0:00:00.000,0:00:03.000 Eu fui treinada para me tornar uma ginasta 0:00:03.000,0:00:06.000 durante dois anos em Human, China [br]na década de 70. 0:00:06.000,0:00:09.000 Quando eu estava no 1.º ano, o governo 0:00:09.000,0:00:12.000 quis transferir-me para uma escola para atletas, 0:00:12.000,0:00:14.000 com todas as despesas pagas. 0:00:14.000,0:00:16.000 Mas a minha mãe super-protetora disse: "Não." 0:00:16.000,0:00:18.000 Os meus pais queriam que eu me tornasse 0:00:18.000,0:00:21.000 uma engenheira como eles. 0:00:21.000,0:00:23.000 Depois de sobreviver à Revolução Cultural, 0:00:23.000,0:00:26.000 eles acreditavam firmemente que só havia [br]um caminho certo para a felicidade: 0:00:26.000,0:00:29.000 um trabalho seguro e bem pago. 0:00:29.000,0:00:32.000 Não é importante se eu gosto do trabalho ou não. 0:00:32.000,0:00:37.000 Mas o meu sonho era tornar-me [br]uma cantora de ópera chinesa. 0:00:37.000,0:00:41.000 Aquela sou eu a tocar no meu piano imaginário. 0:00:41.000,0:00:43.000 Uma cantora de ópera deve começar [br]a treinar desde cedo 0:00:43.000,0:00:45.000 para aprender as acrobacias, 0:00:45.000,0:00:48.000 então eu tentei de tudo para poder ir [br]para a escola de ópera. 0:00:48.000,0:00:50.000 Eu até escrevi ao diretor da escola 0:00:50.000,0:00:53.000 e a um apresentador de um programa de rádio. 0:00:53.000,0:00:57.000 Mas nenhum adulto gostou da ideia. 0:00:57.000,0:00:59.000 Nenhum adulto acreditou que era a sério. 0:00:59.000,0:01:03.000 Só os meus amigos me apoiaram, [br]mas eles eram crianças 0:01:03.000,0:01:05.000 tão impotentes como eu. 0:01:05.000,0:01:11.000 Então, aos 15 anos, eu sabia que [br]era demasiado velha para ser treinada. 0:01:11.000,0:01:14.000 O meu sonho nunca se tornaria realidade. 0:01:14.000,0:01:17.000 Eu tive medo de que, durante o resto da minha vida, 0:01:17.000,0:01:19.000 alguma felicidade de segunda categoria 0:01:19.000,0:01:22.000 seria o melhor que eu poderia esperar. 0:01:22.000,0:01:24.000 Mas isso é tão injusto. 0:01:24.000,0:01:28.000 Então, eu estava determinada a encontrar[br]outra vocação. 0:01:28.000,0:01:31.000 Nâo havia ninguém por perto para me ensinar? [br]Tudo bem. 0:01:31.000,0:01:33.000 Eu virei-me para os livros. 0:01:33.000,0:01:37.000 Satisfiz a minha fome por conselhos parentais 0:01:37.000,0:01:42.000 com este livro escrito por uma família de escritores e [br]músicos. ["Correspondência na Família de Fou Lei"] 0:01:42.000,0:01:45.000 Encontrei o meu modelo de mulher independente 0:01:45.000,0:01:49.000 quando a tradição confucionista exige obediência.[br]["Jane Eyre"] 0:01:49.000,0:01:52.000 E aprendi a ser eficiente com este livro. [br]["À dúzia é mais barato"] 0:01:52.000,0:01:56.000 E fui inspirada a estudar no estrangeiro [br]depois de ler estes. 0:01:56.000,0:01:58.000 ["Obra completa de Sanmao" (Echo Chan)] [br]["Lições da História" de Nan Huaijin] 0:01:58.000,0:02:02.000 Eu vim para os E.U.A. em 1995, 0:02:02.000,0:02:04.000 então, que livros aqui li primeiro? 0:02:04.000,0:02:08.000 Livros proibidos na China, claro. 0:02:08.000,0:02:12.000 "A Boa Terra" é sobre a vida camponesa chinesa. 0:02:12.000,0:02:16.000 Só que não é conveniente para propaganda. [br]Entendido. 0:02:16.000,0:02:19.000 A Bíblia é interessante, mas estranha. 0:02:19.000,0:02:22.000 (Risos) 0:02:22.000,0:02:25.000 Esse é um tema para outro dia. 0:02:25.000,0:02:29.000 Mas o quinto mandamento deu-me uma epifania: 0:02:29.000,0:02:32.000 "Honrarás o teu pai e a tua mãe." 0:02:32.000,0:02:35.000 "Honrar" – disse eu – "Isso é tão diferente, 0:02:35.000,0:02:36.000 "e melhor do que obedecer." 0:02:36.000,0:02:39.000 Então tornou-se a minha ferramenta para sair 0:02:39.000,0:02:41.000 desta armadilha de culpa confucionista 0:02:41.000,0:02:45.000 e reiniciar o meu relacionamento [br]com os meus pais. 0:02:45.000,0:02:48.000 Encontrar uma nova cultura também iniciou [br]o meu hábito 0:02:48.000,0:02:50.000 de leitura comparada. 0:02:50.000,0:02:52.000 Ela oferece muitas perceções. 0:02:52.000,0:02:57.000 Por exemplo, à primeira vista, [br]achei que este mapa estava descentrado 0:02:57.000,0:03:02.000 porque é com isto que [br]os estudantes chineses crescem. 0:03:02.000,0:03:03.000 Nunca me tinha ocorrido que 0:03:03.000,0:03:06.000 a China não tem de estar no centro do mundo. 0:03:06.000,0:03:10.000 Na verdade, um mapa transmite [br]o ponto de vista de alguém. 0:03:10.000,0:03:13.000 A leitura comparada, efetivamente, [br]não é nada de novo. 0:03:13.000,0:03:16.000 É uma prática comum no mundo académico. 0:03:16.000,0:03:18.000 Existem até campos de investigação 0:03:18.000,0:03:22.000 como a religião comparada e a literatura comparada. 0:03:22.000,0:03:24.000 Comparar e contrastar dá aos académicos 0:03:24.000,0:03:27.000 uma compreensão mais completa de um tópico. 0:03:27.000,0:03:29.000 Então, eu pensei: "Bem, se a leitura comparada 0:03:29.000,0:03:32.000 "funciona para a investigação, [br]por que não fazê-la também na vida diária?" 0:03:32.000,0:03:36.000 Então, comecei a ler livros aos pares. 0:03:36.000,0:03:37.000 Eles podem ser sobre pessoas – 0:03:37.000,0:03:38.000 ["Benjamin Franklin" de Walter Isaacson] ["John Adams" de David McCullough] – 0:03:38.000,0:03:40.000 envolvidas no mesmo acontecimento, 0:03:40.000,0:03:43.000 ou amigos com experiências partilhadas. 0:03:43.000,0:03:44.000 ["Uma história pessoal" de Katharine Graham] ["Efeito Bola de Neve – a Biografia de Warren Buffett", de Alice Schroeder] 0:03:44.000,0:03:49.000 Eu também comparo as mesmas histórias [br]em diferentes géneros – (Risos) 0:03:49.000,0:03:51.000 [Bíblia King James] ["Cordeiro – O Evangelho Segundo Biff", de Christopher Moore] – 0:03:51.000,0:03:54.000 ou histórias similares em diferentes culturas 0:03:54.000,0:03:57.000 como Joseph Campbel fez no seu maravilhoso livro.[br]["O Poder do Mito", de Joseph Campbell] 0:03:57.000,0:04:00.000 Por exemplo, tanto Cristo como Buda 0:04:00.000,0:04:03.000 passaram por três tentações. 0:04:03.000,0:04:05.000 Para Cristo, as tentações 0:04:05.000,0:04:09.000 são económicas, políticas e espirituais. 0:04:09.000,0:04:13.000 Para Buda, elas são todas psicológicas: 0:04:13.000,0:04:20.000 luxúria, medo e dever social – interessante. 0:04:20.000,0:04:23.000 Então, para quem souber uma língua estrangeira,[br]também é divertido 0:04:23.000,0:04:25.000 ler os livros preferidos em duas línguas. 0:04:25.000,0:04:26.000 ["A via de Chuang Tzu" Thomas Merton] [br]["Tao" Alan Watts] 0:04:26.000,0:04:30.000 Em vez de ser perder com a tradução, [br]descobri que há muito a ganhar, 0:04:30.000,0:04:34.000 Por exemplo, foi através da tradução [br]que percebi que 0:04:34.000,0:04:40.000 "felicidade" em chinês significa literalmente[br]"alegria rápida." 0:04:40.000,0:04:45.000 "Noiva" em chinês significa literalmente[br]"nova mãe." Oh, oh... 0:04:45.000,0:04:49.000 (Risos) 0:04:49.000,0:04:54.000 Os livros deram-me um portal mágico[br]para me ligar a pessoas 0:04:54.000,0:04:57.000 do passado e do presente. 0:04:57.000,0:05:01.000 Eu sei que nunca me sentirei [br]solitária ou impotente novamente. 0:05:01.000,0:05:04.000 Ter um sonho destruído realmente não é nada 0:05:04.000,0:05:07.000 em comparação com o que muitos outros sofreram. 0:05:07.000,0:05:09.000 Eu comecei a acreditar que o tornar-se realidade 0:05:09.000,0:05:13.000 não é o único objetivo de um sonho. 0:05:13.000,0:05:17.000 O objetivo mais importante é [br]colocar-nos em contacto 0:05:17.000,0:05:19.000 com o lugar de onde os sonhos vêm, 0:05:19.000,0:05:22.000 de onde a paixão vem, de onde a felicidade vem. 0:05:22.000,0:05:26.000 Mesmo um sonho destruído [br]pode fazer isso por vós. 0:05:26.000,0:05:28.000 Então, é por causa dos livros que [br]estou hoje aqui, 0:05:28.000,0:05:32.000 feliz, a viver novamente com um objetivo [br]e uma clareza, 0:05:32.000,0:05:33.000 durante a maior parte do tempo. 0:05:33.000,0:05:37.000 Então, que os livros estejam sempre convosco. 0:05:37.000,0:05:38.000 Obrigada. 0:05:38.000,0:05:40.000 (Aplausos) 0:05:40.000,0:05:44.000 Obrigada. (Aplausos) 0:05:44.000,0:05:49.000 Obrigada. (Aplausos)