ai o prietenă. 870 00:50:16,214 --> 00:50:17,715 - Nu am cunoscut-o eu... 871 00:50:17,716 --> 00:50:20,716 Nu este prietena mea. 872 00:50:21,219 --> 00:50:23,054 - Rohit, sunt confuz... ce se întâmplă? 873 00:50:23,055 --> 00:50:24,055 - Întreab-o pe ea! 874 00:50:24,056 --> 00:50:25,723 - Naina... Ce se întâmplă? Sunt foarte confuz. 875 00:50:25,724 --> 00:50:26,390 Taci. 876 00:50:26,391 --> 00:50:28,059 Ai ştiut tot timpul că, 877 00:50:28,060 --> 00:50:29,560 Rohit şi cu mine nu suntem iubiţi. 878 00:50:29,561 --> 00:50:31,562 Atunci de ce ai mai jucat acest teatru? - Eu am jucat teatru sau tu? 879 00:50:31,563 --> 00:50:32,563 - E din cauza ta. 880 00:50:32,564 --> 00:50:33,731 Este numai din cauza ta... 881 00:50:33,732 --> 00:50:36,400 Nu ai spus tu 'râzi, cântă, zâmbeşte...? 882 00:50:36,401 --> 00:50:38,336 Nu am spus he he he... Am spus EEEEEEEEEEE 883 00:50:38,837 --> 00:50:40,271 Oh, te rog, doar taci! 884 00:50:40,272 --> 00:50:40,672 Ce crezi? 885 00:50:40,673 --> 00:50:43,874 Că venind aici, să dansezi, să cânţi şi să bei ...înseamnă să îţi trăieşti viaţa? 886 00:50:43,875 --> 00:50:46,410 Păi... oricine poate să o facă Dar eu nu vreau să o fac... 887 00:50:46,411 --> 00:50:48,846 Asta pentru că nu poţi să o faci. Eşti a naibi de plictisitoare. 888 00:50:48,947 --> 00:50:49,680 Eşti un băiat drăguţ. 889 00:50:50,525 --> 00:50:53,527 Spune-mi despre Gita, este foarte fierbinte, ah? - Este foarte fierbinte, omule. 890 00:50:53,584 --> 00:50:55,684 Are doi copii. - Hei, nebunaticule... 891 00:51:01,093 --> 00:51:02,927 Drăguţ, continuuă. 892 00:51:02,928 --> 00:51:05,928 Da, haide, dă-i bătaie. 893 00:51:08,934 --> 00:51:11,934 Haide... 894 00:51:19,778 --> 00:51:22,778 Hei tu, despuiat-o... dă-te jos... 895 00:51:23,615 --> 00:51:27,785 Hei drăguţo, cu tine vorbesc. Haide, dă-te jos... 896 00:51:27,786 --> 00:51:30,454 Dă-te jos, târâtură... 897 00:51:30,455 --> 00:51:33,455 Hei, opriţi muzica. 898 00:51:50,809 --> 00:51:52,643 Îşi dă jos hainele, omule... 899 00:51:52,644 --> 00:51:55,813 Nu contează asta. Oricum toată lumea este dezbrăcată aici. 900 00:51:55,814 --> 00:51:58,814 Haide, Naina... 901 00:52:12,164 --> 00:52:15,164 ''Inima mea este o inimă nebună...'' 902 00:52:15,500 --> 00:52:18,500 ''pentru ce să-mi fie teamă...?'' 903 00:52:19,171 --> 00:52:22,299 ''Când mă mişc pe ritm...'' 904 00:52:22,507 --> 00:52:25,176 ''De ce trebuie să mă simt timidă sau să ezit din cauza asta?'' 905 00:52:25,177 --> 00:52:28,635 ''Să dansăm, să cântăm...'' 906 00:52:28,847 --> 00:52:32,977 ''să spunem împreună...'' 907 00:52:33,185 --> 00:52:39,055 ''Este vremea pentru discotecă'' 908 00:52:40,025 --> 00:52:43,051 ''Nu ştii cu cine te poţi întâlni'' 909 00:52:47,032 --> 00:52:50,032 ''Inima mea este o inimă nebună...'' 910 00:52:50,535 --> 00:52:53,535 ''pentru ce să-mi fie teamă...?'' 911 00:52:53,872 --> 00:52:57,171 ''Când mă mişc pe ritm...'' 912 00:52:57,542 --> 00:53:00,211 ''De ce trebuie să mă simt timid sau să ezit din cauza asta?'' 913 00:53:00,212 --> 00:53:03,409 ''Să dansăm, să cântăm...'' 914 00:53:03,715 --> 00:53:07,173 '' şi să spunem împreună...'' 915 00:53:08,053 --> 00:53:13,514 ''Este vremea pentru discotecă'' 916 00:53:14,893 --> 00:53:18,226 ''De cine ai putea să dai...?'' 917 00:54:01,940 --> 00:54:05,068 ''Trupurile se învârtesc pe ritmul bătăilor...'' 918 00:54:05,277 --> 00:54:08,277 ''inimile sunt ademenite în această furtună...'' 919 00:54:08,780 --> 00:54:15,119 ''Aceasta este starea noastră.... Ne-am înecat în distracţie'' 920 00:54:15,120 --> 00:54:18,351 ''Uită de tine, fii vesel...'' 921 00:54:18,790 --> 00:54:22,749 ''spune aceluia care te provoacă...'' 922 00:54:22,961 --> 00:54:28,763 ''Este vremea pentru discotecă'' 923 00:54:29,968 --> 00:54:33,165 ''Spune la toţi pe care îi întâlneşti...'' 924 00:54:33,638 --> 00:54:36,638 ''Este vremea pentru discotecă'' 925 00:55:11,676 --> 00:55:15,179 ''Această seară plină de culoare, dansând în clar de lună...'' 926 00:55:15,180 --> 00:55:18,180 ''este o stare de ameţeală în aer'' 927 00:55:18,683 --> 00:55:21,811 ''Ce are cumpătul de a face...?'' 928 00:55:22,020 --> 00:55:25,020 ''Este totul despre inimile tinere '' 929 00:55:25,023 --> 00:55:28,151 ''Aşa trebuie să se întâmple...'' 930 00:55:28,360 --> 00:55:32,490 ''şi spune-o deschis...'' 931 00:55:32,864 --> 00:55:38,496 ''Este vremea pentru discotecă'' 932 00:55:39,704 --> 00:55:42,832 ''Încearcă să prinzi cuvântul...'' 933 00:55:43,375 --> 00:55:46,375 ''Este vremea pentru discotecă'' 934 00:55:50,215 --> 00:55:53,241 ''Inima mea este o inimă nebună...'' 935 00:55:53,718 --> 00:55:56,846 ''pentru ce să-mi fie teamă...?'' 936 00:55:57,389 --> 00:56:00,449 ''Când mă mişc pe ritm...'' 937 00:56:00,725 --> 00:56:03,560 ''De ce trebuie să mă simt timid sau să ezit din cauza asta?'' 938 00:56:03,561 --> 00:56:06,689 ''Să dansăm, să cântăm...'' 939 00:56:07,065 --> 00:56:10,694 '' şi să spunem împreună...'' 940 00:56:11,069 --> 00:56:16,871 ''Este vremea pentru discotecă'' 941 00:56:18,076 --> 00:56:21,375 ''De cine ai putea să dai...?'' 942 00:56:21,746 --> 00:56:27,746 ''Este vremea pentru discotecă'' 943 00:56:29,921 --> 00:56:32,921 - Acultă, îţi spun... - Ce? 944 00:56:33,258 --> 00:56:35,426 - Cred că este beată. - Rohit, o secundă. 945 00:56:35,427 --> 00:56:37,261 Naina a căzut. 946 00:56:37,262 --> 00:56:39,263 Rohit... şi el. 947 00:56:39,264 --> 00:56:42,264 Ok, atunci. 948 00:56:43,435 --> 00:56:46,893 - Dă-mi drumul.... 949 00:56:47,105 --> 00:56:49,273 - Hei, tu Mohamed Ali. 950 00:56:49,274 --> 00:56:53,110 - Naina, ce se întâmplă aici? - Cum de îndrăzneşte? Să plecăm... 951 00:56:53,111 --> 00:56:54,945 Cine eşti tu? 952 00:56:54,946 --> 00:56:58,177 - Eu sunt Aman iar tu eşti Naina. 953 00:56:58,616 --> 00:57:00,117 - Şi el este Mohammed Ali. - Da. 954 00:57:00,118 --> 00:57:01,452 - Taci. Eu intru. 955 00:57:01,453 --> 00:57:04,121 - Ce se întâmplă? 956 00:57:04,122 --> 00:57:08,959 - De ce? Nu tu ai spus râzi, zâmbeşte... Trăieşte pentru ziua de azi. 957 00:57:08,960 --> 00:57:12,129 Şi acum cănd mă distrez, tu spui să mergem acasă... 958 00:57:12,130 --> 00:57:14,298 Eşti aşa de confuz. 959 00:57:14,299 --> 00:57:17,299 - Hei, până şi eu sunt confuz. Este Mohammed Ali? 960 00:57:17,635 --> 00:57:19,303 - Taci. Eu intru. 961 00:57:19,304 --> 00:57:22,304 - Acum, ascultă. - Nu...lasă-mă....lasă-mă... 962 00:57:22,474 --> 00:57:24,808 Hei, ascultă....- Lasă-mă.... - Taci. 963 00:57:24,809 --> 00:57:26,977 - Dacă ţipi, îţi voi da o palmă peste faţă! 964 00:57:26,978 --> 00:57:28,979 - De ce urli? - Nu urlu. 965 00:57:28,980 --> 00:57:31,648 - Scuzaţi-mă. - Taci. 966 00:57:31,649 --> 00:57:34,649 Acum amândoi...luaţi mâinile şi începeţi să mergeţi. 967 00:57:35,987 --> 00:57:40,824 Idiotule. Nu între voi. Luaţi-mă de mâini... Acum, să mergem. 968 00:57:40,825 --> 00:57:43,953 Este vremea pentru discotecă. 969 00:57:44,162 --> 00:57:51,162 - Hei, vă rog, amândoi ţineţi-vă gura. - Ok. Şi tu... 970 00:57:51,503 --> 00:57:53,138 Ce este? - Pot să spun ceva? 971 00:57:53,207 --> 00:57:54,107 - Spune... 972 00:57:54,139 --> 00:57:56,840 Parcă am merge cu toţii la şcoală. 973 00:57:56,841 --> 00:58:03,841 - Wow, Da... Papa obişnuia să mă ţină aşa de mână când mă ducea la şcoală. 974 00:58:05,517 --> 00:58:08,517 - Ce ţi s-a întâmplat? - Îmi este dor de Papa... 975 00:58:09,020 --> 00:58:11,188 - Îmi pare rău... Când a murit? 976 00:58:11,189 --> 00:58:14,488 - Trăieşte.... nu poate să-mi fie dor de el? 977 00:58:15,026 --> 00:58:19,696 - Bineînţeles că poţi... Îmi este dor de Papa foarte mult... 978 00:58:19,697 --> 00:58:22,697 Nu ştiu de ce a trebuit să să plece şi ne lase în urmă. 979 00:58:22,700 --> 00:58:25,369 Îmi este dor de el. 980 00:58:25,370 --> 00:58:28,370 - Da. - Mulţumesc domnule. 981 00:58:31,876 --> 00:58:34,378 Nu eşti drăguţă când plângi. 982 00:58:34,379 --> 00:58:36,880 Eşti drăguţă când eşti nervoasă. 983 00:58:36,881 --> 00:58:39,049 Oricând îţi este dor de tatăl tău, 984 00:58:39,050 --> 00:58:42,050 gândeşte-te la mine... te vei enerva. 985 00:58:43,054 --> 00:58:48,185 Hei, chiar îmi place de tine. Îmi place de tine Naina. 986 00:58:48,726 --> 00:58:51,957 Ziua mea nu este completă până nu te întâlnesc. 987 00:58:58,236 --> 00:58:59,903 - Eşti aşa de drăguţ. 988 00:58:59,904 --> 00:59:02,573 - Hei, nu sunt drăguţ, ok. Sunt Mohammed Ali. 989 00:59:02,574 --> 00:59:05,574 - Ba nu, eşti drăguţ... 990 00:59:37,609 --> 00:59:40,908 - Bună dimineaţa, Laila... - Bună dimineaţa, Rohit. 991 00:59:45,450 --> 00:59:46,950 - Laila... 992 00:59:46,951 --> 00:59:48,118 Ai învăţat să vorbeşti? 993 00:59:48,119 --> 00:59:51,119 - Da... eu...ce? 994 00:59:51,789 --> 00:59:53,957 Ce vrei să spui cu 'vorbit'? 995 00:59:53,958 --> 00:59:55,626 Noaptea trecută voi doi aţi devenit violenţi... 996 00:59:55,627 --> 00:59:58,128 Am venit să te las. S-a făcut târziu, aşa că am rămas. 997 00:59:58,129 --> 01:00:00,631 - Nicio problemă. - Ok, pot să beu nişte apă, te rog? 998 01:00:00,632 --> 01:00:02,299 - Te rog, ia-ţi singur. 999 01:00:02,300 --> 01:00:05,300 Oh...noaptea trecută... 1000 01:00:06,971 --> 01:00:08,972 Oh... 1001 01:00:08,973 --> 01:00:09,973 Bună dimineaţa, Kanthaben. 1002 01:00:09,974 --> 01:00:12,974 - Kanta... 1003 01:00:13,144 --> 01:00:16,144 - Ziarul şi micul dejun sunt pregătite. 1004 01:00:16,314 --> 01:00:17,814 Ce aş putea aduce pentru musafir? 1005 01:00:17,815 --> 01:00:20,815 - O banană! 1006 01:00:21,319 --> 01:00:24,319 Rohit... nu ne faci cunoştinţă? 1007 01:00:24,656 --> 01:00:27,491 - Acesta este... - Aman! 1008 01:00:27,492 --> 01:00:28,992 - Iar aceasta este... - Kantaben... 1009 01:00:28,993 --> 01:00:31,993 Kantaben, cum te simţi? Ok? 1010 01:00:32,997 --> 01:00:35,666 - Mai doriţi ceva? 1011 01:00:35,667 --> 01:00:36,667 - Nimic altceva. 1012 01:00:36,668 --> 01:00:39,668 - Kantaben. 1013 01:00:43,341 --> 01:00:46,168 - Deci, nu ai cunoscut-o pe Naina în parc...? 1014 01:00:46,246 --> 01:00:47,246 - Parc? 1015 01:00:49,180 --> 01:00:51,848 Nu... ne-am întâlnit la cursurile MBA. 1016 01:00:51,849 --> 01:00:54,851 Ştii, când am întâlnit-o prima oară nu mi-a plăcut de loc de ea. 1017 01:00:54,852 --> 01:00:57,020 Dar acum... - Ştiu... 1018 01:00:57,021 --> 01:00:59,856 Nu este curios? Voi sunteţi atât de apropiaţi unul de celălalt... 1019 01:00:59,857 --> 01:01:01,692 petreceţi atât de mult timp împreună... 1020 01:01:01,693 --> 01:01:04,528 Chiar vă luaţi şi câni la plimbare. 1021 01:01:04,529 --> 01:01:06,863 Vrei mai mult? Vreau să spun mai vrei? 1022 01:01:06,864 --> 01:01:08,031 - Nu, nu. Nu mai mult! 1023 01:01:08,032 --> 01:01:10,701 Cu Naina... sunt fericit doar cu prietenia. Nu...nu. 1024 01:01:10,702 --> 01:01:12,369 - Nu vorbeam de Naina ... eu vorbeam de lapte. 1025 01:01:12,370 --> 01:01:15,828 Mai vrei? - Oh, da. Puţin te rog. 1026 01:01:16,207 --> 01:01:19,335 - În orice caz, mersi. Pa. - Pe curând Aman. 1027 01:01:20,878 --> 01:01:22,879 Oh, scuze. 1028 01:01:22,880 --> 01:01:24,214 Am uitat să-ţi spun... 1029 01:01:24,215 --> 01:01:25,716 Nu ştiam multe despre Naina, 1030 01:01:25,717 --> 01:01:27,551 dar acum ştiu totul! 1031 01:01:27,552 --> 01:01:29,386 Mulţumită jurnalului tău! 1032 01:01:29,387 --> 01:01:31,888 - Mi-ai citit jurnalul? - Nu pe tot... 1033 01:01:31,889 --> 01:01:32,556 doar până la partea în care... 1034 01:01:32,557 --> 01:01:35,058 ai scris că porţi chiloţi roşii. 1035 01:01:35,059 --> 01:01:38,059 - Chiloţi roşii... - Aman, asta nu este 'cool'. 1036 01:01:38,229 --> 01:01:41,229 Nu îmi poţi citi jurnalul. 1037 01:01:49,907 --> 01:01:51,575 - Bună. - Bună. 1038 01:01:51,576 --> 01:01:53,243 - Cum ţi s-a părut slujba? 1039 01:01:53,244 --> 01:01:55,579 - Mi-a plăcut... În special.... 1040 01:01:55,580 --> 01:01:57,247 Voi veni în fiecare duminică... 1041 01:01:57,248 --> 01:01:59,351 - Vin părinte, vin. - Ok, ne vedem mai încolo, pa! 1042 01:01:59,352 --> 01:02:00,083 - Pa. 1043 01:02:00,084 --> 01:02:02,252 - Tu? - Tu? Ce faci aici? 1044 01:02:02,253 --> 01:02:03,420 Oriunde mă duc mă urmăreşti... 1045 01:02:03,421 --> 01:02:06,421 Te implor, te rog, lasă-mă în pace. 1046 01:02:06,758 --> 01:02:11,928 - Ştii. - Iar ai venit? Te rog, pleacă, pleacă. 1047 01:02:11,929 --> 01:02:14,765 Glumeam, haide. 1048 01:02:14,766 --> 01:02:15,932 Vreau să-ţi spun ceva. 1049 01:02:15,933 --> 01:02:17,768 - Nu vreau să ascult nimic. 1050 01:02:17,769 --> 01:02:19,102 - Nu ar trebui să spui 'nu' în casa lui Dumnezeu. 1051 01:02:19,103 --> 01:02:22,103 - Eu... - Taci. 1052 01:02:22,440 --> 01:02:24,608 Noaptea trecută, pentru prima oară am simţit... 1053 01:02:24,609 --> 01:02:26,109 că eşti ca toate celelalte fete. 1054 01:02:26,110 --> 01:02:30,280 Dar pentru vreun motiv, vrei să ascunzi fata din tine. 1055 01:02:30,281 --> 01:02:33,409 Şi încă un lucru. Oriunde este,... 1056 01:02:34,118 --> 01:02:35,952 tatăl tău te priveşte... 1057 01:02:35,953 --> 01:02:38,622 mânia ta... durerea ta... el urmăreşte totul. 1058 01:02:38,623 --> 01:02:41,623 Şi probabil, plânge şi el cu tine. 1059 01:02:42,126 --> 01:02:45,126 Acum, îi poţi sterge lacrimile... 1060 01:02:45,463 --> 01:02:49,422 dar nu îi poţi opri zâmbind şi râzând.. 1061 01:02:49,801 --> 01:02:52,636 cu gropiţa ta, oops! Partea greşită...pe această parte. 1062 01:02:52,637 --> 01:02:55,305 Haide, haide. 1063 01:02:55,306 --> 01:02:56,973 Şi Naina, te rog dă-mi drumul la mână... 1064 01:02:56,974 --> 01:02:59,974 Ce va spune lumea? 1065 01:03:02,313 --> 01:03:05,313 -Îmi dai voie scumpo? 1066 01:03:09,654 --> 01:03:12,989 Magia lui Aman Mathur se răspândea în toate direcţiile... 1067 01:03:12,990 --> 01:03:14,825 Fie că le plăcea sau nu, 1068 01:03:14,826 --> 01:03:17,826 toată lumea era la picioarele lui. 1069 01:03:19,063 --> 01:03:21,498 La insistenţa lui Aman; Dadi, Kammo şi Vimmo au renunţat la muzica lor... 1070 01:03:21,499 --> 01:03:24,334 şi au îmbrăţişat o nouă pasiune către... 1071 01:03:24,335 --> 01:03:30,137 ... Ucide-ne... Allah... Ucide-ne... 1072 01:03:30,341 --> 01:03:33,009 Excelent, ce performanţă! 1073 01:03:33,010 --> 01:03:34,511 Şi în timp ce aceasta era situaţia sus... 1074 01:03:34,512 --> 01:03:36,113 jos se petrecea o gastronomie specială... 1075 01:03:36,114 --> 01:03:36,980 - Jumătate de lingură... 1076 01:03:36,981 --> 01:03:38,181 - Nu... O lingură... 1077 01:03:38,182 --> 01:03:40,050 - Jumătate... - Una întreagă... 1078 01:03:40,051 --> 01:03:41,051 - Ce faci...? 1079 01:03:52,897 --> 01:03:55,897 Aman putea face orice ... orice. 1080 01:03:57,135 --> 01:04:00,135 Familia perfectă a lui Gia avea o nouă apariţie. 1081 01:04:00,138 --> 01:04:03,138 - Te iubesc. 1082 01:04:03,708 --> 01:04:05,876 Cât despre mine... 1083 01:04:05,877 --> 01:04:10,337 Râdeam...am învăţat să zâmbesc. 1084 01:04:12,150 --> 01:04:13,817 Era înfricoşător. 1085 01:04:13,818 --> 01:04:15,552 Atât de multă fericire... 1086 01:04:15,553 --> 01:04:18,553 Şi dacă suferinţa era după colţ? 1087 01:04:19,056 --> 01:04:22,056 - Ce s-a întâmplat? 1088 01:04:22,226 --> 01:04:24,728 De ce eşti tăcută? A murit cineva? 1089 01:04:24,729 --> 01:04:27,330 - Taci Aman. 1090 01:04:27,331 --> 01:04:29,399 Mai am nevoie de ceva timp. 1091 01:04:29,400 --> 01:04:30,634 - Nu... nu poţi avea timp. 1092 01:04:30,635 --> 01:04:32,068 Restaurantul se va închide... Trebuie să comanzi acum. 1093 01:04:32,069 --> 01:04:35,069 - Nu vorbesc de restaurant... 1094 01:04:35,740 --> 01:04:36,907 Nu este timpul pentru glumit. 1095 01:04:36,908 --> 01:04:39,242 Este o problemă serioasă. 1096 01:04:39,243 --> 01:04:40,911 Ţi-am spus înainte de a veni în New York... 1097 01:04:40,912 --> 01:04:43,246 - Ce vrei să spui? Spui că n-ar fi trebuit să vin? 1098 01:04:43,247 --> 01:04:44,414 - Când am spus eu asta? 1099 01:04:44,415 --> 01:04:47,415 - Nu asta spui? 1100 01:04:48,920 --> 01:04:50,587 - Nu înţelegi. 1101 01:04:50,588 --> 01:04:53,256 Am nevoie de timp... al tău şi al meu. 1102 01:04:53,257 --> 01:04:57,057 - Înţeleg Priya. 1103 01:04:57,762 --> 01:05:00,263 Am venit în New York doar pentru tine...din cauza ta. 1104 01:05:00,264 --> 01:05:02,933 Acum, orice spui, voi face. 1105 01:05:02,934 --> 01:05:07,234 Şi, cât despre timp... tot timpul meu este al tău. 1106 01:05:07,872 --> 01:05:14,872 - Două luni... Trebuie să părăsim locul acesta în două luni 1107 01:05:18,616 --> 01:05:20,784 - Dacă nu te superi. 1108 01:05:20,785 --> 01:05:22,786 Pot ajuta cu ceva? - Dumnezeule mare! 1109 01:05:22,787 --> 01:05:26,790 Sunt vremuri atât de grele încât să fim nevoiţi să cerem ajutor de la un Gujarati? 1110 01:05:26,791 --> 01:05:28,458 Mă întreb al cui deochi a căzut pe noi... 1111 01:05:28,459 --> 01:05:30,460 - Trebuie să fie al tău. 1112 01:05:30,461 --> 01:05:34,130 Şi când m-ai ajutat tu vreodată încât să te simţi prost azi? 1113 01:05:34,131 --> 01:05:36,900 - Mamă, te rog. Acum, vă rog pe amândouă, nu începeţi. 1114 01:05:36,901 --> 01:05:39,569 Aceasta este o problemă serioasă. - Cu o soluţie simplă. 1115 01:05:39,570 --> 01:05:40,937 - Taci Aman. Este problema noastră familiară. 1116 01:05:40,938 --> 01:05:42,138 - De aceea spun. 1117 01:05:42,139 --> 01:05:44,975 - Dar noi nu suntem... - Taci ochelaristo. 1118 01:05:44,976 --> 01:05:50,580 Jenny, restaurantul acesta al tău nu merge... nu ar trebui. 1119 01:05:50,581 --> 01:05:51,982 De ce ar trebui? 1120 01:05:51,983 --> 01:05:54,985 Spune-mi doar ce este disponibil în acest restaurant... 1121 01:05:54,986 --> 01:05:57,153 şi nu este disponibil oriunde altundeva pe această stradă? Zero. 1122 01:05:57,154 --> 01:05:58,822 Vino aici... 1123 01:05:58,823 --> 01:06:01,823 De ce restaurantul chinezesc o duce aşa de bine? 1124 01:06:04,028 --> 01:06:05,128 Indian-Chinez; frate,frate ... 1125 01:06:05,129 --> 01:06:07,497 - Pa, nerozi afurisiţi! 1126 01:06:07,498 --> 01:06:09,099 Restaurantul nerozilor merge... 1127 01:06:09,100 --> 01:06:10,166 pentru că şi-au adus cultura 1128 01:06:10,167 --> 01:06:11,668 şi ţara lor în acest loc... 1129 01:06:11,669 --> 01:06:12,736 Am spus ceva greşit? - Nicidecum! 1130 01:06:12,737 --> 01:06:14,337 Şi noi ar trebui să facem la fel. 1131 01:06:14,338 --> 01:06:18,174 Avem un mare avantaj de care trebuie să profităm, fiind indieni. 1132 01:06:18,175 --> 01:06:19,676 Trebuie să aducem India la New York. 1133 01:06:19,677 --> 01:06:22,178 Da, inclusiv, Gujarat. - Da, sunt cu tine. 1134 01:06:22,179 --> 01:06:23,179 Tot înainte. 1135 01:06:23,180 --> 01:06:25,348 Trebuie să aducem India aici... să o aducem pe această mică stradă... 1136 01:06:25,349 --> 01:06:26,349 să o extindem în toate direcţiile. 1137 01:06:26,350 --> 01:06:28,685 - Nu cred prostiile astea. - Ţi-am spus să taci. 1138 01:06:28,686 --> 01:06:32,355 Pentru că India poate face orice... oriunde... oricând 1139 01:06:32,356 --> 01:06:35,025 Aşadar, cine sunt ei? - Sunt chinezi... 1140 01:06:35,026 --> 01:06:36,626 - Chinezi, japonezi... orice. 1141 01:06:36,627 --> 01:06:39,627 - Dar Aman... - Nu...Jenny... încearcă... 1142 01:06:40,531 --> 01:06:42,632 Nu este nimic rău în a încerca... 1143 01:06:42,633 --> 01:06:46,330 pentru că cei ce încearcă nu pierd niciodată... Niciodată! 1144 01:06:46,971 --> 01:06:49,205 Haideţi cu toţii, hai India. 1145 01:06:49,206 --> 01:06:49,973 Sunteţi cu mine, haide. 1146 01:06:49,974 --> 01:06:52,974 Ce spui? - Bun venit! 1147 01:06:53,210 --> 01:07:00,210 - Acesta este spiritul Gujarat, da Jenny, da dulceaţă. 1148 01:07:07,959 --> 01:07:10,393 ''Acum şi pentru totdeauna...'' 1149 01:07:10,394 --> 01:07:12,796 ''vorbeşte într-un glas...'' 1150 01:07:12,797 --> 01:07:19,797 ''fie ca victoria să fie a noastră...'' ''şi înfrângerea să fie a lor'' 1151 01:07:20,171 --> 01:07:22,472 ''Acum şi pentru totdeauna...'' 1152 01:07:22,473 --> 01:07:24,874 ''vorbeşte într-un glas...'' 1153 01:07:24,875 --> 01:07:29,512 ''fie ca victoria să fie a noastră...'' ''şi înfrângerea să fie a lor'' 1154 01:07:29,513 --> 01:07:32,182 ''Nu lăsa să te oprească nimic...'' 1155 01:07:32,183 --> 01:07:34,351 ''continuaţi să progresaţi'' 1156 01:07:34,352 --> 01:07:36,987 ''Rupeţi lanţurile...'' 1157 01:07:36,988 --> 01:07:39,489 ''continuaţi să progresaţi'' 1158 01:07:39,490 --> 01:07:43,392 ''Rupeţi degetul ce se ridică împotriva voastră'' 1159 01:07:44,362 --> 01:07:46,763 ''Închide cinci din ele...'' 1160 01:07:46,764 --> 01:07:49,065 ''pentru a forma un pumn'' 1161 01:07:49,066 --> 01:07:51,568 ''Fie ca nimeni să nu ne înfrângă niciodată...'' 1162 01:07:51,569 --> 01:07:53,803 ''continuaţi să progresaţi'' 1163 01:07:53,804 --> 01:07:56,506 ''Fie ca cei care se pun cu noi, să se destrame...'' 1164 01:07:56,507 --> 01:07:58,942 ''continuaţi să progresaţi'' 1165 01:07:58,943 --> 01:08:01,611 ''Vom clătina pământul...'' 1166 01:08:01,612 --> 01:08:03,780 ''Îi vom şoca pe toţi...'' 1167 01:08:03,781 --> 01:08:08,184 ''fie el rege ori supus...'' 1168 01:08:08,386 --> 01:08:10,987 ''Lasă ceea ce este, să fie...'' 1169 01:08:10,988 --> 01:08:13,456 ''continuaţi să progresaţi'' 1170 01:08:13,457 --> 01:08:15,825 ''Nu vă aplecaţi capetele...'' 1171 01:08:15,826 --> 01:08:18,128 ''continuaţi să progresaţi'' 1172 01:08:18,129 --> 01:08:20,697 ''Fie ca nimeni să nu câştige împotriva noastră...'' 1173 01:08:20,698 --> 01:08:22,866 ''continuaţi să progresaţi'' 1174 01:08:22,867 --> 01:08:25,535 ''Fie ca cei care se pun cu noi, să se destrame...'' 1175 01:08:25,536 --> 01:08:28,536 ''continuaţi să progresaţi'' 1176 01:09:02,273 --> 01:09:06,676 - Scuzaţi ...este deschis? -DA!!! 1177 01:09:40,544 --> 01:09:41,811 - De ce? 1178 01:09:41,812 --> 01:09:43,880 - Da... De ce? 1179 01:09:43,881 --> 01:09:45,882 - De ce, ce? 1180 01:09:45,883 --> 01:09:48,318 - Dumnezeu ştie de unde ai venit... 1181 01:09:48,319 --> 01:09:50,153 şi deodată, s-au schimbat atât de multe în jur! 1182 01:09:50,154 --> 01:09:52,589 Vreau să spun că nici măcar nu ne cunoşti... 1183 01:09:52,590 --> 01:09:54,224 Nu înţeleg doar, de ce? 1184 01:09:54,225 --> 01:09:57,225 - Am făcut toate acestea pentru tine. 1185 01:09:57,728 --> 01:10:00,728 Am făcut toate acestea din pricina ta, Naina. 1186 01:10:02,233 --> 01:10:04,234 Nu este asta ceea ce vroiai să auzi? 1187 01:10:04,235 --> 01:10:05,235 - Nu...nu... 1188 01:10:05,236 --> 01:10:08,236 - La fel am spus-o şi eu, doar aşa. 1189 01:10:08,239 --> 01:10:11,239 - Aman - Naina... Naina... 1190 01:10:11,909 --> 01:10:14,909 Ochii... 1191 01:10:14,912 --> 01:10:17,912 Ai văzut ochii mamei tale? 1192 01:10:17,915 --> 01:10:19,749 Este foarte multă durere în ei. 1193 01:10:19,750 --> 01:10:22,878 Orice am făcut, este pentru acei ochi. 1194 01:10:24,021 --> 01:10:25,755 Ştii, am o problemă. 1195 01:10:25,756 --> 01:10:28,953 Nu pot vedea durerea sau tristeţea oricărei mame. 1196 01:10:29,860 --> 01:10:33,489 Pentru că mamele sunt ieşite din comun. 1197 01:10:34,765 --> 01:10:37,100 Când Dumnezeu le-a creat, a dat toate lucrurile... 1198 01:10:37,101 --> 01:10:38,835 care ar fi intenţionat să fie aici... aici... 1199 01:10:38,836 --> 01:10:41,836 în inimile lor... De aceea, aici este locul... 1200 01:10:42,273 --> 01:10:44,541 de unde gândesc, înţeleg şi iubesc. 1201 01:10:44,542 --> 01:10:46,876 Şi mai au o altă problemă... 1202 01:10:46,877 --> 01:10:48,545 Ascultă conversaţiile altora... 1203 01:10:48,546 --> 01:10:50,613 şi încep să plângă din cele mai mici fleacuri 1204 01:10:50,614 --> 01:10:53,614 A mea probabil că plânge chiar acum. 1205 01:10:57,454 --> 01:11:00,454 - Nebunul! 1206 01:11:01,792 --> 01:11:04,060 - Ce vrei să spui cu 'heee heee'? Am făcut atât de multe pentru tine... 1207 01:11:04,061 --> 01:11:05,795 Cel puţin spune mulţumesc... 1208 01:11:05,796 --> 01:11:08,131 - Mulţumesc. 1209 01:11:08,132 --> 01:11:11,132 - Ochelaristo! 1210 01:11:16,640 --> 01:11:18,808 Naina... 1211 01:11:18,809 --> 01:11:21,809 Naina... 1212 01:11:32,990 --> 01:11:35,990 Naina 1213 01:11:36,727 --> 01:11:38,761 Ce s-a întâmplat, Naina? 1214 01:11:38,762 --> 01:11:41,762 - Nu pot vedea nimic! 1215 01:11:44,602 --> 01:11:46,269 Oh! Acum? 1216 01:11:46,270 --> 01:11:49,270 - Ce se întâmplă? Au dispărut ochelarii... 1217 01:11:49,840 --> 01:11:52,508 Eşti drăguţă... şi acum râzi... 1218 01:11:52,509 --> 01:11:54,844 Vreau să spun, unde este Naina? - Taci. 1219 01:11:54,845 --> 01:11:57,347 Oricând sunt cu tine, sunt fericită. 1220 01:11:57,348 --> 01:11:58,848 - Ce drăguţ.... 1221 01:11:58,849 --> 01:12:00,683 - Rohit, pot să te întreb ceva? 1222 01:12:00,684 --> 01:12:03,353 Ce este de întrebat? Răspunsul meu este 'Da'... - Uh? 1223 01:12:03,354 --> 01:12:06,551 - Întreabă... - Ţi s-a întâmplat vreodată... 1224 01:12:06,857 --> 01:12:09,192 ca iniţial să nu-ţi placă de cineva de loc... 1225 01:12:09,193 --> 01:12:11,027 şi apoi, deodată, să-l placi pe acel cineva un pic... 1226 01:12:11,028 --> 01:12:15,328 şi apoi mult... şi apoi... apoi... 1227 01:12:16,033 --> 01:12:19,901 Ştii... - De ce mă întrebi toate astea? 1228 01:12:20,371 --> 01:12:22,372 - Doar aşa... 1229 01:12:22,373 --> 01:12:24,374 - Doar aşa? - Da, doar aşa... 1230 01:12:24,375 --> 01:12:26,876 - Naina, haide. - Plec... 1231 01:12:26,877 --> 01:12:29,045 - Nu, ascultă. Haide, spune-mi. 1232 01:12:29,046 --> 01:12:32,046 - Rohit, plec... 1233 01:12:33,751 --> 01:12:35,051 - Cel puţin ascultă-mi răspunsul... 1234 01:12:35,052 --> 01:12:38,052 ''Ceva s-a întâmplat...'' 1235 01:12:40,057 --> 01:12:43,515 ''ceva sigur s-a întâmplat'' 1236 01:12:43,727 --> 01:12:44,761 - Te-ai îndrăgostit? 1237 01:12:44,762 --> 01:12:46,062 Dragoste, aşa ceva nu există. 1238 01:12:46,063 --> 01:12:48,398 Dacă este o căsătorie, întotdeauna este...aranjată! 1239 01:12:48,399 --> 01:12:51,067 - Iubirea? Corpul nu ştie să iubească. 1240 01:12:51,068 --> 01:12:54,068 Ştie doar setea... Setea pentru pasiune! 1241 01:12:55,406 --> 01:12:57,740 - Iubire...Iubire înseamnă cântecele lui Yash Chopra. 1242 01:12:57,741 --> 01:13:00,076 - Iubirea...Iubirea este ...pentru a te răcori. 1243 01:13:00,077 --> 01:13:03,077 - Iubirea... îţi voi spune imediat... 1244 01:13:12,923 --> 01:13:15,258 ''Ceva a luat naştere...'' 1245 01:13:15,259 --> 01:13:18,259 ''ceva sigur a luat naştere'' 1246 01:13:22,266 --> 01:13:27,103 ''În ultimele zile, am simţit ca şi cum...'' 1247 01:13:27,104 --> 01:13:29,605 ''totul s-a schimbat...'' 1248 01:13:29,606 --> 01:13:32,108 ''totul este nou'' 1249 01:13:32,109 --> 01:13:34,277 ''Ceva a luat naştere...'' 1250 01:13:34,278 --> 01:13:37,278 ''ceva sigur a luat naştere'' 1251 01:13:46,457 --> 01:13:51,127 ''Îmi ţin lucrurile pe undeva... şi uit pe unde le pun'' 1252 01:13:51,128 --> 01:13:55,428 ''Distrată... Îmi fredonez singură...'' 1253 01:13:55,966 --> 01:14:00,426 ''cînd sunt singură... Îmi zâmbesc'' 1254 01:14:00,971 --> 01:14:03,139 ''Atât de diferit este acum...'' 1255 01:14:03,140 --> 01:14:05,641 ''caracterul meu'' 1256 01:14:05,642 --> 01:14:07,810 ''Ceva a luat naştere...'' 1257 01:14:07,811 --> 01:14:10,811 ''ceva sigur a luat naştere'' 1258 01:14:20,157 --> 01:14:24,287 ''De când am simţit că inima mea se topeşte...'' 1259 01:14:24,828 --> 01:14:29,288 ''Starea mea a devenit de asemenea agitată'' 1260 01:14:29,666 --> 01:14:34,504 ''Întâlnesc pe toată lumea... cu un zâmbet azi'' 1261 01:14:34,505 --> 01:14:36,839 ''Sunt fericit...'' 1262 01:14:36,840 --> 01:14:39,175 ''cu orice am găsit'' 1263 01:14:39,176 --> 01:14:41,511 ''Ceva s-a întâmplat...'' 1264 01:14:41,512 --> 01:14:44,512 ''ceva sigur s-a întâmplat'' 1265 01:15:03,200 --> 01:15:07,937 ''Gasesc culori strălucitoare... în orice privesc'' 1266 01:15:07,938 --> 01:15:12,398 ''Calea mea presărată cu stele... Am găsit-o acum'' 1267 01:15:12,876 --> 01:15:17,336 ''Trandafirii îi găsesc acum mult mai frumoşi'' 1268 01:15:17,714 --> 01:15:20,049 ''Ca şi cum aerul de asemenea...'' 1269 01:15:20,050 --> 01:15:22,552 ''a fost umplut cu un parfum'' 1270 01:15:22,553 --> 01:15:24,720 ''Ceva s-a întâmplat...'' 1271 01:15:24,721 --> 01:15:27,721 ''ceva sigur s-a întâmplat'' 1272 01:15:36,900 --> 01:15:41,030 ''Am mai multă grijă de mine'' 1273 01:15:41,572 --> 01:15:45,872 ''Mă tot întreb... Cum arăt?'' 1274 01:15:46,577 --> 01:15:48,911 ''Oricând văd o oglindă...'' 1275 01:15:48,912 --> 01:15:51,414 ''Îmi verific înfăţişarea'' 1276 01:15:51,415 --> 01:15:53,583 ''Această faţă a mea...'' 1277 01:15:53,584 --> 01:15:56,252 ''a început să zâmbească acum'' 1278 01:15:56,253 --> 01:15:58,254 ''Ceva s-a întâmplat...'' 1279 01:15:58,255 --> 01:16:01,255 ''ceva sigur s-a întâmplat'' 1280 01:16:20,110 --> 01:16:24,479 ''Aceasta este o culme pe care amîndoi o simţim.'' 1281 01:16:24,948 --> 01:16:29,248 ''Este un val pe care amândoi plutim.'' 1282 01:16:29,620 --> 01:16:34,284 ''Fă ceea ce doreşti ... aceasta este dragoste într-adevăr.'' 1283 01:16:34,625 --> 01:16:36,792 ''Am găsit iubirea...'' 1284 01:16:36,793 --> 01:16:39,295 ''şi mi-am pierdut inima'' 1285 01:16:39,296 --> 01:16:41,631 ''Ceva s-a întâmplat...'' 1286 01:16:41,632 --> 01:16:44,632 ''ceva sigur s-a întâmplat'' 1287 01:16:53,477 --> 01:16:58,781 Iubirea... când eşti îndrăgostit totul începe să pară frumos. 1288 01:16:58,782 --> 01:17:01,782 Orice vis pare să devină realitate. 1289 01:17:01,885 --> 01:17:04,885 Toate ţelurile tale îşi schimbă direcţia. 1290 01:17:04,922 --> 01:17:07,690 Pînă şi vântul îşi schimbă direcţia... 1291 01:17:07,691 --> 01:17:09,091 Ochii sunt în căutarea culorilor... 1292 01:17:09,092 --> 01:17:13,358 iar acum, până şi roşu începe să pară frumos... 1293 01:17:14,665 --> 01:17:17,665 În orice moment...de fiecare dată... mereu... 1294 01:17:18,068 --> 01:17:21,068 este citit un singur nume pe buze... 1295 01:17:23,507 --> 01:17:28,410 Sweetu, Sweetu, Sweetu... Îl iubeşti? 1296 01:17:29,112 --> 01:17:31,681 - Îl iubesc pe Frankie. - Îl iubesc pe Aman. 1297 01:17:31,682 --> 01:17:32,682 - Poftim? 1298 01:17:32,683 --> 01:17:34,350 - Nu poţi auzi? 1299 01:17:34,351 --> 01:17:35,351 O iubesc pe Naina. 1300 01:17:35,352 --> 01:17:38,187 - Unde eşti? - Sunt aici... acasă. 1301 01:17:38,188 --> 01:17:40,690 - Voi fi acolo. 1302 01:17:40,691 --> 01:17:42,858 Priya, trebuie să plec... - Unde te duci? 1303 01:17:42,859 --> 01:17:44,026 - A intervenit ceva important. 1304 01:17:44,027 --> 01:17:46,362 - Ce poate fi mai important decât asta? 1305 01:17:46,363 --> 01:17:48,698 - Îţi voi spune mai târziu. Îmi pare rău. 1306 01:17:48,699 --> 01:17:49,365 - Aman... - Te iubesc. 1307 01:17:49,366 --> 01:17:50,700 - Îl iubesc. 1308 01:17:50,701 --> 01:17:52,201 Sweety, îl iubesc. 1309 01:17:52,202 --> 01:17:55,037 Nu credeam că mi s-ar întâmpla mie asta. 1310 01:17:55,038 --> 01:17:56,539 Mai ales pentru Aman. 1311 01:17:56,540 --> 01:17:59,375 La început, mă enervam pe orice făcea... 1312 01:17:59,376 --> 01:18:01,877 şi acum, iubesc întocmai aceleaşi lucruri... 1313 01:18:01,878 --> 01:18:04,547 Mă gândesc la el zi şi noapte... 1314 01:18:04,548 --> 01:18:10,553 şi tot am impresia că este cu mine oriunde mă duc 1315 01:18:10,554 --> 01:18:11,721 Crezi că am înebunit? 1316 01:18:11,722 --> 01:18:14,056 - Nu... Nu eşti nebună Asta se numeşte dragoste! 1317 01:18:14,057 --> 01:18:17,393 Oh, Dumnezeule! Sunt atât de emoţionată. Şi tu eşti îndrăgostită, şi eu sunt îndrăgostită. 1318 01:18:17,394 --> 01:18:20,229 - Dar, ce ar trebui să fac acum? 1319 01:18:20,230 --> 01:18:23,065 - Ce vrei să spui 'Ce să fac?' Dute şi spune-i... asta este! 1320 01:18:23,066 --> 01:18:24,734 - Nu este aşa de uşor, Sweetu. 1321 01:18:24,735 --> 01:18:27,403 Adică, nici măcar nu-i cunosc sentimentele. 1322 01:18:27,404 --> 01:18:29,905 - Cum vei afla dacă nu o întrebi...? 1323 01:18:29,906 --> 01:18:32,906 Curaj, dute şi spune-i. Fii bărbat. 1324 01:18:34,077 --> 01:18:35,077 - Da Naina, spune-i. 1325 01:18:35,078 --> 01:18:37,580 Chiar şi eu îi voi spune lui Frankie despre dragostea mea... Fă-o şi tu. 1326 01:18:37,581 --> 01:18:38,247 - Spune-i... 1327 01:18:38,248 --> 01:18:38,914 - Spune-i... 1328 01:18:38,915 --> 01:18:39,582 - Spune-i... 1329 01:18:39,583 --> 01:18:42,583 - Spune-i... 1330 01:18:50,427 --> 01:18:53,427 - Salut! - Bună, Rohit. 1331 01:18:53,430 --> 01:18:56,098 - De ce l-ai sunat pe el? - Ar fi trebuit să o suni tu primul. 1332 01:18:56,099 --> 01:18:58,934 - Rohit, vreau să te întreb ceva... 1333 01:18:58,935 --> 01:18:59,935 şi să îţi spun ceva de asemenea. 1334 01:18:59,936 --> 01:19:02,605 - Până şi eu vreau să te întreb ceva. 1335 01:19:02,606 --> 01:19:05,441 - Da, spune-mi. - Nu aşa... 1336 01:19:05,442 --> 01:19:07,943 - La ora 4... La Water's Edge? - Perfect. 1337 01:19:07,944 --> 01:19:10,112 - Ok, pa, ne vedem atunci. 1338 01:19:10,113 --> 01:19:11,447 - Da... - Da. 1339 01:19:11,448 --> 01:19:13,783 - Astăzi, voi spune ce este în inima mea. 1340 01:19:13,784 --> 01:19:17,743 - Te iubesc Aman... - Şi eu te iubesc. 1341 01:19:17,954 --> 01:19:20,122 - Mulţumesc...eşti cel mai bun. 1342 01:19:20,123 --> 01:19:23,123 - Te iubesc. 1343 01:19:23,460 --> 01:19:26,460 - Sunt atât de emoţionat (excitat). Mulţumesc foarte mult. 1344 01:19:27,297 --> 01:19:30,297 - Ai auzit ceva? - Nu... nu am auzit. 1345 01:19:38,809 --> 01:19:40,309 - Păstrează restul. 1346 01:19:40,310 --> 01:19:43,310 - Este aici. Începeţi... 1347 01:19:44,815 --> 01:19:46,482 - Bună! - Bună! 1348 01:19:46,483 --> 01:19:48,484 - Drăguţ loc. 1349 01:19:48,485 --> 01:19:51,153 - Drăguţă rochie. - Drăguţă cravată. 1350 01:19:51,154 --> 01:19:54,154 - Ok, stop. - Ok. 1351 01:20:10,006 --> 01:20:13,006 - Îl iubesc pe Aman!!! 1352 01:20:18,849 --> 01:20:21,977 - Îl iubeşti pe Aman. Îl iubeşti pe Aman. 1353 01:20:23,186 --> 01:20:25,354 Oh, Dumnezeule! Îl iubeşti pe Aman.. 1354 01:20:25,355 --> 01:20:27,356 Da, ştiam eu... 1355 01:20:27,357 --> 01:20:32,528 Ştiam eu că ascunzi ceva de mine. 1356 01:20:32,529 --> 01:20:34,697 - Ştiam că vei fi şocat cu veştile! 1357 01:20:34,698 --> 01:20:37,698 - Şocat? 1358 01:20:37,868 --> 01:20:40,202 Nici nu-ţi poţi imagina cât de şocat sunt! 1359 01:20:40,203 --> 01:20:42,705 - Dumnezeule, Rohit! Sunt nervoasă cu adevărat. 1360 01:20:42,706 --> 01:20:45,706 Crezi că mă iubeşte? 1361 01:20:47,377 --> 01:20:49,712 - Trebuie să fie nebun să nu te iubească. 1362 01:20:49,713 --> 01:20:52,713 - Hai Rohit, să fim serioşi. 1363 01:20:53,550 --> 01:20:54,884 Crezi că ar trebui să-i spun...? 1364 01:20:54,885 --> 01:20:56,218 - Nu. - Poftim? 1365 01:20:56,219 --> 01:20:59,484 - Dute... Te rog, dute... bineînţeles. 1366 01:21:01,224 --> 01:21:04,224 - Ok... Aşadar, mă duc! 1367 01:21:05,228 --> 01:21:08,898 - Când îi vei spune, te rog, dă-i florile astea. 1368 01:21:08,899 --> 01:21:11,899 - Oh Rohit, eşti aşa de drăguţ. Te iubesc. 1369 01:21:12,068 --> 01:21:15,068 - Oh, mulţumesc...pa. 1370 01:21:15,572 --> 01:21:18,572 - Şi eu te iubesc. 1371 01:21:19,910 --> 01:21:22,044 - Mamă! 1372 01:21:22,045 --> 01:21:25,045 - Am venit. 1373 01:21:27,417 --> 01:21:30,417 - Bună Aman. Sunt eu. 1374 01:21:45,435 --> 01:21:48,938 - Bună! - Bună! Nu, mulţumesc. Nu vrem să cumpărăm nimic. 1375 01:21:48,939 --> 01:21:51,607 Doar glumeam. Intră... 1376 01:21:51,608 --> 01:21:53,943 - Mulţumesc. Nu... Nu acum... 1377 01:21:53,944 --> 01:21:54,777 - Mai târziu...? 1378 01:21:54,778 --> 01:21:57,446 Ai făcut bine că ai venit. Tocmai am făcut nişte ceai...vrei? 1379 01:21:57,447 --> 01:21:59,281 Oh, Doamne! Uite-te la părul tău. 1380 01:21:59,282 --> 01:22:02,785 Încă odată, lasă-mă să te şterg... Vino aici. Stai liniştită o secundă. 1381 01:22:02,786 --> 01:22:05,621 Să nu răceşti... 1382 01:22:05,622 --> 01:22:08,622 Da, mult mai bine. Stai jos....stai. 1383 01:22:09,626 --> 01:22:12,127 Acum, spune-mi... vrei să mănânci ceva? 1384 01:22:12,128 --> 01:22:15,128 - Nu. - Bine. Nu este nimic prin casă oricum. 1385 01:22:16,299 --> 01:22:19,134 Rochie nouă! 1386 01:22:19,135 --> 01:22:21,303 - Mulţumesc. Îţi place? Tocmai am cumpărat-o azi. 1387 01:22:21,304 --> 01:22:24,304 - O urăsc. De ce ai cumpărat-o? 1388 01:22:26,977 --> 01:22:30,606 - Plouă afară. - Sunt în casă. 1389 01:22:31,481 --> 01:22:32,481 - Ştiu. 1390 01:22:32,482 --> 01:22:34,650 - Chiar şi eu ştiu, Naina că plouă afară... 1391 01:22:34,651 --> 01:22:36,986 Pot să văd... 1392 01:22:36,987 --> 01:22:42,987 - Aman... Eu... Eu... 1393 01:22:44,995 --> 01:22:48,294 - ...Eu - Pentru ce te bâlbâi?Continuă! 1394 01:22:48,999 --> 01:22:50,833 - Eu plec. - E ok, îmi cer scuze. 1395 01:22:50,834 --> 01:22:52,835 - Plouă afară. Şi rochia ta este foarte drăguţă. 1396 01:22:52,836 --> 01:22:57,136 Da, haide, să începem... Eu... 1397 01:22:58,008 --> 01:23:01,008 - Cine este aici? - Cine? 1398 01:23:03,346 --> 01:23:06,346 - Aici... 1399 01:23:07,684 --> 01:23:10,019 - Aici sunt eu. 1400 01:23:10,020 --> 01:23:12,187 - Ştiu asta... Dar cine este aici? 1401 01:23:12,188 --> 01:23:14,523 - Ea este Priya. - Priya? 1402 01:23:14,524 --> 01:23:18,984 - Da... Priya... soţia mea! 1403 01:23:26,536 --> 01:23:29,740 Ea este motivul pentru care eu şi mama am venit la New York. 1404 01:23:29,814 --> 01:23:32,708 Sunt atât de prostuţ. Nu ţi-am spus niciodată despre asta. 1405 01:23:32,709 --> 01:23:34,877 Continui să vorbesc despre orice... 1406 01:23:34,878 --> 01:23:37,212 şi uit să pomenesc cele mai importante lucruri. 1407 01:23:37,213 --> 01:23:40,213 Eu şi cu Priya ne-am căsătorit acum trei ani... 1408 01:23:40,383 --> 01:23:44,754 ...şi după căsătorie a fost obişnuita ciondăneală dintre soţ şi soţie. 1409 01:23:44,762 --> 01:23:47,056 Într-o zi, a scăpat de sub control, şi i-am spus nişte lucruri neplăcute. 1410 01:23:47,057 --> 01:23:50,057 Ştii cum sunt eu.... Pot fi cam dezagrabil. 1411 01:23:51,061 --> 01:23:54,063 Ea s-a enervat... a plecat de acasă... şi a venit la New York. 1412 01:23:54,064 --> 01:23:59,068 Părinţii ei locuiesc aici. Eu şi cu mama mea am venit aici după ea. 1413 01:23:59,069 --> 01:24:01,737 Să o luăm pe Priya a noastră înapoi acasă. 1414 01:24:01,738 --> 01:24:04,738 Dar încă este supărată pe mine. 1415 01:24:04,741 --> 01:24:09,542 Spune că are nevoie de mai mult timp. 1416 01:24:09,746 --> 01:24:11,747 Dar ştiu că totul va fi bine. 1417 01:24:11,748 --> 01:24:14,748 Ştii cum este. Nu-i aşa că este frumoasă? 1418 01:24:15,251 --> 01:24:16,418 - Da... 1419 01:24:16,419 --> 01:24:18,921 - De ce plângi? 1420 01:24:18,922 --> 01:24:21,423 Oh, Doamne! Toate femeile sunteţi la fel... 1421 01:24:21,424 --> 01:24:24,424 Nu-ţi face griji, totul va fi bine. 1422 01:24:25,095 --> 01:24:28,095 Îţi spun, totul va fi bine! 1423 01:24:29,432 --> 01:24:30,432 - Pot să plec? 1424 01:24:30,433 --> 01:24:33,433 - Te rog stai, Priya... - Vreau să spun, Naina. 1425 01:24:34,604 --> 01:24:37,604 Sunt trist cu adevărat... 1426 01:24:38,441 --> 01:24:41,899 - Şi eu... Plec. 1427 01:24:43,947 --> 01:24:46,448 - Florile? 1428 01:24:46,449 --> 01:24:49,449 - Nu sunt pentru tine. 1429 01:24:51,121 --> 01:24:54,121 Sunt pentru unchiul Chadda. 1430 01:24:58,294 --> 01:25:05,294 Dacă nu ai fi fost tu, nu am fi cunoscut niciodată aceşti oameni drăguţi. 1431 01:25:06,136 --> 01:25:09,136 - Binecuvântările mele, copila mea. 1432 01:25:09,139 --> 01:25:11,140 - Nu vei aştepta? 1433 01:25:11,141 --> 01:25:14,141 - Nu mătuşă... Asta este! 1434 01:25:14,811 --> 01:25:18,313 - Naina... plouă afară... de ce nu iei prosopul acesta? 1435 01:25:18,314 --> 01:25:21,442 - Pa Aman... - Pa... 1436 01:25:29,659 --> 01:25:32,659 - O iubeşti, nu-i aşa? 1437 01:25:34,164 --> 01:25:37,164 - Pe cine? 1438 01:25:39,502 --> 01:25:42,337 Nu există aşa ceva. Nu o iubesc pe Naina... 1439 01:25:42,338 --> 01:25:45,338 - Dar când am spus eu de Naina? 1440 01:25:48,178 --> 01:25:51,178 - Nu o iubesc! 1441 01:25:53,516 --> 01:25:56,974 - Sunt mama ta. Nu mă poţi păcăli pe mine. 1442 01:25:58,188 --> 01:26:04,026 - Şi ce vrei să fac atunci? Să-i spun adevărul? 1443 01:26:04,027 --> 01:26:07,196 Când tu nu poţi înfrunta adevărul după ce ştii totul... 1444 01:26:07,197 --> 01:26:10,197 cum îl va suporta atunci Naina? 1445 01:26:10,366 --> 01:26:14,496 Ce să mă fac, mamă? Ce să spun? 1446 01:26:15,872 --> 01:26:22,872 Cum să spun că pentru prima oară această inimă bate pentru cineva... 1447 01:26:25,215 --> 01:26:28,514 respiră numele cuiva... 1448 01:26:29,219 --> 01:26:35,224 pentru prima oară această inimă a iubit pe cineva... 1449 01:26:35,225 --> 01:26:40,896 Cum să spun... 'Naina, dragostea din această inimă este foarte puternică... 1450 01:26:40,897 --> 01:26:43,897 dar inima însăşi este foarte slabă.' 1451 01:26:48,905 --> 01:26:51,905 Cum să-i dau inima mea bolnavă, mamă? 1452 01:26:52,242 --> 01:26:54,743 Cum să-i spun... 1453 01:26:54,744 --> 01:26:58,247 'Fata aceea din fotografie nu este soţia mea... 1454 01:26:58,248 --> 01:27:01,248 că este prietena mea...doctoriţa mea... 1455 01:27:01,251 --> 01:27:08,251 care se luptă zi şi noapte doar ca să mă mai ţină în viaţă cu câteva zile mai mult?' 1456 01:27:12,929 --> 01:27:15,929 Sunt pe moarte, mamă... 1457 01:27:17,934 --> 01:27:20,934 Nu este adevărat... 1458 01:27:21,938 --> 01:27:24,938 Nu este adevărat... 1459 01:27:25,441 --> 01:27:28,441 Priya a spus că este posibil un transplant. 1460 01:27:28,945 --> 01:27:34,616 După asta, totul va fi bine... Totul... 1461 01:27:34,617 --> 01:27:37,814 Totul va fi... bine... 1462 01:27:42,458 --> 01:27:48,458 Sunt fiul tău, mamă... Nu mă poţi păcăli. 1463 01:27:52,635 --> 01:27:55,635 Nu... mamă...te rog. 1464 01:27:55,705 --> 01:28:02,705 Dacă devii slabă...cine îmi va da putere? Te rog, mamă. 1465 01:28:03,646 --> 01:28:06,646 - Îmi voi ascunde lacrimile şi durerea... 1466 01:28:08,384 --> 01:28:11,384 ...dar tu vei fi în stare să-ţi ascunzi dragostea? 1467 01:28:13,857 --> 01:28:17,190 - Nu mai este dragostea mea. Este a altcuiva. 1468 01:28:18,661 --> 01:28:21,496 Trebuie doar să o fac să ajungă în direcţia corectă. 1469 01:28:21,497 --> 01:28:24,497 Acesta este singurul meu vis acum. 1470 01:28:26,302 --> 01:28:29,302 Iar EL trebuie să îndeplinească acest vis pentru mine. 1471 01:28:30,440 --> 01:28:33,440 Trebuie. 1472 01:29:03,306 --> 01:29:05,641 - Priya, vreau să te întreb ceva. 1473 01:29:05,642 --> 01:29:06,942 Spune-mi adevărul. 1474 01:29:06,943 --> 01:29:09,943 Mai am foarte puţin timp? 1475 01:29:10,813 --> 01:29:13,813 - Ah! Aman, ştii... 1476 01:29:14,317 --> 01:29:16,652 - Faţa aceasta caraghioasă... Cum de faci faţa asta? 1477 01:29:16,653 --> 01:29:18,654 Am încercat de atâtea ori... Este specifică doctorului? 1478 01:29:18,655 --> 01:29:19,788 - Aman, fi serios. - Ok, sunt serios. 1479 01:29:19,789 --> 01:29:21,823 - Ce i-ai spus lui Naina? - Ce să-i spun lui Naina? 1480 01:29:21,824 --> 01:29:24,824 De fapt, Naina are o problemă psihică. 1481 01:29:24,994 --> 01:29:28,163 Crede că pe oricine iubeşte, o părăseşte şi nu se mai întoarce. 1482 01:29:28,164 --> 01:29:30,832 Dacă o părăsesc şi eu, va înnebuni. 1483 01:29:30,833 --> 01:29:32,000 Oricum, este la jumătatea drumului. 1484 01:29:32,001 --> 01:29:34,670 Şi oricum, tu ştii ce efect am eu asupra fetelor. 1485 01:29:34,671 --> 01:29:36,004 Sunt atât de sexi, iubito. 1486 01:29:36,005 --> 01:29:38,206 Cu excepţia mea... bineînţeles. 1487 01:29:38,207 --> 01:29:39,107 Da... pentru că eşti mai înaltă. 1488 01:29:39,108 --> 01:29:43,879 Va lua ceva timp dar, cu siguranţă că va avea un efect. 1489 01:29:43,880 --> 01:29:46,880 Chiar o iubeşti, nu-i aşa? - Da. 1490 01:29:46,916 --> 01:29:49,451 Nu-mi vine să cred. 1491 01:29:49,452 --> 01:29:53,422 Te cunosc de atâţia ani dar, nu te-am văzut niciodată aşa. 1492 01:29:53,423 --> 01:29:54,890 Cum te descurci cu asta? 1493 01:29:54,891 --> 01:29:57,891 Este un pic cam ciudat. 1494 01:29:58,361 --> 01:30:00,362 Toată viaţa mea am fugit de dragoste. 1495 01:30:00,363 --> 01:30:07,363 Şi acum, cînd viaţa fuge de mine, am dat peste dragoste. 1496 01:30:08,371 --> 01:30:13,775 Spune-mi adevărul, Priya... Într-adevăr mai am foarte puţin timp? 1497 01:30:13,776 --> 01:30:18,180 Nu se poate face nimic? Spune-mi adevărul, te rog. 1498 01:30:18,181 --> 01:30:23,847 Aman... de îndată ce faci rost de un donator... 1499 01:30:27,724 --> 01:30:29,057 Aman, chiar nu este amuzant. 1500 01:30:29,058 --> 01:30:31,893 Chiar nu este amuzant. - Dă-mi o îmbrăţişare. 1501 01:30:31,894 --> 01:30:32,728 - Nu. - Haide. 1502 01:30:32,729 --> 01:30:33,562 Altminteri, cum va avea efect? 1503 01:30:33,563 --> 01:30:38,867 O îmbrăţişare lungă de la o doamnâ înaltă. Haide.Te rog, dă-mi o îmbrăţişare. 1504 01:30:38,868 --> 01:30:41,868 Are vreun efect? 1505 01:30:46,642 --> 01:30:49,845 În timp ce pentru unii era vremea iubirii, ... 1506 01:30:49,846 --> 01:30:52,414 pentru alţii era vremea inimilor sfâşiate. 1507 01:30:52,415 --> 01:30:55,283 Una era inima mea... cealaltă era a lui Gia... 1508 01:30:55,284 --> 01:30:57,352 al cărei Aman s-a dovedit a fi căsătorit. 1509 01:30:57,353 --> 01:31:00,353 Te iubesc, Aman. 1510 01:31:04,260 --> 01:31:09,998 Şi sărmanul Rohit... Pînă şi Laila găsise pe cineva. 1511 01:31:09,999 --> 01:31:14,993 Dar cea mai mare inimă sfâşiată era... 1512 01:31:18,808 --> 01:31:20,942 Nu mă iubeşte, Naina. 1513 01:31:20,943 --> 01:31:22,277 Sweetu, nu plânge. Linişteşte-te. 1514 01:31:22,278 --> 01:31:23,211 Totul va fi bine. 1515 01:31:23,212 --> 01:31:28,650 Nu mă iubeşte... A spus că este confuz. 1516 01:31:28,885 --> 01:31:29,985 Prostuţul. 1517 01:31:29,986 --> 01:31:30,986 Nu dau vina pe el. 1518 01:31:30,987 --> 01:31:32,687 - Cât de nepoliticos! 1519 01:31:32,688 --> 01:31:36,458 Vrea să plece la Londra... să se alăture unui grup bhangra. 1520 01:31:36,459 --> 01:31:37,292 Grup bhangra? 1521 01:31:37,293 --> 01:31:39,394 Da... şi ştii care este numele grupului? 1522 01:31:39,395 --> 01:31:46,068 'Uită de Daler... Veghează-ne' Ce fel de nume mai e şi acesta? 1523 01:31:46,069 --> 01:31:49,069 Şerveţel...mulţumesc. 1524 01:31:49,338 --> 01:31:52,974 Şi în timp ce noi, tinerii, ne alinam inimile îndurerate... 1525 01:31:52,975 --> 01:31:55,975 cei bătrâni îşi găsiseră perechea 1526 01:31:56,813 --> 01:31:57,946 Vă vine să credeţi? 1527 01:31:57,947 --> 01:32:01,849 Acei tâmpiţi trandafirii roşii se întorseseră în casa mea. 1528 01:32:02,051 --> 01:32:03,552 Destul e destul. 1529 01:32:03,553 --> 01:32:07,556 Şi dacă trandafirii roşii erau în casă... rochia roşie era afară! 1530 01:32:07,557 --> 01:32:11,660 Bună, aş dori să înapoiez această rochie. Scuze, nu este culoarea mea. 1531 01:32:11,661 --> 01:32:14,661 Nici a mea. 1532 01:32:15,264 --> 01:32:16,998 Deci... nu ţi-a plăcut? 1533 01:32:16,999 --> 01:32:19,999 Nu, dar tu? - Nu 1534 01:32:21,037 --> 01:32:23,405 Drăguţă rochie. - Drăguţă cravată. 1535 01:32:23,406 --> 01:32:26,141 Oh... ce s-a întâmplat cu Aman? 1536 01:32:26,142 --> 01:32:30,412 Poftim? Este căsătorit? De ce nu mi-ai spus mai devreme? 1537 01:32:30,413 --> 01:32:33,413 Dacă aş fi ştiut mai devreme, m-aş mai fi îndrăgostit? 1538 01:32:33,850 --> 01:32:34,950 Acum? 1539 01:32:34,951 --> 01:32:37,052 Ce acum? 1540 01:32:37,053 --> 01:32:43,325 La început nu am putut să mă îndrăgostesc... iar acum nu pot să renunţ la asta. 1541 01:32:43,326 --> 01:32:48,830 Dar trebuie... ori altfel, eu şi inima mea ne vom simţi singure. 1542 01:32:48,831 --> 01:32:53,700 Nu vei fi niciodată singură. Voi fi mereu acolo. 1543 01:32:54,871 --> 01:32:56,438 De ce eşti aşa de drăguţ cu mine? 1544 01:32:56,439 --> 01:32:58,874 Păi....Sunt un tip drăguţ. 1545 01:32:58,875 --> 01:33:01,875 Dacă m-ai fi iubit pe mine, inima ta n-ar fi fost sfâşiată. 1546 01:33:02,678 --> 01:33:07,449 Asta este problema cu tine. Nu mă iei niciodată în serios. 1547 01:33:07,450 --> 01:33:10,051 Dar când eşti tu vreodată serios? 1548 01:33:10,052 --> 01:33:11,186 Chiar acum! 1549 01:33:11,187 --> 01:33:14,187 Nu vorbeşti serios... - Nicidecum. 1550 01:33:20,229 --> 01:33:27,229 Crezi că te vei mai îndrăgosti din nou de cineva vreodată? 1551 01:33:39,382 --> 01:33:42,017 Tăcerea mea spusese totul... 1552 01:33:42,018 --> 01:33:45,545 şi Rohit şi-a dat seama că prima lui dragoste... 1553 01:33:46,189 --> 01:33:48,089 trebuie uitată. 1554 01:33:48,090 --> 01:33:50,492 Trebuie să uit prima mea dragoste. 1555 01:33:50,493 --> 01:33:52,594 Trebuie să uit prima mea dragoste. 1556 01:33:52,595 --> 01:33:59,595 Nu este uşor. Nu este uşor să uiţi prima ta dragoste. 1557 01:34:01,270 --> 01:34:04,072 Prima mea dragoste ... Dev Anand! 1558 01:34:04,073 --> 01:34:07,440 Prima şi ultima mea dragoste... Lajjo. 1559 01:34:07,743 --> 01:34:09,844 Prima mea dragoste... - Lovechand... 1560 01:34:09,845 --> 01:34:12,013 Kukreja... - Şi tu! 1561 01:34:12,014 --> 01:34:15,014 Prima mea dragoste... 1562 01:34:16,385 --> 01:34:20,622 Basanti... din Borivali. A spus 'nu'... Am împuşcato! 1563 01:34:20,623 --> 01:34:24,426 Nu poţi uita prima ta dragoste... nu o poţi uita niciodată. 1564 01:34:24,427 --> 01:34:26,228 Nu îţi voi permite să... 1565 01:34:26,229 --> 01:34:31,066 Ascultă Rohit, dacă nu mă suni înapoi... Voi face eu ceva. 1566 01:34:31,067 --> 01:34:34,067 Te rog Rohit... Te rog, sună-mă înapoi Rohit. 1567 01:34:43,179 --> 01:34:46,179 Asta este, ţine-o tot aşa. 1568 01:34:47,149 --> 01:34:48,483 Ce înseamnă toate astea, tată? 1569 01:34:48,484 --> 01:34:50,485 Fete goale... distrează-te ....distrează-te. 1570 01:34:50,486 --> 01:34:52,654 Nu vreau să mă distrez! 1571 01:34:52,655 --> 01:34:56,113 Nu vrei să te distrezi? Este totul normal? 1572 01:34:57,226 --> 01:34:58,293 Normal? Însemnând? 1573 01:34:58,294 --> 01:34:59,995 Nu... Kantaben a menţionat ceva... 1574 01:34:59,996 --> 01:35:01,162 Ce a spus Kantaben? 1575 01:35:01,163 --> 01:35:05,166 Că... Că... că tu eşti îndrăgostit de cineva. 1576 01:35:05,167 --> 01:35:06,334 De unde ştie de asta? 1577 01:35:06,335 --> 01:35:09,104 Te cunoaşte de cînd erai mic... Bineînţeles că ar fi ştiut. 1578 01:35:09,105 --> 01:35:12,105 Oricum... iubirea nu este reciprocă. 1579 01:35:13,409 --> 01:35:15,343 Slavă Domnului! 1580 01:35:15,344 --> 01:35:17,178 Slavă Domnului? 1581 01:35:17,179 --> 01:35:19,047 Eu îţi spun că sunt îndrăgostit... 1582 01:35:19,048 --> 01:35:22,684 că vreau să mă căsătoresc, că vreau să am copii, iar tu... 1583 01:35:22,685 --> 01:35:25,685 Copii? Este posibil? 1584 01:35:26,422 --> 01:35:30,058 Bineînţeles... este posibil. De ce să nu fie posibil? 1585 01:35:30,059 --> 01:35:31,926 Da, asta e adevărat. Aceasta este America, orice este posibil. 1586 01:35:31,927 --> 01:35:34,029 Uită-te la soarta mea! 1587 01:35:34,030 --> 01:35:36,798 M-am rugat pentru o noră, şi sunt binecuvântat cu un ginere! 1588 01:35:36,799 --> 01:35:39,996 Ginere? - Da... Kantaben mi-a spus... 1589 01:35:40,202 --> 01:35:43,038 că tu... în cameră... uită! 1590 01:35:43,039 --> 01:35:48,500 Oh, Dumnezeul meu! Nu...nu... 1591 01:35:48,844 --> 01:35:55,750 Sunt îndrăgostit de o fată! Naina... Este totul normal! 1592 01:35:55,751 --> 01:35:59,187 - Este normal! - Normal? - Da. 1593 01:35:59,455 --> 01:36:01,656 Este totul normal...? Atunci care este problema? 1594 01:36:01,657 --> 01:36:03,058 Este o poveste lungă. 1595 01:36:03,059 --> 01:36:05,694 Vom auzi poveste lungă mai târziu... de ce nu vii acasă? 1596 01:36:05,695 --> 01:36:08,695 Mama ta ţi-a simţit lipsa. 1597 01:36:08,964 --> 01:36:12,195 ''Rohit al meu a venit acasă... Slavă Domnului!'' 1598 01:36:15,805 --> 01:36:22,805 ''Rohit Rohit a venit acasă, Slavă Domnului!...'' 1599 01:36:25,047 --> 01:36:26,414 Ce sunt toate astea, mamă? 1600 01:36:26,415 --> 01:36:29,415 Acesta este suc de mango ... acesta este Khus... 1601 01:36:29,585 --> 01:36:33,421 Nu astea... Tot dansul acesta, muzica...? - Oh, asta! 1602 01:36:33,422 --> 01:36:36,422 Sunt repetiţiile pentru aniversarea nunţii noastre de argint. 1603 01:36:36,792 --> 01:36:39,227 Vom da spectacol în ziua aceea... Tu ce faci? 1604 01:36:39,228 --> 01:36:40,695 Eu nu vreu să fac nimic. 1605 01:36:40,696 --> 01:36:42,230 Vreu să spun...ei hai. 1606 01:36:42,231 --> 01:36:46,101 Şi apropo, cum poate fi al 25-lea an de căsătorie al vostru... 1607 01:36:46,102 --> 01:36:48,069 când eu însumi am 28 de ani? 1608 01:36:48,070 --> 01:36:52,607 Nu...nu... Încercăm să ascundem vârsta noastră de comunitatea Gujju. 1609 01:36:52,608 --> 01:36:54,868 Sunt sigur că atât de puţin din trişat este permis. Explică-i. 1610 01:36:54,869 --> 01:36:57,869 Încă mai suntem tineri. 1611 01:36:59,248 --> 01:37:00,615 Şi oamenii aceştia cine sunt? 1612 01:37:00,616 --> 01:37:04,245 Asta? Acum eşti un ZPCG... - ZPCG? 1613 01:37:04,520 --> 01:37:07,188 Zeu Prins de Comunitatea Gujju! 1614 01:37:07,189 --> 01:37:08,289 dar, nu-ti face griji pentru ei, 1615 01:37:08,290 --> 01:37:11,025 Ţi-am găsit o fată şi căsătoria este fixată de Navratri. 1616 01:37:11,026 --> 01:37:12,460 Uite! Priveşte fotografia ei... 1617 01:37:12,461 --> 01:37:14,963 iar acesta este horoscopul ei... Se potriveşte perfect. Absolut. 1618 01:37:14,964 --> 01:37:17,132 Şi uite... uite... Aici este broşura pentru luna de miere. 1619 01:37:17,133 --> 01:37:18,700 Mami, a luat până şi broşura mea pentru luna de miere! 1620 01:37:18,701 --> 01:37:20,802 Şi asta nu este tot. Dacă vei avea un băieţel... 1621 01:37:20,803 --> 01:37:24,371 îl vom numi Jignes. şi dacă va fi fată o vom numi... 1622 01:37:24,463 --> 01:37:29,334 Jigisa... Aşa că, atunci numele de alint va fi la fel. Jigi! 1623 01:37:28,344 --> 01:37:30,445 Ok? - Nu, nu este ok. 1624 01:37:30,446 --> 01:37:34,048 Nu mă căsătoresc cu fata aceasta. Nu mă căsătoresc cu nicio fată. 1625 01:37:34,049 --> 01:37:36,818 Totul este normal, nu-i aşa? - Totul este normal, tată! 1626 01:37:36,819 --> 01:37:41,856 De ce nu vrei să înţelegi? Nu vreau să mă căsătoresc! 1627 01:37:41,857 --> 01:37:44,857 Eşti sigur? 1628 01:37:45,961 --> 01:37:48,961 Frumos şi bogat. 1629 01:37:48,998 --> 01:37:50,231 Scuze? 1630 01:37:50,232 --> 01:37:53,232 Bună, Eu sunt Camilla. 1631 01:37:53,335 --> 01:37:55,637 Un nume foarte drăguţ... 1632 01:37:55,638 --> 01:37:57,505 Numărul de telefon este mai bun decât numele. 1633 01:37:57,506 --> 01:37:59,340 Ia-l... ia-l! - Ce? 1634 01:37:59,341 --> 01:38:02,341 Numărul de telefon... notează-l. 1635 01:38:03,145 --> 01:38:05,747 Şi dacă fraţii Gujju aranjau relaţi noi... 1636 01:38:05,748 --> 01:38:07,849 Am fi îndrăznit noi, Punjabis, să fim mai prejos? 1637 01:38:07,850 --> 01:38:10,850 Ce sunt scrisorile acestea? Confidenţial. 1638 01:38:13,989 --> 01:38:16,989 Mult noroc! 1639 01:38:17,193 --> 01:38:20,193 Aceasta este Naina a noastră. 1640 01:38:20,863 --> 01:38:22,230 Este foarte frumoasă. 1641 01:38:22,231 --> 01:38:26,067 Şi Naina, aceştia sunt fraţii Kamoo şi familia lor.... Aceasta este... 1642 01:38:26,068 --> 01:38:28,603 Aceasta este viaţa mea, soţia mea Pammi 1643 01:38:28,604 --> 01:38:31,005 Acesta este fiul meu mai mare Montu 1644 01:38:31,006 --> 01:38:32,640 Aceasta este Dna. lui, Jassi... 1645 01:38:32,641 --> 01:38:35,641 şi acesta este fiul meu timid şi tăcut, Bantu. 1646 01:38:38,447 --> 01:38:42,917 Iar eu sunt cea mai în vârstă din casă... Badi Biji...Faci PP?... 1647 01:38:42,918 --> 01:38:46,152 Pipi? - Pairi Pauna( ritualul pentru atins picioarele)... Ce altceva? 1648 01:38:47,656 --> 01:38:50,558 Şi da, am uitat... aceştia sunt nepoţii mei 1649 01:38:50,559 --> 01:38:53,461 Bhagat Singh şi Bhagat Singh... 1650 01:38:53,462 --> 01:38:54,562 Doi Bhagat Singhs? 1651 01:38:54,563 --> 01:38:58,766 Dacă pot fi două filme la fel, de ce nu pot fi şi doi nepoţi la fel? 1652 01:38:58,767 --> 01:39:00,935 Ai absolută dreptate.. 1653 01:39:00,936 --> 01:39:03,004 Dadi, vreau să vorbesc cu tine despre ceva... 1654 01:39:03,005 --> 01:39:04,539 poţi te rog, să vii cu mine până în bucătărie? 1655 01:39:04,540 --> 01:39:07,242 Bineînţeles... Îi place mult. Vă rog, serviţi-vă. 1656 01:39:07,243 --> 01:39:09,944 Da... Vă rog, serviţi-vă. 1657 01:39:09,945 --> 01:39:12,247 Ce înseamnă toate astea? - Ce vrei să spui? 1658 01:39:12,248 --> 01:39:13,348 Sunt fraţiiIt's Kammo şi familia lor... 1659 01:39:13,349 --> 01:39:14,916 Au venit în mod special din India ca să ne cunoască... 1660 01:39:14,917 --> 01:39:16,751 foarte voinici şi bogaţi. - Pot să văd asta... 1661 01:39:16,752 --> 01:39:17,752 dar ce fac ei aici? 1662 01:39:17,753 --> 01:39:19,587 Oh, au venit cu o propunere pentru căsătorie... ce altceva? 1663 01:39:19,588 --> 01:39:23,157 Oh... Felicitări...Atunci, de ce nu te măriţi tu? 1664 01:39:23,158 --> 01:39:24,425 Pot auzi totul... - Nu-mi pasă... 1665 01:39:24,426 --> 01:39:26,060 Spune-le să plece imediat. - De ce să plece? 1666 01:39:26,061 --> 01:39:27,695 Ascultă, ai deja 23 de ani. 1667 01:39:27,696 --> 01:39:30,031 Dacă nu te căsătoreşti, ce va spune comunitatea noastră? 1668 01:39:30,032 --> 01:39:32,700 Nu-mi pasă ce spune comunitatea ta ori ce gândeşti tu... 1669 01:39:32,701 --> 01:39:34,569 Nu mă interesează căsătoria... - Cum vine asta? 1670 01:39:34,570 --> 01:39:36,437 Dacă eşti atât de interesată pentru căsătorie, atunci, de ce nu te căsătoreşti tu? 1671 01:39:36,438 --> 01:39:38,439 Sunt sigură că Chaddaji va fi pregătit pentru asta. 1672 01:39:38,440 --> 01:39:40,942 pot auzi...! Uite cât de obraznică este! 1673 01:39:40,943 --> 01:39:42,310 Este numai din vina ta. 1674 01:39:42,311 --> 01:39:43,945 Dacă nu ai fi avut grijă de prostia aceea de restaurant... 1675 01:39:43,946 --> 01:39:45,780 nu ţi-ai fi uitat datoriile de mamă... 1676 01:39:45,781 --> 01:39:47,282 Îmi amintesc de datoriile de mamă 1677 01:39:47,283 --> 01:39:48,783 Uiţi că, pe lângă a fi mamă... 1678 01:39:48,784 --> 01:39:51,119 Am de asemenea datorile unui tată... - Şi a cui este vina aceasta? 1679 01:39:51,120 --> 01:39:53,788 Opriţi-vă? 1680 01:39:53,789 --> 01:39:55,323 Vorbiţi despre datorii? 1681 01:39:55,324 --> 01:39:58,126 Este datoria unei familii să înveţe pe ceilalti despre dragoste. 1682 01:39:58,127 --> 01:40:01,563 Copii din alte familii au crescut privind dragostea. 1683 01:40:01,564 --> 01:40:04,564 Noi am văzut doar duşmănia voastră ... duşmănia voastră. 1684 01:40:05,801 --> 01:40:07,969 După moartea lui tata a fost măcar o zi... 1685 01:40:07,970 --> 01:40:11,506 măcar o zi în care să nu vă fi certat voi două? 1686 01:40:11,507 --> 01:40:14,342 Cine ar dori să facă un legământ cu toate aceste relaţii destrămate? 1687 01:40:14,343 --> 01:40:20,181 Cine ar vrea să se căsătorească cu mine? Spune-mi, Cine ar vrea să se căsătorească cu mine? 1688 01:40:20,182 --> 01:40:23,685 Salut... deci voi băieţi vreşi să intraţi în familia aceasta? 1689 01:40:23,686 --> 01:40:30,158 Proastă idee! Suntem toţi nebuni şi vă vom înnebuni de asemenea şi pe voi! 1690 01:40:30,159 --> 01:40:33,159 Vă rog mîncaţi acel laddoo mare, vă rog. 1691 01:40:53,849 --> 01:40:57,717 Îl iubeşti pe Aman iar el este căsătorit. 1692 01:40:59,822 --> 01:41:01,756 De ce te-ai îndrăgostit, Naina? 1693 01:41:01,757 --> 01:41:03,691 Nu fi prostuţă, mamă. 1694 01:41:03,692 --> 01:41:07,228 Dacă aş fi ştiut de la început, m-aş mai fi îndrăgostit? 1695 01:41:07,229 --> 01:41:10,229 Nu. 1696 01:41:11,900 --> 01:41:13,067 Acum de ce plângi? 1697 01:41:13,068 --> 01:41:16,037 Pentru că te cunosc bine. 1698 01:41:16,038 --> 01:41:17,939 Nu vei reuşi niciodată să accepţi această respingere. 1699 01:41:17,940 --> 01:41:20,940 Nu vei fi niciodată fericită. 1700 01:41:21,043 --> 01:41:23,511 Nu te vei mai îndrăgosti vreodată. 1701 01:41:23,512 --> 01:41:25,613 Nu te vei mai căsători. 1702 01:41:25,614 --> 01:41:28,449 Vei fi singură, singură...ca şi mine - Da. 1703 01:41:28,450 --> 01:41:31,419 Cum adică 'da'? Cum poţi fi de acord cu mine? 1704 01:41:31,420 --> 01:41:33,721 Ar fi trebuit să mă consolezi... Ar fi trebuit să-mi spui, ''Nu mamă...'' 1705 01:41:33,722 --> 01:41:38,393 ''Voi fi fericită... voi iubi din nou... mă voi căsători!'' spune da. 1706 01:41:38,394 --> 01:41:39,927 Cum să pot consola? 1707 01:41:39,928 --> 01:41:42,928 Îl iubesc, mamă, îl iubesc cu adevărat. 1708 01:41:50,105 --> 01:41:53,105 Mă necăjeşte, râde de mine, 1709 01:41:53,909 --> 01:41:55,977 Oriunde mă duc, mă urmăreşte. 1710 01:41:55,978 --> 01:41:57,745 Şi trage cu urechea la conversaţiile tuturor. 1711 01:41:57,746 --> 01:42:00,746 Dar, tot îl iubesc. 1712 01:42:03,552 --> 01:42:06,521 De ce îl iubesc? 1713 01:42:06,522 --> 01:42:10,549 De ce mi se întâmplă toate acestea mie? Ce să fac? 1714 01:42:12,594 --> 01:42:15,096 Totul va fi bine! 1715 01:42:15,097 --> 01:42:21,058 Eu ştiu... Îngerul nostru se uită la noi în momentul acesta. 1716 01:42:22,438 --> 01:42:26,174 El va face tot posibilul ca viaţa ta să fie completată cu dragoste din nou! 1717 01:42:26,175 --> 01:42:33,175 Te va învăţa să iubeşti din nou... Vei iubi din nou... 1718 01:42:35,617 --> 01:42:38,617 Haide, fata mea. Să mergem acasă. 1719 01:42:42,925 --> 01:42:46,761 Întocmai Aman vroia să-mi completeze viaţa cu dragoste din nou... 1720 01:42:46,762 --> 01:42:48,930 cu dragostea lui Rohit. 1721 01:42:48,931 --> 01:42:51,931 Dar Rohit... 1722 01:43:20,629 --> 01:43:23,629 Numele doamnei este Camilla. 1723 01:43:25,100 --> 01:43:27,702 Camilla! Este un nume foarte drăguţ. 1724 01:43:27,703 --> 01:43:29,938 Trebuie să o iubiţi cu adevărat pe această Camilla! 1725 01:43:29,939 --> 01:43:32,039 Pentru că acest colier este foarte scump. 1726 01:43:32,040 --> 01:43:35,040 Este 20,000 de $. 1727 01:43:35,344 --> 01:43:36,477 Cât? 1728 01:43:36,478 --> 01:43:39,013 - 5 $. - Ok, minunat. 1729 01:43:39,014 --> 01:43:42,014 Oh! nu pe cei roşii, vă rog. Mă perturbă. 1730 01:43:42,184 --> 01:43:45,184 Ce ziceţi de cei galbeni? - Ok, mult mai bine. 1731 01:43:45,187 --> 01:43:48,748 Mulşumesc, mi-a făcut plăcere să te cunosc.Pa, ai grijă. 1732 01:43:52,361 --> 01:43:55,361 Tocmai vroiam să te sun. Unde eşti? 1733 01:43:56,765 --> 01:43:58,966 Sunt la templu, unde altundeva? 1734 01:43:58,967 --> 01:44:02,095 Rugându-mă pentru o luuungă viaţă pentru tine. 1735 01:44:02,304 --> 01:44:05,072 Adevărat! Wow! Asta-i frumos. 1736 01:44:05,073 --> 01:44:06,707 Deci... ne întâlnim în seara aceasta? 1737 01:44:06,708 --> 01:44:10,667 Bineînţeles. De abia aştept. Ora 21.... Water's Edge? 1738 01:44:13,930 --> 01:44:15,782 Masa voastră pentru 2 persoane este disponibilă. 1739 01:44:15,783 --> 01:44:17,685 - Minunat. 1740 01:44:17,686 --> 01:44:20,686 Scuză-mă o secundă. Jerry, omul meu. 1741 01:44:21,256 --> 01:44:24,256 Ştii ce ai de făcut? Da, sigur. 1742 01:44:28,230 --> 01:44:29,831 Unde este Rohit? - Nu aş fi ştiut... 1743 01:44:29,832 --> 01:44:31,502 Nu ai fi ştiut? - Adică, vreau să spun, nu ştiu. 1744 01:44:31,503 --> 01:44:34,503 Unde este Rohit? - Nu voi spune... 1745 01:44:35,537 --> 01:44:37,238 A plecat cu o fată! 1746 01:44:37,239 --> 01:44:40,239 Cu o fată? - Fată... Fată... 1747 01:44:40,242 --> 01:44:42,610 Am înţeles asta! Dar unde s-a dus? - Nu voi spune... 1748 01:44:42,611 --> 01:44:44,912 De ce nu? Nu voi spune... 1749 01:44:44,913 --> 01:44:47,913 Lasă-mă... ţi-am zis...nu voi spune. 1750 01:44:48,283 --> 01:44:50,918 Water's Edge ora 21....cu o fată. 1751 01:44:50,919 --> 01:44:53,234 ... Tu... tu......uite... te rog nu te duce acolo după el. 1752 01:44:53,235 --> 01:44:55,923 Ce vrei să spui? Nu-i ruina viaţa! Lasă-l în pace... 1753 01:44:55,924 --> 01:44:59,961 Kanta! Mă voi omorî eu însumi dar nu îl voi lăsa niciodată pe Rohit. 1754 01:44:59,962 --> 01:45:02,962 Nu poate fi a niciunei alte fete. 1755 01:45:10,172 --> 01:45:17,172 Oh, Dumnezeule! Da...Da....Da... Mă voi căsători cu tine. 1756 01:45:20,015 --> 01:45:22,783 Doamnelor şi domnilor. Tocmai m-a cerut în căsătorie. 1757 01:45:22,784 --> 01:45:25,453 Mă căsătoresc! Sunt atât de emoţionată. 1758 01:45:25,454 --> 01:45:28,753 Haide, ridică-te Rohit. Fă o plecăciune. 1759 01:45:31,727 --> 01:45:33,461 Sunt foarte fericită, şi tu? 1760 01:45:33,462 --> 01:45:36,761 Eu...Eu... Eu mă voi întoarce... 1761 01:45:43,939 --> 01:45:46,939 Bună, mamă... misiune îndeplinită! 1762 01:45:48,176 --> 01:45:52,146 Nicio problemă. Nu poate ieşi nimic în neregulă cînd sunt eu în preajmă. 1763 01:45:52,147 --> 01:45:57,286 Vino focul iadului...fie ca Rohit şi Aman să fie întotdeauna şât mai departe unul de celălalt! 1764 01:45:58,887 --> 01:46:04,887 Rohit se căsătoreşte cu Camilla....ok. 1765 01:46:07,429 --> 01:46:09,497 Felicitări! Am auzit că te căsătoreşti! 1766 01:46:09,498 --> 01:46:12,333 Da... da... Pamela mă iubeşte. 1767 01:46:12,334 --> 01:46:15,703 Numele ei este Camilla... Şi nu-ţi iubeşte decât banii tăi. 1768 01:46:15,704 --> 01:46:19,707 Banii? Cum poţi fi atât de nasol? -Eşti al dracului de prost! 1769 01:46:19,708 --> 01:46:21,475 Ascultă... de data aceasta nu mă voi mai lua după tine. 1770 01:46:21,476 --> 01:46:24,278 Ok... Doar dute şi spune-i... Camilla draga mea... 1771 01:46:24,279 --> 01:46:29,016 Nu vreau banii tatălui meu. Vreau să-mi fac propria mea viaţă... 1772 01:46:29,017 --> 01:46:32,687 Vreu să fiu pe propriile mele picioare... Vei fi alături de mine? 1773 01:46:32,688 --> 01:46:36,454 Asta este dezgustător! Este josnic... 1774 01:46:36,658 --> 01:46:39,393 Nu voi spune niciodată asta... niciodată... niciodată... niciodată. 1775 01:46:39,394 --> 01:46:42,530 Camilla draga mea... Nu vreau banii tatălui meu. 1776 01:46:42,531 --> 01:46:44,332 Vreau să-mi fac propria mea viaţă. 1777 01:46:44,333 --> 01:46:49,837 Vreu să fiu pe propriile mele picioare... Vei fi alături de mine? 1778 01:46:49,838 --> 01:46:52,838 Sunt pregătit să mă căsătoresc cu tine! 1779 01:46:54,543 --> 01:46:57,543 Doar ascultă-mă... Te rog.... 1780 01:46:59,748 --> 01:47:03,117 Nu înţeleg... Cum de ai lăsat-o pe Naina să plece aşa de uşor? 1781 01:47:03,118 --> 01:47:05,720 Uită-te la tine... 1782 01:47:05,721 --> 01:47:08,222 Doamnelor şi domnilor... Bine aţi venit în ţinutul Bla,Bla. 1783 01:47:08,223 --> 01:47:10,992 Rohit o iubeşte pe Naina... Naina nu-l iubeşte pe Rohit. 1784 01:47:10,993 --> 01:47:12,393 Ea îl iubeşte pe Aman. 1785 01:47:12,394 --> 01:47:15,162 Dar Aman îi spune lui Rohit că nu ar trebui să o lase pe Naina să plece aşa uşor. 1786 01:47:15,163 --> 01:47:17,898 Deci, în esenţă Aman este... nebun! 1787 01:47:17,899 --> 01:47:20,167 Cu cine vorbeşti? Nu am înebunit. 1788 01:47:20,168 --> 01:47:21,736 Creierul tău a fost deplasat. 1789 01:47:21,737 --> 01:47:23,270 Naina nu s-a îndrăgostit de mine. 1790 01:47:23,271 --> 01:47:25,740 Doar crede că s-a îndrăgostit de mine. 1791 01:47:25,741 --> 01:47:27,575 Crede... Ah... crede! 1792 01:47:27,576 --> 01:47:29,410 Acum ce se presupune că ar însemna 'crede'? 1793 01:47:29,411 --> 01:47:31,646 Omule... sunt nou intrat în viaţa ei. 1794 01:47:31,647 --> 01:47:33,280 Doar am râs puţin cu ea, am făcut-o să zâmbească... 1795 01:47:33,281 --> 01:47:34,824 iar ea crede că este îndrăgostită de mine. 1796 01:47:34,825 --> 01:47:35,916 Pe când tu o cunoşti de ani întregi... 1797 01:47:35,917 --> 01:47:37,585 te ia de bun... 1798 01:47:37,586 --> 01:47:39,620 acum, nu îşi va imagina că eşti îndrăgostit de ea. 1799 01:47:39,621 --> 01:47:43,557 Acum, uită de toate prostiile astea cu prietenia dintre voi şi arată-i ceva dragoste, omule... 1800 01:47:43,558 --> 01:47:45,593 Chiar dacă spune 'da' sau 'nu' las-o în seama ei. 1801 01:47:45,594 --> 01:47:47,728 Dar măcar dă-i o şansă... Tot alergi după acea Chameli... 1802 01:47:47,729 --> 01:47:50,164 Lily... - Camilla... 1803 01:47:50,165 --> 01:47:54,435 Dar ştii că Camilla are picioare sexi. - Ce picioare, omule... 1804 01:47:54,436 --> 01:47:57,438 Taci! Noi vorbeam de Naina. - Scuze, concentrat pe Naina. 1805 01:47:57,439 --> 01:47:59,006 Naina! 1806 01:47:59,007 --> 01:48:01,442 Ochii frumoşi ai lui Naina! 1807 01:48:01,443 --> 01:48:03,477 Faţa drăguţă a lui Naina. 1808 01:48:03,478 --> 01:48:04,879 Furia lui Naina... 1809 01:48:04,880 --> 01:48:06,147 Dragostea lui Naina... 1810 01:48:06,148 --> 01:48:07,448 Zâmbetul lui Naina... 1811 01:48:07,449 --> 01:48:09,283 Oricând o face, asta e! 1812 01:48:09,284 --> 01:48:11,118 Părul lui Naina... Când îl leagă aşa în sus. 1813 01:48:11,119 --> 01:48:14,119 De fapt, mie îmi place părul ei desfăcut. 1814 01:48:19,861 --> 01:48:22,396 De ce spui, Naina? 1815 01:48:22,397 --> 01:48:25,397 Pentru tine... Sunt căsătorit! 1816 01:48:25,534 --> 01:48:27,334 Şi dacă nu ai fi fost? 1817 01:48:27,335 --> 01:48:29,870 Atunci nu i-aş mai fi dat drumul. Nu sunt un idiot ca tine. 1818 01:48:29,871 --> 01:48:32,871 Vorbesc de Naina. 1819 01:48:32,941 --> 01:48:36,477 Ai dreptate! Acum, ce fac? - Nu faci nimic. 1820 01:48:36,478 --> 01:48:37,812 Acum, indiferent de ceea ce trebuie făcut, voi face eu. 1821 01:48:37,813 --> 01:48:40,748 Tu doar faci ceea ce îţi spun. Am un plan... 1822 01:48:40,749 --> 01:48:44,518 Şase zile şi fata este la picioarele tale... Doar şase zile. 1823 01:48:44,519 --> 01:48:47,421 Wow! Dar, de ce şase zile? 1824 01:48:47,422 --> 01:48:50,422 Pentru că nu lucrez duminicile. 1825 01:48:56,198 --> 01:48:58,866 ZIUA UNU. 1826 01:48:58,867 --> 01:49:01,535 Naina mă aşteaptă aici în fiecare zi la 6 p.m. 1827 01:49:01,536 --> 01:49:04,536 De aici plecăm împreună la curs. 1828 01:49:05,574 --> 01:49:07,908 Dar tu nu vei merge azi cu ea. - De ce? 1829 01:49:07,909 --> 01:49:09,543 Pentru că aşa spun eu. 1830 01:49:09,544 --> 01:49:12,379 Planul tău este să ne aduci împreună sau să ne desparţi? 1831 01:49:12,380 --> 01:49:14,181 Am o teorie despre fete. 1832 01:49:14,182 --> 01:49:16,851 Cu cât alergi mai mult după ele, cu atât mai mult vor fugi ele de tine. 1833 01:49:16,852 --> 01:49:19,887 Dar dacă fugi tu de ele, vor fi confuze şi vor alerga ele după tine... 1834 01:49:19,888 --> 01:49:21,689 petru a afla motivul pentru confuzia lor. 1835 01:49:21,690 --> 01:49:24,325 Şi trebuie să profităm de o asemenea confuzie a unei fete confuze... 1836 01:49:24,326 --> 01:49:25,860 Până şi eu sunt confuz! 1837 01:49:25,861 --> 01:49:28,482 Aşa şi eşti... din copilărie! Asta nu se poate remedia... 1838 01:49:28,483 --> 01:49:30,497 dar ai încredere în mine ... fă cum îţi spun. 1839 01:49:30,498 --> 01:49:32,633 Pune asta în ureche. 1840 01:49:32,634 --> 01:49:35,634 Unde să o pun? - În ureche. 1841 01:49:37,339 --> 01:49:39,707 Acest dispozitiv va fi ataşat la telefon... 1842 01:49:39,708 --> 01:49:41,475 pentru a putea vorbi cu tine în mod constant. 1843 01:49:41,476 --> 01:49:44,476 Orice îţi spun... tu ar trebui să faci. Te-ai prins? 1844 01:49:47,449 --> 01:49:51,318 Rohit răspunde, te rog. - Alfa Bravo Charlie, te recepţionez. 1845 01:49:51,319 --> 01:49:53,387 Am ajuns la colegiu. 1846 01:49:53,388 --> 01:49:56,388 Bine soldat! Acum relaxează-te, pe loc repaus...pe loc repaus. 1847 01:49:56,791 --> 01:49:58,159 Slăbeşte-ţi nodul de la cravată. 1848 01:49:58,160 --> 01:49:59,827 Pentru numele lui Dumnezeu, schimbă-ţi mersul. 1849 01:49:59,828 --> 01:50:00,966 - Mersul? 1850 01:50:00,967 --> 01:50:03,967 - Da, stilul tău de mers. Ştii tu,stilul de mers 'cool'! 1851 01:50:12,207 --> 01:50:14,074 Ai ajuns în clasă? - Da. 1852 01:50:14,075 --> 01:50:17,075 Atunci opreşte-te din bâţâială, idiotule! O vezi pe Naina? 1853 01:50:18,079 --> 01:50:20,214 Da... - Închide gura, tâmpitule. 1854 01:50:20,215 --> 01:50:22,917 Dute şi stai lângă ea dar nu-i vorbi. 1855 01:50:22,918 --> 01:50:25,085 Unde ai fost? Te-am aşteptat mai mult de o jumătate de oră. 1856 01:50:25,086 --> 01:50:29,690 Întotdeauna întârzii. Doar nu înţeleg asta. 1857 01:50:29,691 --> 01:50:32,193 Nu te uita la ea... Nu... Uită-te în sus... uită-te în jos... 1858 01:50:32,194 --> 01:50:34,453 Uită-te într-o parte... Nu în partea ei, idiotule... în partea opusă! 1859 01:50:34,454 --> 01:50:35,696 Ascunde-ţi faţa. 1860 01:50:35,697 --> 01:50:41,035 Vorbesc cu tine... ce s-a întâmplat cu tine? Eşti bolnav? 1861 01:50:41,036 --> 01:50:42,102 Uită-te la ea nervos. 1862 01:50:42,103 --> 01:50:43,103 Uită-te la mine. 1863 01:50:43,104 --> 01:50:45,606 Nu aşa de subtil... exagerează... Uită-te la ea nervos. 1864 01:50:45,607 --> 01:50:47,341 Uită-te la mine, Rohit. 1865 01:50:47,342 --> 01:50:48,275 Ok, foarte bine. 1866 01:50:48,276 --> 01:50:50,878 Acum, bagă-ţi degetul în nas. 1867 01:50:50,879 --> 01:50:56,050 Doar glumeam, soldat. Te-am făcut, frate. 1868 01:50:56,051 --> 01:50:58,385 ZIUA DOI. 1869 01:50:58,386 --> 01:51:01,386 Şi nu uita, mersul 'cool'. 1870 01:51:06,127 --> 01:51:08,128 Nu sta lângă Naina. 1871 01:51:08,129 --> 01:51:15,129 Atunci unde să stau...? - Lângă vreo fată sexi... 1872 01:51:15,704 --> 01:51:18,272 Oh, Dumnezeule! Este Gita. 1873 01:51:18,273 --> 01:51:21,606 '- Bună.Este ziua mea.' - Oh, La Mulţi Ani! 1874 01:51:21,910 --> 01:51:24,011 Nu a mea, prostănacule... Spune-i ei asta. 1875 01:51:24,012 --> 01:51:27,106 '- Bună.Este ziua mea.' - Bună. La Mulţi Ani! 1876 01:51:30,852 --> 01:51:33,852 Acum întinde obrazul spre ea. 1877 01:51:36,157 --> 01:51:39,157 A văzut Naina asta? 1878 01:51:40,128 --> 01:51:47,128 Acum apuc-o...Ţine-o strâns... Îmbrăţişeaz-o... Nu-i da drumul. 1879 01:51:48,336 --> 01:51:49,470 Scuze. 1880 01:51:49,471 --> 01:51:52,471 Terminat. 1881 01:51:52,774 --> 01:51:54,108 ZIUA TREI. 1882 01:51:54,109 --> 01:51:56,176 - Alo Rohit! - Da, răspunde Aman. 1883 01:51:56,177 --> 01:51:57,388 - Rohit? - Da. 1884 01:51:57,389 --> 01:52:00,381 - Idiotule. 1885 01:52:00,382 --> 01:52:01,782 Vrei să spui ceva? 1886 01:52:01,783 --> 01:52:04,251 Nu vei ajunge la cursuri azi. - Ok.... 1887 01:52:04,252 --> 01:52:07,252 Nu... Vreau să ajung azi la cursuri. 1888 01:52:07,689 --> 01:52:11,358 Tot planul tău este inutil! Nu am vorbit cu Naina de trei zile... 1889 01:52:11,359 --> 01:52:12,693 Nici măcar eu nu am vorbit cu Naina de trei zile. 1890 01:52:12,694 --> 01:52:15,029 Dar nu tu eşti cel care este îndrăgostit de ea, prostule! 1891 01:52:15,030 --> 01:52:19,466 Nu-ţi face griji. Acum, când Naina te va căuta... nu vei vorbi cu ea. 1892 01:52:19,467 --> 01:52:20,701 Ba nu... Voi vorbi cu ea. - Nu, nu o vei face. 1893 01:52:20,702 --> 01:52:23,899 Ba da... - Nu, nu o vei face. 1894 01:52:26,708 --> 01:52:29,376 Naina, te iubesc... 1895 01:52:29,377 --> 01:52:31,712 Scuze. Este mama ta. 1896 01:52:31,713 --> 01:52:35,149 Vezi? Mamele sunt întotdeauna cele care au grijă să te salveze. Mami, te iubesc. 1897 01:52:35,150 --> 01:52:37,097 Scuze, da mamă... Am luat medicamentul. 1898 01:52:37,098 --> 01:52:40,098 De ce aş minţi? Mami, Pa... Pa... 1899 01:52:40,522 --> 01:52:41,588 Şi asta ce înseamnă? 1900 01:52:41,589 --> 01:52:42,790 Acestea sunt două degete, ce altceva? 1901 01:52:42,791 --> 01:52:45,159 Scuze, omule, am întrebat. Vezi...? Nu a sunat Naina. 1902 01:52:45,160 --> 01:52:47,895 Nu-ţi face griji. O cunosc pe Naina. 1903 01:52:47,896 --> 01:52:50,297 Se va scula din patul ei, va ridica telefonul să sune... 1904 01:52:50,298 --> 01:52:51,765 dar mândria ei o va opri. 1905 01:52:51,766 --> 01:52:57,104 Trebuie să-ţi simtă lipsa. Aşa că se va ridica din nou... 1906 01:52:57,105 --> 01:52:59,139 Va ridica din nou telefonul. Te va blestema de două ori... 1907 01:52:59,140 --> 01:53:05,112 - Idiotule...Cretinule... - Categoric va da telefon. 1908 01:53:05,113 --> 01:53:06,947 Nu te cred... asta trebuie să fie mama ta din nou! 1909 01:53:06,948 --> 01:53:08,916 Nu face băşcălie de mama mea! - Ce ţi-am spus? 1910 01:53:08,917 --> 01:53:12,546 Aman, dă-mi-l mie. - Nu...nicidecum. 1911 01:53:14,856 --> 01:53:17,524 Oh, Dumnezeule! 1912 01:53:17,525 --> 01:53:20,361 Ce s-a întâmplat cu ea? - Nu ştiu. 1913 01:53:20,362 --> 01:53:22,563 Oh, nu! 1914 01:53:22,564 --> 01:53:24,231 Astăzi vei vorbi cu Naina. 1915 01:53:24,232 --> 01:53:27,434 Şi vei spune ce am discutat... Ai înţeles? 1916 01:53:27,435 --> 01:53:28,769 Bună Naina.. - Bună Lee. 1917 01:53:28,770 --> 01:53:29,770 - Mulţumesc pentru notiţe. 1918 01:53:29,771 --> 01:53:32,406 - Cu plăcere. 1919 01:53:32,407 --> 01:53:35,407 ZIUA PATRU. 1920 01:53:36,111 --> 01:53:38,112 O secundă... o secundă... Cât de departe vei fugi de mine,dragă? 1921 01:53:38,113 --> 01:53:39,480 Dă-mi drumul la mână... Doar dă-mi drumul de la mână. 1922 01:53:39,481 --> 01:53:41,281 Nu ştiu ce s-a întâmplat cu tine, cred că ai înebunit. 1923 01:53:41,282 --> 01:53:44,451 În utlimele trei zile, am încercat... Unde ai fost, Rohit? 1924 01:53:44,452 --> 01:53:46,120 Când am avut nevoie de un prieten, unde ai fost tu? 1925 01:53:46,121 --> 01:53:48,956 Am obosit... Am obosit cu adevărat să fiu prietenul tău. 1926 01:53:48,957 --> 01:53:50,124 - Ce? - Ce 'Ce'? 1927 01:53:50,125 --> 01:53:51,125 Când vrei să râzi, există Rohit... 1928 01:53:51,126 --> 01:53:51,792 când vrei să plângi, există Rohit. 1929 01:53:51,793 --> 01:53:53,160 Dar când trebuie să iubeşti, este altcineva! 1930 01:53:53,161 --> 01:53:54,962 Nu va mai merge, am dreptate? 1931 01:53:54,963 --> 01:53:57,765 Eşti bine, Rohit? - Nu, ascultă-mă, Ok. 1932 01:53:57,766 --> 01:53:59,066 Suntem prieteni, corect? - Da... 1933 01:53:59,067 --> 01:54:01,568 De aceea, un om foarte inteligent a spus: 1934 01:54:01,569 --> 01:54:03,470 Primul pas spre iubire este prietenia... 1935 01:54:03,471 --> 01:54:05,806 şi ultimul pas este tot prietenia. 1936 01:54:05,807 --> 01:54:08,807 A rămas mijlocul. 1937 01:54:09,611 --> 01:54:12,944 Fă un pas Naina şi îţi vei găsi calea. 1938 01:54:15,316 --> 01:54:18,316 Gândeşte....Naina... gândeşte... 1939 01:54:20,221 --> 01:54:23,221 Şi gândeşte că îţi dau ... 1940 01:54:25,527 --> 01:54:28,527 întreaga mea viaţă. 1941 01:54:31,533 --> 01:54:33,901 Mă întrebam ce a vrut Rohit să spună. 1942 01:54:33,902 --> 01:54:36,069 În ziua aceea am simţit că Rohit a încetat să mai fie prietenul meu... 1943 01:54:36,070 --> 01:54:38,005 că a devenit altceva. 1944 01:54:38,006 --> 01:54:43,377 Şi ce a fost acel 'altceva'... Nu ştiam... nu am ştiut... 1945 01:54:43,378 --> 01:54:46,378 ZIUA CINCI. 1946 01:54:55,156 --> 01:54:58,156 Bună dulceaţă, ce ai mai făcut? 1947 01:55:00,862 --> 01:55:03,862 Asta este pentru tine. 1948 01:55:03,998 --> 01:55:05,599 Ce este înăuntru? 1949 01:55:05,600 --> 01:55:09,900 Inima mea... Doar glumeam! 1950 01:55:15,076 --> 01:55:18,076 Drăguţă rochie. 1951 01:55:19,214 --> 01:55:21,048 ''Roşul de aici este culoarea inimii mele'' 1952 01:55:21,049 --> 01:55:22,616 ''Pe tine, sunt sigur că va arăta elegant.'' 1953 01:55:22,617 --> 01:55:24,218 ''Nu este un dar... este ceva de care nu ştiu cum trebuie vorbit...'' 1954 01:55:24,219 --> 01:55:27,219 ''Nu este filmul lui Subhash Ghai, 'TaaI' numit?'' 1955 01:55:27,322 --> 01:55:31,325 ''P.S. Scuze. Nu m-am putut gândi la altă rimă în final.'' 1956 01:55:31,326 --> 01:55:33,894 ''Cu dragoste, Rohit'' 1957 01:55:33,895 --> 01:55:36,396 ZIUA ŞASE. 1958 01:55:36,397 --> 01:55:38,398 Ce este asta? 1959 01:55:38,399 --> 01:55:41,301 ''Nu sunt un poet. O domnişoară, poezia o părăsesc...'' 1960 01:55:41,302 --> 01:55:44,771 ''Pentru că următoarea replică nu mi-o mai amintesc!'' 1961 01:55:44,772 --> 01:55:46,740 Ce se întâmplă? 1962 01:55:46,741 --> 01:55:49,309 Uite, am o rugăminte la tine. - Ce? 1963 01:55:49,310 --> 01:55:53,872 Asta... ore de dans... saIsa. - SaIsa? 1964 01:55:54,449 --> 01:55:57,251 Este aniversarea căsătoriei părinţilor mei... 1965 01:55:57,252 --> 01:56:00,320 şi trebuie să efectuez o parte din program? Nu mă întreba, ok? 1966 01:56:00,321 --> 01:56:03,722 Uite, nu pot face acel 'Dandia', ok? 1967 01:56:04,092 --> 01:56:06,793 Aşa că m-am gândit... de ce nu SaIsa? 1968 01:56:06,794 --> 01:56:09,794 Am nevoie de un partener pentru a mă însoţi la cursuri. 1969 01:56:10,031 --> 01:56:15,905 Din moment ce tu vei fi partenerul meu de viaţă, de ce să nu începem acum? 1970 01:56:15,964 --> 01:56:18,105 - NU. 1971 01:56:18,106 --> 01:56:20,274 Cer doar o şansă de a dansa, nu să flirtez cu tine. 1972 01:56:20,275 --> 01:56:27,275 Nu Rohit, taci...acesta va fi ultimul lucru pe care să-l fac pentru tine. 1973 01:56:29,817 --> 01:56:32,719 Flăcăul meu...Acestea au fost nişte replici foarte drăguţe. 1974 01:56:32,720 --> 01:56:35,422 Pentru că au venit de aici, omule! 1975 01:56:35,423 --> 01:56:39,257 Doamne, într-adevăr o iubesc. Şi eu o iubesc. 1976 01:56:41,462 --> 01:56:43,297 Te-am păcălit. 1977 01:56:43,298 --> 01:56:46,298 Javră...javră...Ne vedem mai târziu. 1978 01:56:47,535 --> 01:56:54,535 Nu sunt un poet domnişoară, din momentul în care ne-am văzut... 1979 01:58:11,686 --> 01:58:16,749 ''Viaţa se schimbă în fiecare clipă.'' 1980 01:58:17,158 --> 01:58:19,159 ''Viaţa este acum o umbră...'' 1981 01:58:19,160 --> 01:58:22,095 ''acum este luminată de soare.'' 1982 01:58:22,096 --> 01:58:24,731 ''Fiecare clipă de pe pâmânt...'' 1983 01:58:24,732 --> 01:58:27,567 ''trăieşte-o din plin.'' 1984 01:58:27,568 --> 01:58:30,504 ''Oricât timp ai avea, este al tău...'' 1985 01:58:30,505 --> 01:58:33,671 ''Ziua de mâine s-ar putea să nu mai vină niciodată.'' 1986 01:58:33,975 --> 01:58:39,208 ''Viaţa se schimbă în fiecare clipă.'' 1987 01:58:39,580 --> 01:58:41,415 ''Viaţa este acum o umbră...'' 1988 01:58:41,416 --> 01:58:44,416 ''acum este luminată de soare.'' 1989 01:58:44,419 --> 01:58:47,087 ''Fiecare clipă de pe pâmânt...'' 1990 01:58:47,088 --> 01:58:49,990 ''trăieşte-o din plin.'' 1991 01:58:49,991 --> 01:58:52,759 ''Oricât timp ai avea, este al tău...'' 1992 01:58:52,760 --> 01:58:56,286 ''Ziua de mâine s-ar putea să nu mai vină niciodată.'' 1993 01:59:30,698 --> 01:59:35,635 ''Cineva care să te iubească din toată inima lui...'' 1994 01:59:36,137 --> 01:59:40,938 ''este greu să capeţi.'' 1995 01:59:41,976 --> 01:59:46,936 ''Dacă ar fi cineva astfel...'' 1996 01:59:47,482 --> 01:59:51,680 ''el este cel bun pentru tine, fii sigură.'' 1997 01:59:51,886 --> 01:59:54,621 ''Mâna lui...'' 1998 01:59:54,622 --> 01:59:57,491 ''trebuie să o iei.'' 1999 01:59:57,492 --> 02:00:00,327 ''Pentru că tot ceea ce ştii...'' 2000 02:00:00,328 --> 02:00:03,163 '' este că ziua de mâine s-ar putea să nu mai vină niciodată.'' 2001 02:00:03,164 --> 02:00:05,799 ''Fiecare clipă de pe pâmânt...'' 2002 02:00:05,800 --> 02:00:08,535 ''trăieşte-o din plin.'' 2003 02:00:08,536 --> 02:00:11,471 ''Oricât timp ai avea, este al tău...'' 2004 02:00:11,472 --> 02:00:15,405 ''Ziua de mâine s-ar putea să nu mai vină niciodată.'' 2005 02:00:20,648 --> 02:00:22,983 Cina la 8? - Nu...nu diseară, dragă. 2006 02:00:22,984 --> 02:00:25,984 Pot? 2007 02:00:32,326 --> 02:00:34,427 Hei, suntem căsătoriţi. 2008 02:00:34,428 --> 02:00:37,428 E ok, nu am nimic împotrivă. 2009 02:00:45,740 --> 02:00:47,541 Ar trebui să o facem diseară? 2010 02:00:47,542 --> 02:00:50,542 Uită-te în faţă. 2011 02:00:50,545 --> 02:00:53,545 Ar trebui să o facem diseară? 2012 02:00:59,620 --> 02:01:05,024 ''În împărăţia ochilor tăi...'' 2013 02:01:06,093 --> 02:01:10,393 ''cineva ar trebui să se apropie...'' 2014 02:01:11,632 --> 02:01:17,437 ''Încearcă de un milion de ori să-ţi controlezi inima nebună...'' 2015 02:01:17,438 --> 02:01:21,534 ''dar ea va continua să bată nebuneşte'' 2016 02:01:21,909 --> 02:01:24,477 ''Dar gândeşte-te bine...'' 2017 02:01:24,478 --> 02:01:27,314 ''Aceasta este clipa.'' 2018 02:01:27,315 --> 02:01:30,183 ''Această legendă...'' 2019 02:01:30,184 --> 02:01:33,184 ''s-ar putea să nu mai existe mâine.'' 2020 02:01:33,888 --> 02:01:38,723 ''Viaţa se schimbă în fiecare clipă.'' 2021 02:01:39,427 --> 02:01:41,428 ''Viaţa este acum o umbră...'' 2022 02:01:41,429 --> 02:01:44,264 ''acum este luminată de soare.'' 2023 02:01:44,265 --> 02:01:47,000 ''Fiecare clipă de pe pâmânt...'' 2024 02:01:47,001 --> 02:01:49,769 ''trăieşte-o din plin.'' 2025 02:01:49,770 --> 02:01:52,606 ''Oricât timp ai avea, este al tău...'' 2026 02:01:52,607 --> 02:01:55,607 ''Ziua de mâine s-ar putea să nu mai vină niciodată.'' 2027 02:02:50,731 --> 02:02:53,731 Drăguţă cravată. 2028 02:02:55,469 --> 02:02:59,472 ''Cravata roşie şi un costum albastru... Te va face să arăţi într-un nou tu'' 2029 02:02:59,473 --> 02:03:03,977 ''Care este... întoarce pagina unu'' ''Absolut Buddhu'' 2030 02:03:03,978 --> 02:03:07,180 ''P.S. Scuze, nu am putut să mă gândesc la o altă rimă ...'' 2031 02:03:07,181 --> 02:03:10,181 ''Cu drag, Naina'' 2032 02:03:10,718 --> 02:03:13,718 Oh, Dumnezeule! Naina. 2033 02:03:16,824 --> 02:03:18,725 Te iubesc. 2034 02:03:18,726 --> 02:03:21,795 Te iubesc cu adevărat, Aman. - Mulţumesc, Rohit. 2035 02:03:21,796 --> 02:03:23,630 Uită-te la mine... - De ce? 2036 02:03:23,631 --> 02:03:25,398 Ce vezi? - Nimic... Ok 2037 02:03:25,399 --> 02:03:26,700 Uită-te la asta! 2038 02:03:26,701 --> 02:03:27,534 De ce aş face-o? Nu vreau să văd asta. 2039 02:03:27,535 --> 02:03:31,438 Uită-te la asta... Uită-te la cravata mea. - De asta spuneai, am crezut... 2040 02:03:31,439 --> 02:03:33,873 Naina mi-a dat această cravată. 2041 02:03:33,874 --> 02:03:35,375 Cu o scrisoare seducătoare. 2042 02:03:35,376 --> 02:03:40,780 Scrisoare seducătoare, foarte bine. - Tu...tu eşti altceva, omule. 2043 02:03:40,781 --> 02:03:42,382 Dacă nu ai fi fost tu, nu ar fi ieşit nimic. 2044 02:03:42,383 --> 02:03:44,617 Ştiu...Ştiu... Eşti un geniu. - Din naştere. 2045 02:03:44,618 --> 02:03:46,886 Eşti inteligent, splendid... 2046 02:03:46,887 --> 02:03:48,288 Ar trebui să scrii o carte. 2047 02:03:48,289 --> 02:03:49,723 Şase zile şi fata este la picioarele tale! 2048 02:03:49,724 --> 02:03:52,058 Char şi eu mă gândisem înainte la aceste rânduri. 2049 02:03:52,059 --> 02:03:53,393 În orice caz, indiferent de ceea ce am făcut pentru tine este ok. 2050 02:03:53,394 --> 02:03:57,564 dar, şi tu eşti un pic norocos. Pentru că pentru tine, eu... 2051 02:03:57,565 --> 02:04:00,400 Ce am făcut? Nu am făcut nimic... 2052 02:04:00,401 --> 02:04:03,737 Numai tu... datorită ţie... dragostea ta... 2053 02:04:03,738 --> 02:04:06,406 Tu... 2054 02:04:06,407 --> 02:04:12,245 Eşti aşa de grozav! Nici măcar nu vrei să-ţi asumi meritul pentru asta. 2055 02:04:12,246 --> 02:04:14,748 Ascultă-mă odată. Ok. 2056 02:04:14,749 --> 02:04:16,916 Adevărul este că datorită ţie Naina este în inima mea... 2057 02:04:16,917 --> 02:04:18,418 în bătăile inimi mele... cu fiecare respiraţie. 2058 02:04:18,419 --> 02:04:21,419 şi în camera mea... - Şi în camera mea! 2059 02:04:41,793 --> 02:04:42,919 Naina , ... Naina. 2060 02:04:42,920 --> 02:04:43,795 - Dă-mi drumul. 2061 02:04:43,796 --> 02:04:44,611 - Naina ...aşteaptă. 2062 02:04:44,612 --> 02:04:45,612 - Dă-mi drumul...ce? 2063 02:04:45,613 --> 02:04:47,113 Trebuie să vă fi distrat... corect? 2064 02:04:47,114 --> 02:04:49,449 Trebuie să vă fi distrat mult frângându-mi inima. 2065 02:04:49,450 --> 02:04:52,118 Şase zile şi fata este la picioarele tale! 2066 02:04:52,119 --> 02:04:55,121 Voi amândoi ar fi trebuit să vă daţi un premiu! Fantastic, Rohit. 2067 02:04:55,122 --> 02:04:58,291 Acultă-mă... - Nu, tu să mă asculţi. 2068 02:04:58,292 --> 02:05:01,127 M-am gândit la tine ca la un prieten şi mi-am deschis inima către tine. 2069 02:05:01,128 --> 02:05:03,963 Şi ce ai făcut tu? I-ai spus lui tot! 2070 02:05:03,964 --> 02:05:06,800 Iar el... El, care vrea să se joace de-a Dumnezeu cu toată lumea... 2071 02:05:06,801 --> 02:05:12,138 a decis că din moment ce el nu putea să mă iubească, va găsi dragostea pentru mine... 2072 02:05:12,139 --> 02:05:13,973 şi a bătut la uşa ta. 2073 02:05:13,974 --> 02:05:16,810 Şi ţi-a spus că prietenia ta nu este doar prietenie, este dragoste. 2074 02:05:16,811 --> 02:05:18,144 Şi tu te-ai lăsat convins? 2075 02:05:18,145 --> 02:05:19,479 Rohit, ce fel de persoană eşti tu...? 2076 02:05:19,480 --> 02:05:22,482 care nu-şi cunoaşte propria lui inimă... nu-şi înţelege propriile sentimente? 2077 02:05:22,483 --> 02:05:24,484 Te iubesc Naina... iar acesta este adevărul. 2078 02:05:24,485 --> 02:05:26,820 Nu! Nu este acesta adevărul... 2079 02:05:26,821 --> 02:05:31,825 Adevărul este că mi-ai frânt inima! M-ai rănit... 2080 02:05:31,826 --> 02:05:35,161 Ştiu că nu am râs înainte în viaţa mea.. 2081 02:05:35,162 --> 02:05:38,164 nu am avut fericirea... Dar măcar aveam un prieten! 2082 02:05:38,165 --> 02:05:41,000 Dar azi,mi-aţi luat şi asta... 2083 02:05:41,001 --> 02:05:42,836 Amândoi. 2084 02:05:42,837 --> 02:05:46,206 Doar ascultă, Naina... - Nu. 2085 02:05:51,178 --> 02:05:52,846 Nu! Nu vreu să aud nimic. 2086 02:05:52,847 --> 02:05:54,514 Nu vreau să înţeleg nimic. 2087 02:05:54,515 --> 02:05:57,515 Pentru numele lui Dumnezeu, lasă-mă în pace! 2088 02:06:00,855 --> 02:06:03,523 Doar o secundă... 2089 02:06:03,524 --> 02:06:07,193 Naina, aş vrea să-ţi pot spune cât de mult te iubesc. 2090 02:06:07,194 --> 02:06:13,555 O secundă. Aşteaptă, te iubesc foarte mult... 2091 02:06:17,371 --> 02:06:21,400 Şi apoi spune... Te iubesc şi ... 2092 02:06:22,877 --> 02:06:26,906 Când îmi inchid ochii te văd pe tine, 2093 02:06:28,883 --> 02:06:31,911 Când îmi deschid ochii, Îmi doresc să te văd. 2094 02:06:33,554 --> 02:06:34,387 Chiar şi când nu eşti lângă mine, 2095 02:06:34,388 --> 02:06:35,889 Te simt în tot ceea ce sunt înconjurat... 2096 02:06:35,890 --> 02:06:38,918 În fiecare secundă... fiecare minut... tot timpul... 2097 02:06:41,228 --> 02:06:44,597 ochii mei o caută doar pe draga mea Naina. 2098 02:06:45,733 --> 02:06:49,933 Spune-i dragoste, nebunie sau doar bătăile inimii mele... 2099 02:06:50,738 --> 02:06:53,738 Este acelaşi lucru pentru mine. 2100 02:06:54,575 --> 02:06:56,743 Mulţi oameni au iubit înainte... 2101 02:06:56,744 --> 02:07:00,079 dar dragostea mea este diferită de toate pentru că... 2102 02:07:00,080 --> 02:07:03,080 ei nu te au pe tine. 2103 02:07:04,919 --> 02:07:06,920 Nu te pot uita niciodată Naina. 2104 02:07:06,921 --> 02:07:10,290 Nu vreau să te uit. 2105 02:07:10,591 --> 02:07:14,449 Tu eşti a mea şi te voi iubii pentru totdeauna. 2106 02:07:14,595 --> 02:07:21,595 Te voi iubii până voi murii... şi chiar şi după asta! 2107 02:07:27,274 --> 02:07:33,613 Toate acestea sunt scrise în acest jurnal... Rohit a scris toate astea. 2108 02:07:33,614 --> 02:07:36,614 Cum poate răni el... ? 2109 02:07:36,617 --> 02:07:39,617 Şi ai un scris aşa de indescifrabil. 2110 02:08:07,648 --> 02:08:09,983 Aman... toate acestea... eu nu am... 2111 02:08:09,984 --> 02:08:11,985 Nu ai scris-o tu... dar eu am spus-o. 2112 02:08:11,986 --> 02:08:14,654 Dacă ar fi trebuit să o scrii, ai fi scris acelaşi lucru. 2113 02:08:14,655 --> 02:08:17,824 Aşa că am spus ce era în inima ta... Ce mare scofală? Corect? 2114 02:08:17,825 --> 02:08:21,820 Şi fetele, ca toate acestea... Am mai făcut-o de multe ori. 2115 02:08:22,329 --> 02:08:24,330 Eşti ok? 2116 02:08:24,331 --> 02:08:27,757 Vreau doar să dau un telefon. Scuză-mă! 2117 02:08:53,694 --> 02:08:56,694 Scuze mamă, este târziu, să mergem. 2118 02:08:58,198 --> 02:09:01,198 Vreau să-ţi spun ceva... doar ascultă. 2119 02:09:01,869 --> 02:09:08,269 Naina, ca să menţii o viaţă lungă... 2120 02:09:10,377 --> 02:09:16,215 fiecare relaţie trebuie să aibe putere odată cu dragostea. 2121 02:09:16,216 --> 02:09:21,644 Tatăl tău ne-a iubit mult, dar era un om slab. 2122 02:09:23,390 --> 02:09:26,390 Ne-a lăsat şi a plecat... 2123 02:09:26,393 --> 02:09:33,393 nu s-a gândit nici măcar pentru o secundă ce se va întâmpla cu noi după el. 2124 02:09:34,234 --> 02:09:39,003 Dar Rohit... Rohit nu este slab... 2125 02:09:39,406 --> 02:09:42,406 te iubeşte mult. 2126 02:09:43,577 --> 02:09:46,577 Cât de uşor este pentru tine să spui că tata era un om slab! 2127 02:09:47,748 --> 02:09:52,418 Iar Rohit... primind ajutorul altcuiva ca să câştige dragostea ta... 2128 02:09:52,419 --> 02:09:55,811 nu este acesta un semn de slăbiciune? Spune-mi mamă... 2129 02:09:58,759 --> 02:10:01,260 Ca să îşi câştige dragostea a cerut ajutor... 2130 02:10:01,261 --> 02:10:04,261 Ce este rău în asta? 2131 02:10:04,765 --> 02:10:11,126 Uite, eu tot susţin că Rohit nu este un om slab. 2132 02:10:12,940 --> 02:10:19,779 Ştie că iubeşti pe altcineva, şi totuşi este dispus să te accepte. 2133 02:10:19,780 --> 02:10:23,980 Asta este ciudat, copila mea. Aceasta este dragoste. 2134 02:10:27,121 --> 02:10:34,121 Şi dacă respingi această dragoste azi, va fi decizia unei fete... 2135 02:10:36,630 --> 02:10:43,630 iar mâine când îţi va părea rău, va fi regretul unei femei! 2136 02:10:53,147 --> 02:10:54,180 Alo. 2137 02:10:54,181 --> 02:10:56,149 Bună Rohit. - Bună Naina. 2138 02:10:56,150 --> 02:10:58,651 Unde eşti? 2139 02:10:58,652 --> 02:11:00,653 La birou. 2140 02:11:00,654 --> 02:11:01,988 Vroiam să îţi vorbesc. 2141 02:11:01,989 --> 02:11:04,657 De fapt, este ceva particular. 2142 02:11:04,658 --> 02:11:07,658 Confidenţional...J. Kapur?... 2143 02:11:08,162 --> 02:11:10,496 Oh, Dumnezeule! este scrisoarea lui Frankie. 2144 02:11:10,497 --> 02:11:15,168 Didi... Ghici ce? - Ce s-a mai întâmplat acum? 2145 02:11:15,169 --> 02:11:19,005 Felicitări! Fantastic! 2146 02:11:19,006 --> 02:11:21,841 Mulţumesc, Aman... Dar cum de ai ştiut? Nici măcar nu am deschis-o. 2147 02:11:21,842 --> 02:11:23,342 Ce nu ai deschis? - Nici măcar să nu o deschizi... 2148 02:11:23,343 --> 02:11:24,844 Aman va fugi. - Nu, nu o voi face. 2149 02:11:24,845 --> 02:11:28,772 Vezi... Este scrisoarea lui Frankie! - Da... da. 2150 02:11:30,017 --> 02:11:32,518 Ce s-a întâmplat? - Naina vrea să se întâlnească cu Rohit. 2151 02:11:32,519 --> 02:11:36,189 În sfârşit. Şi ies la prima lor întâlnire. 2152 02:11:36,190 --> 02:11:41,027 Şi Frankie a trimis o scrisoare. - Da, acestea sunt nişte veşti fantastice. 2153 02:11:41,028 --> 02:11:44,030 Mă duc să o pregătesc eu însumi! Am rochia albă perfectă. 2154 02:11:44,031 --> 02:11:47,200 Şi ştii ceva? - Da... Frankie a trimis o scrisoare! 2155 02:11:47,201 --> 02:11:49,302 Şi acum noi vom pleca... şi mănâncă ceva. 2156 02:11:49,303 --> 02:11:51,537 Dar cum de s-a întâmplat asta? Sunt doar un geniu sexi. 2157 02:11:51,538 --> 02:11:54,538 Oh, asta eşti! 2158 02:11:57,544 --> 02:11:58,544 Dă-mi-o...Este scrisoarea lui Frankie... 2159 02:11:58,545 --> 02:12:01,380 Scrisoarea este a mea.Dă-mi-o. - Un minut. 2160 02:12:01,381 --> 02:12:04,381 Să vedem ce spune tipul 'cool'. 2161 02:12:09,723 --> 02:12:13,149 Aceasta... nu este scrisoarea lui Frankie! 2162 02:12:17,231 --> 02:12:20,930 În regulă toată lumea, vine... - Haideţi... 2163 02:12:27,574 --> 02:12:29,742 Oh, arată aşa de drăguţă! 2164 02:12:29,743 --> 02:12:33,579 Doar ridică asta un pic... Dumnezeu să te protejeze de deochi! 2165 02:12:33,580 --> 02:12:36,580 Ajunge acum... Pot pleca? 2166 02:12:43,257 --> 02:12:46,257 Îmi place părul ei desfăcut. 2167 02:12:47,594 --> 02:12:50,792 Părul tău... - Ce? 2168 02:13:01,108 --> 02:13:04,108 Arată mai bine desfăcut. 2169 02:13:05,779 --> 02:13:08,779 Dute. 2170 02:13:47,988 --> 02:13:51,357 Toate acestea...? - Te rog. 2171 02:13:53,160 --> 02:13:56,160 Ştiu că azi nu ai să-mi dai dragostea ta. 2172 02:13:57,164 --> 02:14:02,024 Dar sunt sigur că într-o zi vei putea... Sunt sigur. 2173 02:14:03,003 --> 02:14:05,504 Şi voi aştepta acea zi... 2174 02:14:05,505 --> 02:14:08,533 pentru că ştiu că acea zi va veni... cu siguranţă. 2175 02:14:09,509 --> 02:14:13,743 Dar pentru azi, te rog, ai încredere în dragostea mea. 2176 02:14:14,514 --> 02:14:21,514 Pentru că ştiu că este îndeajuns pentru amândoi, Naina... 2177 02:14:22,022 --> 02:14:27,360 Am vrut de asemenea, în trecut, să-ţi dau aceste flori... Nu am putut. 2178 02:14:27,361 --> 02:14:34,361 Te rog, nu le refuza azi... ori altfel, se vor veşteji! 2179 02:14:34,368 --> 02:14:38,226 Naina... Naina... Naina... 2180 02:14:39,539 --> 02:14:42,539 Căsătoreşte-te cu mine! 2181 02:15:05,399 --> 02:15:08,399 Alo...Da...Da... 2182 02:15:18,745 --> 02:15:21,745 A spus 'da'! 2183 02:15:33,093 --> 02:15:36,394 Toată lumea...Am nevoie de o îmbrăţişare.Veniţi cu toţii. 2184 02:16:11,631 --> 02:16:15,634 Următorul pas era să convingi pe Karsanbhai şi Sarlaben... 2185 02:16:15,635 --> 02:16:19,493 care nu a fost foarte dificil. Până la urmă... 2186 02:16:19,773 --> 02:16:21,974 Este doar geografie! 2187 02:16:21,975 --> 02:16:23,642 Vino... Vino... Julieben! 2188 02:16:23,643 --> 02:16:26,671 Jennifer! - Care Jennifer? 2189 02:16:28,482 --> 02:16:30,483 E în regulă. 2190 02:16:30,484 --> 02:16:32,318 De ce nu serviţi ceva? - Da... Sigur. 2191 02:16:32,319 --> 02:16:35,319 Ascultă... dă-mi cocoşul(cock)! 2192 02:16:35,322 --> 02:16:37,490 Cola( coke), tată. Te rog... - Da, da. Cola. 2193 02:16:37,491 --> 02:16:39,492 Deci totul este aranjat! 2194 02:16:39,493 --> 02:16:43,662 Aniversarea nunţii noastre şi logodna vor fi în aceeaşi zi. 2195 02:16:43,663 --> 02:16:45,831 Şi două zile mai târziu va fi nunta... este bine? 2196 02:16:45,832 --> 02:16:48,832 Cum spui tu! 2197 02:16:48,835 --> 02:16:50,503 Cum doriţi. 2198 02:16:50,504 --> 02:16:52,505 Iar partea amuzantă, Jamnaben este... 2199 02:16:52,506 --> 02:16:54,840 Ştii. Este Jennifer - Da... Jenniferben... 2200 02:16:54,841 --> 02:16:57,510 este acest faimos decorator din Paris... 2201 02:16:57,511 --> 02:17:02,515 care vine şi în acelaşi timp îmi va decora şi gaura(hole)! 2202 02:17:02,516 --> 02:17:04,517 Nu...Am o gaură (hole) foarte mare! Nu-i aşa? 2203 02:17:04,518 --> 02:17:07,518 Foarte mare.. - Hol. (HaII) 2204 02:17:07,687 --> 02:17:12,858 Acum, uite Patelji... eu las toate detaliile nunţii pe mâna voastră. 2205 02:17:12,859 --> 02:17:16,786 Eu doar sunt fericită că avem un băiat aşa de bun. 2206 02:17:18,365 --> 02:17:23,725 Îmi este dor de fiul meu! - Foarte trist. 2207 02:17:23,870 --> 02:17:26,205 Rohit ne-a spus... 2208 02:17:26,206 --> 02:17:29,041 Ce s-a întâmlat? - Infarct! 2209 02:17:29,042 --> 02:17:32,211 Oh, infarct. 2210 02:17:32,212 --> 02:17:34,213 Doar aştept ca Naina şi cu Shiv să se stabilească la casele lor... 2211 02:17:34,214 --> 02:17:36,215 apoi pot pleca liniştită în Chandigarh! 2212 02:17:36,216 --> 02:17:37,416 Şi cu Gia? 2213 02:17:37,417 --> 02:17:39,518 Ea nu este a noastră! - Dadi. 2214 02:17:39,519 --> 02:17:43,878 Nu, nu, Gia este la fel de mult a noastră precum este şi Naina. 2215 02:17:45,926 --> 02:17:51,855 Şi soţul meu nu a murit de infarct... 2216 02:17:52,766 --> 02:17:55,766 s-a sinucis. 2217 02:18:10,917 --> 02:18:13,285 De ce a trebuit să le spui adevărul? 2218 02:18:13,286 --> 02:18:15,554 Nu poţi ridica relaţii noi pe o minciună. 2219 02:18:15,555 --> 02:18:17,089 Nu ai putut controla relaţiile vechi. 2220 02:18:17,090 --> 02:18:18,557 Cum vei ştii tu să le controlezi pe cel noi? 2221 02:18:18,558 --> 02:18:20,693 Relaţiile nu sunt controlate. Ele sunt menţinute. 2222 02:18:20,694 --> 02:18:22,061 Dar ce ai ştii tu de ele? 2223 02:18:22,062 --> 02:18:23,662 acum,ascultă draga mea noră... 2224 02:18:23,663 --> 02:18:27,132 Voi fi nora ta doar din ziua în care Gia va fi nepoata ta. 2225 02:18:27,133 --> 02:18:29,969 Gia nu a fost nepoata mea şi nu va fi niciodată! 2226 02:18:29,970 --> 02:18:31,036 Sângele e sânge, până la urmă! 2227 02:18:31,037 --> 02:18:33,973 Ajunge! Nu vreau să mai aud! 2228 02:18:33,974 --> 02:18:36,442 De ce? Deoarece îndrăgeşti atât de mult să spui adevărul... 2229 02:18:36,443 --> 02:18:41,380 învaţă să-l şi asculţi. Gia nu este nepoata mea. 2230 02:18:41,381 --> 02:18:45,284 Ea nu face parte din această familie. Este doar o povară... 2231 02:18:45,285 --> 02:18:50,389 o povară în care ai avut încredere pe această familie că o va adopta. 2232 02:18:50,390 --> 02:18:54,593 O povară care a luat toată fericirea din această familie... 2233 02:18:54,594 --> 02:18:58,157 mi-a luat liniştea...mi-a luat fiul... 2234 02:19:00,233 --> 02:19:03,802 O urăsc... O urăsc... Urăsc această mică obrăznicătură... 2235 02:19:03,803 --> 02:19:06,803 NU! 2236 02:19:16,216 --> 02:19:19,084 Încă plătim pentru greşelile fiului meu. 2237 02:19:19,085 --> 02:19:20,920 Prima greşeală pe care a făcut-o, a fost să se căsătorească cu tine. 2238 02:19:20,921 --> 02:19:22,488 A doua a fost adoptarea acestei fete. 2239 02:19:22,489 --> 02:19:23,923 A făcut de asemenea şi o a treia greşeală. 2240 02:19:23,924 --> 02:19:27,626 Tu? Cine naiba eşti tu să te bagi în problemele noastre familiare? 2241 02:19:27,627 --> 02:19:33,599 Nimeni...Doar o voce care ar fi trebuit să ajungă la voi de mult. 2242 02:19:33,600 --> 02:19:36,969 Un adevăr care ar fi trebuit să-l realizezi de mult timp. 2243 02:19:37,203 --> 02:19:40,203 Te rog Jenny, te rog lasă-mă pe mine. 2244 02:19:41,474 --> 02:19:44,643 Din moment ce insişti pe adevăr, aş dori să-ţi spun şi eu un adevăr. 2245 02:19:44,644 --> 02:19:48,571 Despre relaţiile clandestine ale fiului tău... 2246 02:19:50,250 --> 02:19:52,651 pe care le-a ascuns de voi toţi. 2247 02:19:52,652 --> 02:19:55,120 Dar nu a putut ascunde rezultatul ei. 2248 02:19:55,121 --> 02:19:56,755 Ştii numele acestui rezultat? 2249 02:19:56,756 --> 02:19:59,852 Aman, te rog. - Jenny, e în regulă. 2250 02:20:01,761 --> 02:20:04,761 Rezultatul a fost Gia... 2251 02:20:05,699 --> 02:20:06,932 Gia! 2252 02:20:06,933 --> 02:20:09,068 care nu a putut fi acceptată de propria ei mamă... 2253 02:20:09,069 --> 02:20:13,939 dar a fost acceptată de nora ta, Jenny... 2254 02:20:13,940 --> 02:20:17,977 a fost adusă în această casă de nora ta, Jenny... 2255 02:20:17,978 --> 02:20:22,214 Jenny... care ar fi putut să vadă chipul celeilalte femei prin Gia... 2256 02:20:22,215 --> 02:20:25,517 care ar fi putut să vadă prin această faţă de copil greşelile soţului ei... 2257 02:20:25,518 --> 02:20:30,055 Dar ce a ales ea să vadă au fost doar acei ochi incompleţi... 2258 02:20:30,056 --> 02:20:33,325 şi a ales să completeze acei ochi, umplându-i cu dragoste... 2259 02:20:33,326 --> 02:20:36,326 nora ta Jenny. 2260 02:20:46,039 --> 02:20:49,842 Fiul tău ar fi înţeles durerea şi mânia ei... 2261 02:20:49,843 --> 02:20:52,244 dar nu a putut înţelege acceptarea ei. 2262 02:20:52,245 --> 02:20:57,449 Tăria lui Jenny îi amintea în fiecare minut de propria lui greşeală... 2263 02:20:57,450 --> 02:21:04,450 şi acest sentiment a fost cel care i-a luat viaţa... Nu Jenny. 2264 02:21:08,328 --> 02:21:10,262 Dragă Jennifer 2265 02:21:10,263 --> 02:21:15,134 Ştiu că în ultimii 6 ani am întrebat numai de Gia... 2266 02:21:15,135 --> 02:21:17,569 niciodată despre tine 2267 02:21:17,570 --> 02:21:24,570 Dar azi, în această scrisoare, vreau să îţi mulţumesc.. 2268 02:21:24,978 --> 02:21:27,978 Mulţumesc Jennifer. Mulţumesc. 2269 02:21:28,148 --> 02:21:32,751 Femeile sunt făcute să ierte greşelile pe care soţii lor le fac... 2270 02:21:32,752 --> 02:21:38,490 dar foarte puţine femei au curajul să le accepte greşeala... 2271 02:21:38,491 --> 02:21:42,861 şi să inunde cu dragoste într-o asemenea măsură încât ea să nu râmână o greşeală. 2272 02:21:42,862 --> 02:21:48,967 Ai aceptat-o pe Gia când eu, mama ei, nu am putut-o accepta. 2273 02:21:48,968 --> 02:21:52,204 Şi pentru asta îţi voi rămâne întotdeauna îndatorată. 2274 02:21:52,205 --> 02:21:54,773 Se spune că atunci când un bărbat face o greşeală... 2275 02:21:54,774 --> 02:21:58,110 este înzestrat de asemenea şi cu puterea de a plăti preţul pentru ea 2276 02:21:58,111 --> 02:22:03,982 Dar Jennifer, În toţi aceşti ani tu ai plătit un preţ pentru o greşeală... 2277 02:22:03,983 --> 02:22:06,251 care nu a fost a ta din primul moment. 2278 02:22:06,252 --> 02:22:08,821 Şi toate acestea din cauza mea. 2279 02:22:08,822 --> 02:22:11,822 Dacă poţi, te rog, iartă-mă. 2280 02:22:11,825 --> 02:22:13,625 Îmi pare rău Jennifer. 2281 02:22:13,626 --> 02:22:15,661 Îmi pare rău cu adevărat. 2282 02:22:15,662 --> 02:22:19,327 Ţi-am provocat multă durere! Îmi pare rău. 2283 02:22:32,312 --> 02:22:35,312 Era un om bun! 2284 02:22:35,682 --> 02:22:42,082 A fost doar o greşeală! Doar o greşeală! 2285 02:22:43,156 --> 02:22:46,156 Da, copila mea.. Da... 2286 02:22:46,392 --> 02:22:52,792 A fost un om bun! A fost un om bun, mamă... 2287 02:22:56,603 --> 02:23:03,003 A fost un om bun Naina! Doar o greşeală! 2288 02:23:07,780 --> 02:23:14,186 Şi în cele din urmă familia perfectă a lui Gia era completă... completă. 2289 02:23:14,187 --> 02:23:16,522 Toate distanţele au fost unite... 2290 02:23:16,523 --> 02:23:19,824 şi am început să ne rugăm împreună... 2291 02:23:20,693 --> 02:23:23,028 ca o famile mare fericită! 2292 02:23:23,029 --> 02:23:26,832 Pregătirile pentru logodnă s-au ivit în plină activitate! 2293 02:23:26,833 --> 02:23:30,602 Jean De Bon... faimosul decorator din Franţa sosise... 2294 02:23:30,603 --> 02:23:33,603 să renoveze casa cea mare a familiei Patel! 2295 02:23:33,873 --> 02:23:36,074 Draperii. 2296 02:23:36,075 --> 02:23:37,009 De la început. 2297 02:23:37,010 --> 02:23:44,010 Lăsând toată dragostea familiei mele, trebuie să plec pe tărâmul iubitului meu... 2298 02:23:46,352 --> 02:23:47,019 Excelent! 2299 02:23:47,020 --> 02:23:50,719 Iar în casa lui Aman era un haos total! 2300 02:23:50,890 --> 02:23:52,491 Oh, Doamne! -Oh, Doamne! 2301 02:23:52,492 --> 02:23:59,492 Dumnezeu auzise rugăciunile lui Kantaben. Rohit urma să se căsătorească cu o fată. 2302 02:24:00,934 --> 02:24:03,934 În sfârşit, ziua logodnei... 2303 02:24:05,738 --> 02:24:12,738 Gujarat şi-au deschis împodobitele uşi pentru Punjab în splendoarea lor characteristică 2304 02:24:23,523 --> 02:24:26,792 ''Unu, doi, trei... ce comunitate!'' 2305 02:24:26,793 --> 02:24:30,262 ''Shahs, Patels, Mehtas.. au cele mai bune bijuterii'' 2306 02:24:30,263 --> 02:24:33,860 ''dar cine suntem noi...? - Da, cine suntem noi?'' 2307 02:24:35,201 --> 02:24:38,536 ''G-U-J-J-U'' 2308 02:24:39,639 --> 02:24:42,639 ''G-U-J-J-U'' 2309 02:24:42,809 --> 02:24:44,476 ''G...'' ''Gathiya'' 2310 02:24:44,477 --> 02:24:46,044 ''U...'' ''Undiyo'' 2311 02:24:46,045 --> 02:24:47,679 ''J...'' ''Jamwa (mâncare)'' 2312 02:24:47,680 --> 02:24:49,481 ''J... - Jamnagar, bineînţeles'' 2313 02:24:49,482 --> 02:24:54,683 ''U...'' ''G-U-J-J-U'' 2314 02:24:55,822 --> 02:24:58,822 ''G-U-J-J-U'' 2315 02:24:58,891 --> 02:25:02,027 ''Gujju, Gujju...'' ''Rohit şi Naina...'' 2316 02:25:02,028 --> 02:25:05,522 ''Suntem mândri de voi'' ''Gujju!'' 2317 02:25:09,936 --> 02:25:11,303 E ok. 2318 02:25:11,304 --> 02:25:14,304 Să căutăm din nou la Kunwari Kudi? - Taci! 2319 02:25:18,344 --> 02:25:23,015 Wow!! A fost minunat. Fantastic! 2320 02:25:23,016 --> 02:25:28,053 Ce spectacol! Fabulos. A fost minunat...a fost minunat... Frumos. 2321 02:25:28,054 --> 02:25:30,088 Şi acum că Gujaratis şi-au avut şansa lor... 2322 02:25:30,089 --> 02:25:32,424 urmăriţi toate dansurile Punjabis! 2323 02:25:32,425 --> 02:25:35,425 Yo, Frankie! 2324 02:25:38,698 --> 02:25:41,698 Să începem. 2325 02:25:44,103 --> 02:25:46,305 ''O, dragostea mea...'' 2326 02:25:46,306 --> 02:25:49,207 ''O, dragostea mea...'' 2327 02:25:49,208 --> 02:25:52,236 ''Aceasta este calea, dragostea mea'' 2328 02:25:53,579 --> 02:25:55,814 ''De pe fruntea ta, atârnă podoabele...'' 2329 02:25:55,815 --> 02:25:59,241 ''cerceii se leagănă în urechile tale'' 2330 02:26:00,186 --> 02:26:02,754 ''Dragostea mea...'' 2331 02:26:02,755 --> 02:26:05,057 ''La mâinile tale, răsună brăţările...'' 2332 02:26:05,058 --> 02:26:08,256 ''La picioare, zornăie brăţările tale'' 2333 02:26:09,295 --> 02:26:12,030 ''Dragostea mea...'' 2334 02:26:12,031 --> 02:26:14,566 ''Ochii tăi spun... - Dumnezeule mare!'' 2335 02:26:14,567 --> 02:26:16,802 ''Iinma ta cântă... - Dumnezeule mare!'' 2336 02:26:16,803 --> 02:26:19,371 ''ameţită de nectar... - Dumnezeule mare!'' 2337 02:26:19,372 --> 02:26:25,243 ''Tu eşti aceea, O, frumoaso'' 2338 02:26:25,244 --> 02:26:26,411 ''Toată lumea cântă...'' 2339 02:26:26,412 --> 02:26:30,582 '' O, frumoaso...'' ''vino la mine, dragostea mea'' 2340 02:26:30,583 --> 02:26:34,783 '' O, frumoaso...'' ''vino la mine, dragostea mea'' 2341 02:26:39,959 --> 02:26:42,959 ''Aceasta este calea, dragostea mea'' 2342 02:26:44,130 --> 02:26:46,431 ''Ochii tăi sunt de culoare închisă...'' 2343 02:26:46,432 --> 02:26:49,960 ''A ta este adorabila faţă senină'' 2344 02:26:53,473 --> 02:26:55,774 ''A ta este strălucirea aurului...'' 2345 02:26:55,775 --> 02:27:01,306 ''Tu eşti frumuseţea unui clar de luna,dragostea mea'' 2346 02:27:02,648 --> 02:27:05,283 ''Obrajii tăi roz... - Dumnezeule mare!'' 2347 02:27:05,284 --> 02:27:07,586 ''mersul tău ameţitor... - Dumnezeule mare!'' 2348 02:27:07,587 --> 02:27:10,055 ''Ia-mi inima...'' - Dumnezeule mare!'' 2349 02:27:10,056 --> 02:27:12,124 - ''O, frumoaso'' 2350 02:27:12,125 --> 02:27:16,188 '' O, frumoaso...'' ''vino la mine, dragostea mea'' 2351 02:28:09,715 --> 02:28:11,683 ''Este o ploaie de culori...'' 2352 02:28:11,684 --> 02:28:14,085 ''Mugurii răspândesc un parfum delicios'' 2353 02:28:14,086 --> 02:28:18,217 ''În inimă cântă shehnai'' 2354 02:28:18,891 --> 02:28:23,328 ''Toate stelele de pe cer sunt acum ale mele...'' 2355 02:28:23,329 --> 02:28:27,221 ''inima mea le urmează'' 2356 02:28:27,333 --> 02:28:30,368 ''Ai venit aşa îmbrăcată, mâinile tale sunt înfrumuseţate cu henna...'' 2357 02:28:30,369 --> 02:28:32,537 ''urmându-ţi paşii, O, frumoaso'' 2358 02:28:32,538 --> 02:28:37,509 ''Inimile aici sar cu o bătaie, O, frumoaso'' 2359 02:28:37,510 --> 02:28:41,402 '' O, frumoaso...'' ''vino la mine, dragostea mea'' 2360 02:28:42,215 --> 02:28:46,073 '' O, frumoaso...'' ''vino la mine, dragostea mea'' 2361 02:29:14,347 --> 02:29:16,414 ''O, luna mea...'' 2362 02:29:16,415 --> 02:29:18,750 ''cum să îţi spun...'' 2363 02:29:18,751 --> 02:29:22,780 ''cât de mult te iubesc?'' 2364 02:29:23,256 --> 02:29:27,259 ''Te iubesc, oh, atît de mult'' 2365 02:29:27,260 --> 02:29:32,430 ''Toată fericirea, O voi căuta şi găsi...'' 2366 02:29:32,431 --> 02:29:36,631 ''să te însoţească în lectica ta.'' 2367 02:29:37,103 --> 02:29:41,633 ''Să ţi le dăm în lectica ta.'' 2368 02:29:50,783 --> 02:29:53,285 ''Ai venit aşa îmbrăcată, mâinile tale sunt înfrumuseţate cu henna...'' 2369 02:29:53,286 --> 02:29:55,687 ''urmându-ţi paşii, O, frumoaso'' 2370 02:29:55,688 --> 02:30:00,292 ''Inimile aici sar cu o bătaie, O, frumoaso'' 2371 02:30:00,293 --> 02:30:04,322 '' O, frumoaso...'' ''vino la mine, dragostea mea'' 2372 02:30:04,830 --> 02:30:08,996 '' O, frumoaso...'' ''vino la mine, dragostea mea'' 2373 02:30:13,873 --> 02:30:16,141 ''De pe fruntea ta, atârnă podoabele...'' 2374 02:30:16,142 --> 02:30:19,511 ''cerceii se leagănă în urechile tale'' 2375 02:30:20,646 --> 02:30:23,014 ''Dragostea mea...'' 2376 02:30:23,015 --> 02:30:25,317 ''La mâinile tale, răsună brăţările...'' 2377 02:30:25,318 --> 02:30:28,744 ''La picioare, zornăie brăţările tale'' 2378 02:30:29,689 --> 02:30:32,157 ''Dragostea mea...'' 2379 02:30:32,158 --> 02:30:34,926 ''Ochii tăi spun... - Dumnezeule mare!'' 2380 02:30:34,927 --> 02:30:37,195 ''Inima ta cântă... - Dumnezeule mare!'' 2381 02:30:37,196 --> 02:30:39,497 ''ameţită de nectar... - Dumnezeule mare!'' 2382 02:30:39,498 --> 02:30:45,898 ''Tu eşti aceea, O, frumoaso'' 2383 02:30:47,840 --> 02:30:48,840 ''Toată lumea cântă...'' 2384 02:30:48,841 --> 02:30:53,178 '' O, frumoaso...'' ''vino la mine, dragostea mea'' 2385 02:30:53,179 --> 02:30:57,276 '' O, frumoaso...'' ''vino la mine, dragostea mea'' 2386 02:33:53,058 --> 02:33:57,128 Dle. Mathur, vă daţi seama că încă un episod ca acesta poate rezulta la... 2387 02:33:57,129 --> 02:33:58,797 Da, îmi dau seama. 2388 02:33:58,798 --> 02:34:01,798 Aman, să o sunăm pe Priya. 2389 02:34:02,334 --> 02:34:05,370 Sunt bine, Ma...de ce să o deranjezi pe Priya? 2390 02:34:05,371 --> 02:34:07,105 Este aniversarea nunţii ei azi. 2391 02:34:07,106 --> 02:34:11,509 Nu vă faceţi griji Dnă.Mathur. Deja am anunţat-o pe pager. 2392 02:34:11,510 --> 02:34:13,745 Azi fără pagere, fără mobile... ai promis. 2393 02:34:13,746 --> 02:34:14,913 Ar putea fi o urgenţă. 2394 02:34:14,914 --> 02:34:16,548 Nu eşti singurul doctor din spital. 2395 02:34:16,549 --> 02:34:17,598 Abhay! 2396 02:34:17,599 --> 02:34:20,218 - Priya,întotdeauna este aşa. Atunci care mai este rostul de a mai veni până aici? 2397 02:34:20,219 --> 02:34:21,719 Ok, fără supărări. 2398 02:34:21,720 --> 02:34:23,588 O să îţi cheltuiesc azi toţi banii. 2399 02:34:23,589 --> 02:34:25,290 De parcă te-aş fi oprit eu vreodată, iubito! 2400 02:34:25,291 --> 02:34:27,792 Nu...Rohit, Este prea scump. 2401 02:34:27,793 --> 02:34:29,627 Haide, Naina...Este aşa de drăguţ! 2402 02:34:29,628 --> 02:34:31,729 Şi ce este mai drăguţ, este că Papa plăteşte pentru el.. 2403 02:34:31,730 --> 02:34:32,897 Haide, este minunat. 2404 02:34:32,898 --> 02:34:37,101 Da, este minunat...Camilla. - Camilla? 2405 02:34:37,102 --> 02:34:40,772 Uită-te la el bine.Este drăguţ într-adevăr. Dute, uită-te la el. 2406 02:34:40,773 --> 02:34:43,773 Camilla! - Camila este moartă. 2407 02:34:43,976 --> 02:34:46,976 Este o poveste lungă. 2408 02:34:50,216 --> 02:34:53,608 Bună,...Priya, corect? - Da! 2409 02:34:53,853 --> 02:34:56,690 Eu sunt Naina. - Naina... 2410 02:34:56,691 --> 02:34:57,522 - Prietena lui Aman. 2411 02:34:57,523 --> 02:34:59,190 Oh, Dumnezeule! Naina... 2412 02:34:59,191 --> 02:35:01,259 Aman vorbeşte mult despre tine. 2413 02:35:01,260 --> 02:35:04,195 Sper că sunt lucruri drăguţe. -Bineînţeles. 2414 02:35:04,196 --> 02:35:06,397 Apropo, acesta este Rohit, logodnicul meu. 2415 02:35:06,398 --> 02:35:09,398 Rohit, ea este Priya. Aman şi cu Priya sunt... 2416 02:35:09,602 --> 02:35:11,569 - Oh! Corect. Bună! - Încântată să te cunosc. 2417 02:35:11,570 --> 02:35:13,838 Încântat să te cunosc. - Da! 2418 02:35:13,839 --> 02:35:16,708 Deci, voi faceţi cumpărături? - Încercăm... 2419 02:35:16,709 --> 02:35:17,575 Şi eu. 2420 02:35:17,576 --> 02:35:19,010 Este aniversarea noastră azi. 2421 02:35:19,011 --> 02:35:21,479 Aşa că m-am gândit să cheltuiesc toţi banii soţului meu. 2422 02:35:21,480 --> 02:35:23,948 Deci... este şi Aman aici? 2423 02:35:23,949 --> 02:35:26,949 Aman... de ce ar fi el aici? 2424 02:35:29,288 --> 02:35:32,190 Abhay, aceştia sunt prietenii lui Aman: Naina şi Rohit. 2425 02:35:32,191 --> 02:35:32,891 - Bună! 2426 02:35:32,892 --> 02:35:34,125 - Bună. - Bună. 2427 02:35:34,126 --> 02:35:37,126 Acesta este Abhay, soţul meu. 2428 02:35:37,563 --> 02:35:42,500 Şoţ? Te-ai recăsătorit? 2429 02:35:42,501 --> 02:35:46,804 Priya, ai mai fost căsătorită înainte? Cum de eu nu am fost invitat? 2430 02:35:46,805 --> 02:35:48,172 Abhay, taci. 2431 02:35:48,173 --> 02:35:49,974 Una este mai mult decât destul! 2432 02:35:49,975 --> 02:35:52,610 De fapt, ne-am întâlnit prin Aman... 2433 02:35:52,611 --> 02:35:54,812 Este un tip atât de minunat, plin de viaţă. 2434 02:35:54,813 --> 02:35:57,248 Întotdeauna vrea să vadă pe toată lumea fericită! 2435 02:35:57,249 --> 02:35:59,450 Dar azi... 2436 02:35:59,451 --> 02:36:00,919 Abhay... 2437 02:36:00,920 --> 02:36:02,921 dar azi cînd îl văd... 2438 02:36:02,922 --> 02:36:06,155 Zău Priya, cănd îl văd pe Aman azi... 2439 02:36:06,392 --> 02:36:13,392 Nu-mi vine să cred că Aman nu mai are mult timp. 2440 02:36:14,233 --> 02:36:17,068 Dar este cu adevărat plăcut să ştim că voi sunteţi cu el... 2441 02:36:17,069 --> 02:36:20,069 ...în ultimele lui zile. 2442 02:36:24,243 --> 02:36:27,243 Aman nu mai are mult timp. 2443 02:36:27,813 --> 02:36:30,813 Aman nu mai are mult timp. 2444 02:36:31,216 --> 02:36:33,444 - Ascultă... Trăieşte... fii fericită..zâmbeşte... 2445 02:36:33,445 --> 02:36:36,445 Cine ştie? Ziua de mâine s-ar putea să nu mai fie aici! 2446 02:36:37,823 --> 02:36:40,823 Priya este soţia mea. 2447 02:36:41,293 --> 02:36:44,856 Te iubesc, te iubesc foarte mult Naina. 2448 02:36:47,266 --> 02:36:49,467 Te voi iubi pentru totdeauna. 2449 02:36:49,468 --> 02:36:56,468 Te voi iubii până voi murii... şi chiar şi după asta! 2450 02:37:21,166 --> 02:37:24,166 Alo! Aman? 2451 02:37:28,273 --> 02:37:31,369 Aman, ce faci? 2452 02:37:31,577 --> 02:37:34,577 Mamă, trebuie să plec... Te rog. 2453 02:38:18,023 --> 02:38:21,221 Te iubesc. Te iubesc foarte, foarte mult. 2454 02:39:00,632 --> 02:39:03,632 M-ai minţit. 2455 02:39:03,969 --> 02:39:07,463 O iubeşti pe Naina... Ai minţit! 2456 02:39:08,307 --> 02:39:10,274 Nu o iubesc pe Naina. 2457 02:39:10,275 --> 02:39:13,275 Nu face asta...ok? Ajunge. 2458 02:39:13,278 --> 02:39:15,480 Făcând asta, nu se schimbă adevărul, Aman. 2459 02:39:15,481 --> 02:39:18,082 Naina te iubeşte, tu o iubeşti pe Naina... 2460 02:39:18,083 --> 02:39:19,617 Cum de am devenit eu o parte în această poveste de dragoste? 2461 02:39:19,618 --> 02:39:22,618 Poveştile de dragoste sunt formate din două inimi, Rohit... 2462 02:39:23,388 --> 02:39:27,291 iar în câteva luni inima mea nu va mai exista în povestea de dragoste... 2463 02:39:27,292 --> 02:39:29,360 Voi fi doar o amintire. 2464 02:39:29,361 --> 02:39:30,495 Tu eşti realitatea, Rohit. 2465 02:39:30,496 --> 02:39:32,997 Pot face faţă realităţii Aman. 2466 02:39:32,998 --> 02:39:34,632 Dar nu am puterea să mă lupt cu o amintire, Aman. 2467 02:39:34,633 --> 02:39:38,436 Nu ai puterea? Cum de poţi spune asta? 2468 02:39:38,437 --> 02:39:41,873 Înseamnă că nu o iubeşti pe Naina atât de mult pe cât am crezut eu că o iubeşti. 2469 02:39:41,874 --> 02:39:43,307 Spui că nu ştii cum să iubeşti. 2470 02:39:43,308 --> 02:39:46,544 Ce ştii tu? Ce ştii tu despre iubirea mea? 2471 02:39:46,545 --> 02:39:47,979 Nu ştii nimic! 2472 02:39:47,980 --> 02:39:50,882 Naina este viaţa mea, tot ce am... viaşa mea. 2473 02:39:50,883 --> 02:39:53,883 Şi îi vei da drumul vieţii tale aşa de uşor? 2474 02:39:54,520 --> 02:39:56,454 De ce nu înţelegi, Rohit? 2475 02:39:56,455 --> 02:39:58,122 Naina mă va avea doar ca să mă piardă... 2476 02:39:58,123 --> 02:40:00,191 dar pierzându-te pe tine nu va câştiga nimic. 2477 02:40:00,192 --> 02:40:02,193 Nici dragoste nici o prietenie minunată! 2478 02:40:02,194 --> 02:40:06,530 Dragostea ei este a ta. Îţi aparţine. 2479 02:40:07,332 --> 02:40:14,238 Este nevoie doar de timp. Şi asta este ceea ce eu nu am... Eu nu am. 2480 02:40:14,239 --> 02:40:17,175 Naina îţi aparţine. Nu o poţi părăsi. 2481 02:40:17,176 --> 02:40:18,843 Dacă nu pentru tine, dacă nu pentru Naina... 2482 02:40:18,844 --> 02:40:21,212 Măcar fă asta pentru ultima dorinţă a unui om pe moarte! 2483 02:40:21,213 --> 02:40:23,080 Te rog, îndeplineşte ultima mea dorinţă, Rohit, te rog. 2484 02:40:23,081 --> 02:40:26,177 Nu o poţi lăsa pe Naina. Ai înţeles? Ai înţeles? 2485 02:40:28,053 --> 02:40:34,025 Ce ai fi făcut tu dacă ai fi fost în locul meu? 2486 02:40:34,026 --> 02:40:40,426 Mi-aş fi dorit să fi fost în locul tău. Mi-aş fi dorit. 2487 02:42:07,753 --> 02:42:10,655 Mă iubeşti atât de mult încât vrei... 2488 02:42:10,656 --> 02:42:17,656 să laşi în urmă dragostea pentru mine... chiar şi după ce tu pleci? 2489 02:42:18,730 --> 02:42:21,532 Chiar dacă este a altcuiva? 2490 02:42:21,533 --> 02:42:28,533 De ce ai făcut asta? De ce mă iubeşti atât de mult? 2491 02:42:30,509 --> 02:42:36,279 Nu te iubesc.Nu te iubesc... 2492 02:42:37,649 --> 02:42:44,049 Nu te iubesc, Naina... Nu te iubesc. 2493 02:42:49,861 --> 02:42:55,927 Nu te iubesc. Nu iubesc pe nimeni. 2494 02:43:11,450 --> 02:43:14,450 De ce mă iubeşti atât de mult? 2495 02:43:35,173 --> 02:43:38,109 ''Frumoasa mireasă străluceşte precum luna...'' 2496 02:43:38,110 --> 02:43:41,345 ''Pe fruntea ei, atârnă podoabele'' 2497 02:43:41,346 --> 02:43:44,048 ''Îşi ridică privirea, încet şi cu timiditate...'' 2498 02:43:44,049 --> 02:43:47,051 ''Sunt doborât.'' 2499 02:43:47,052 --> 02:43:50,054 ''Frumoasa mireasă străluceşte precum luna...'' 2500 02:43:50,055 --> 02:43:52,957 ''Pe fruntea ei, atârnă podoabele'' 2501 02:43:52,958 --> 02:43:55,860 ''Îşi ridică privirea, încet şi cu timiditate...'' 2502 02:43:55,861 --> 02:43:58,796 ''Sunt doborât.'' 2503 02:43:58,797 --> 02:44:03,300 ''Uită-te azi la cei dragi ţie, după pofta inimii tale...'' 2504 02:44:03,301 --> 02:44:05,803 ''Nu vor mai fi cu tine vreodată.'' 2505 02:44:05,804 --> 02:44:10,608 ''Fie ca tu să găseşti toată fericirea O, mireasă...'' 2506 02:44:10,609 --> 02:44:13,477 ''Fie ca toate dorinţele din inima ta să fie îndeplinite'' 2507 02:44:13,478 --> 02:44:18,015 ''Fie ca tu să găseşti toată fericirea O, mireasă...'' 2508 02:44:18,016 --> 02:44:20,584 ''Fie ca toate dorinţele din inima ta să fie îndeplinite'' 2509 02:44:20,585 --> 02:44:25,389 ''Fie ca tu să găseşti toată fericirea O, mireasă...'' 2510 02:44:25,390 --> 02:44:28,025 ''Fie ca toate dorinţele din inima ta să fie îndeplinite'' 2511 02:44:28,026 --> 02:44:32,763 ''Uită-te azi la cei dragi ţie, după pofta inimii tale...'' 2512 02:44:32,764 --> 02:44:35,433 ''Nu vor mai fi cu tine vreodată.'' 2513 02:44:35,434 --> 02:44:40,171 ''Fie ca tu să găseşti toată fericirea O, mireasă...'' 2514 02:44:40,172 --> 02:44:43,574 ''Fie ca toate dorinţele din inima ta să fie îndeplinite'' 2515 02:44:43,575 --> 02:44:48,878 ''Tu îţi ascunzi durerea...'' 2516 02:44:49,347 --> 02:44:54,878 ''Îar eu îmi aplec capul.'' 2517 02:44:55,253 --> 02:45:01,192 ''Tu eşti calm...'' ''Eu sunt tăcută...'' 2518 02:45:01,193 --> 02:45:05,796 ''Cine altcineva s-ar înţelege cu asta?'' 2519 02:45:05,797 --> 02:45:08,766 ''Aceste distanţe...'' 2520 02:45:08,767 --> 02:45:11,735 ''ne despart...'' 2521 02:45:11,736 --> 02:45:14,772 ''Să ne întâlnim din nou...'' 2522 02:45:14,773 --> 02:45:17,608 ''s-ar putea să nu mai fie posibil vreodată.'' 2523 02:45:17,609 --> 02:45:23,647 ''Aceste distanţe...'' ''ne despart...'' 2524 02:45:23,648 --> 02:45:30,648 ''Să ne întâlnim din nou...s-ar putea să nu mai fie posibil vreodată.'' 2525 02:45:51,776 --> 02:45:56,112 ''Draga mea fiică...'' 2526 02:45:59,251 --> 02:46:05,612 ''cea neastâmpărată...'' 2527 02:46:08,793 --> 02:46:14,153 ''Cine a născut-o, Doamne...?'' 2528 02:46:17,035 --> 02:46:23,435 ''Şi cine o va lua de acasă...?'' 2529 02:47:05,083 --> 02:47:09,351 ''Este adevărat, ţi-am rănit inima'' 2530 02:47:11,222 --> 02:47:16,184 ''Dar întotdeauna m-am întrebat...'' 2531 02:47:17,062 --> 02:47:22,933 ''de ce inima plânge?'' ''De ce sunt ochii înlăcrimaţi?'' 2532 02:47:22,934 --> 02:47:27,638 ''Se întâmplă ceea ce trebuia să se întâmple.'' 2533 02:47:27,639 --> 02:47:33,341 ''Să uităm de asta...'' 2534 02:47:33,411 --> 02:47:36,413 ''De nicio urmă din asta...'' 2535 02:47:36,414 --> 02:47:39,350 ''ar putea rămâne ziua de mâine'' 2536 02:47:39,351 --> 02:47:45,018 ''Fiecare clipă de pe pâmânt...'' ''trăieşte-o din plin.'' 2537 02:47:45,256 --> 02:47:48,225 ''Aceasta este clipa...'' 2538 02:47:48,226 --> 02:47:52,093 ''Pentru că, ziua de mâine s-ar putea să nu mai fie niciodată.'' 2539 02:49:14,212 --> 02:49:18,649 Aman... 2540 02:49:32,797 --> 02:49:35,797 Toată lumea a venit să te vadă. 2541 02:50:51,409 --> 02:50:54,409 Te căsătoreşti cu mine? 2542 02:50:57,248 --> 02:51:00,248 Te rog. 2543 02:51:08,126 --> 02:51:13,190 Gia, să-l lăsăm pe Aman să se odihnească. Vom veni mâine din nou. 2544 02:52:01,379 --> 02:52:04,379 Lajjoji... 2545 02:52:12,557 --> 02:52:14,691 Noapte bună, iubitule! 2546 02:52:14,692 --> 02:52:17,692 Mulţumesc, sexy! 2547 02:53:37,375 --> 02:53:40,375 Te-ai mai îngrăşat după căsătorie...Da? 2548 02:54:15,747 --> 02:54:20,083 Cum te simţi? - Fantastic! 2549 02:54:20,718 --> 02:54:23,718 Îmi cer scuze... 2550 02:54:25,590 --> 02:54:27,958 - Eu... - Eu... 2551 02:54:27,959 --> 02:54:29,993 După tine. 2552 02:54:29,994 --> 02:54:32,994 Cred şi eu. 2553 02:54:35,633 --> 02:54:40,367 Rohit... Naina este a ta în această viaţă. 2554 02:54:43,341 --> 02:54:46,341 Dar în toate celelalte vieţi... 2555 02:54:46,344 --> 02:54:51,147 După orice naştere... ea va fi a mea. 2556 02:54:55,820 --> 02:55:00,418 Promite-mi... promite-mi. 2557 02:55:02,627 --> 02:55:05,627 Promit. 2558 02:55:12,570 --> 02:55:15,570 Câine! 2559 02:55:16,541 --> 02:55:19,109 Îţi promit. 2560 02:55:19,110 --> 02:55:22,110 Mulţumesc. 2561 02:55:25,249 --> 02:55:28,249 Acum vreau să dorm. 2562 02:55:29,053 --> 02:55:32,684 Doar trezeşte-mă înainte de a pleca. 2563 02:55:52,610 --> 02:55:58,471 - Aman! - Nu încă... idiotule! 2564 02:56:34,152 --> 02:56:38,716 Şi s-a dus...lăsându-ne pe noi toţi în urmă. 2565 02:56:40,091 --> 02:56:43,091 A devenit o amintire... 2566 02:56:43,294 --> 02:56:50,200 O amintire care este baza tuturor relaţiilor mele. 2567 02:56:50,201 --> 02:56:57,201 A fost prima mea iubire şi a ta de asemenea...Nu-i aşa, Gia? 2568 02:57:00,578 --> 02:57:03,578 Nu îl pot uita niciodată. 2569 02:57:03,581 --> 02:57:09,753 M-a învăţat să iubesc...să iubesc viaţa ...să mă iubesc pe mine... 2570 02:57:09,754 --> 02:57:12,722 să îl iubesc pe Rohit... 2571 02:57:12,723 --> 02:57:14,758 Nu îl pot uita niciodată. 2572 02:57:14,759 --> 02:57:19,493 Noi... Nu îl putem uita niciodată. 2573 02:57:24,235 --> 02:57:29,339 Mamă, este prea frig putem să intrăm în casă? 2574 02:57:29,340 --> 02:57:32,340 Venim draga mea. - Haide, haide. 2575 02:57:32,377 --> 02:57:35,377 - Aşteaptă Ria. 2576 02:57:37,615 --> 02:57:41,351 Apropo, nu ţi-am spus în ultimele trei zile... - Ce? 2577 02:57:41,352 --> 02:57:44,352 Că te iubesc! 2578 02:57:44,989 --> 02:57:49,626 Este visul oricărei fete de aşi găsi un prieten bun în soţul ei... 2579 02:57:49,627 --> 02:57:54,164 dar eu am fost norocoasă să-mi găsesc un soţ în cel mai bun prieten al meu. 2580 02:57:54,165 --> 02:58:01,165 Sunt Naina Catherine Kapur Patel... şi aceasta a fost povestea mea. 2581 02:58:06,165 --> 02:58:12,560 Traducere şi adaptare: Tina$