WEBVTT 00:00:00.607 --> 00:00:03.319 Saya dilatih untuk menjadi atlit senam 00:00:03.319 --> 00:00:06.975 selama dua tahun di Hunan, Cina, pada tahun 1970-an. 00:00:06.975 --> 00:00:09.520 Ketika saya di bangku kelas satu SD, pemerintah 00:00:09.520 --> 00:00:12.127 ingin mentransfer dan membiayai saya 00:00:12.127 --> 00:00:14.175 ke sekolah-sekolah para atlit, 00:00:14.175 --> 00:00:16.823 Tapi ibu saya yang tangguh berkata, "Tidak." 00:00:16.823 --> 00:00:18.959 Orangtua saya ingin saya menjadi 00:00:18.959 --> 00:00:21.063 insinyur seperti mereka. 00:00:21.063 --> 00:00:23.150 Setelah melalui Revolusi Budaya, 00:00:23.150 --> 00:00:26.959 mereka yakin hanya ada satu cara yang pasti untuk memperoleh kebahagiaan: 00:00:26.959 --> 00:00:29.892 yaitu pekerjaan yang aman dengan gaji yang besar. 00:00:29.892 --> 00:00:32.687 Apakah saya menyukai pekerjaan tersebut tidaklah penting. NOTE Paragraph 00:00:32.687 --> 00:00:37.967 Tapi impian saya adalah menjadi penyanyi Opera Cina. 00:00:37.967 --> 00:00:41.615 Itu adalah saya memainkan piano khayalan saya. 00:00:41.615 --> 00:00:43.799 Seorang penyanyi opera harus mulai berlatih sejak usia dini 00:00:43.799 --> 00:00:45.383 untuk belajar akrobat, 00:00:45.383 --> 00:00:48.327 jadi saya mencoba segala hal supaya saya bisa bersekolah di sekolah opera. 00:00:48.327 --> 00:00:50.594 Saya bahkan mengirim surat ke kepala sekolah di sana 00:00:50.594 --> 00:00:53.355 dan ke satu pembawa acara radio. 00:00:53.355 --> 00:00:57.161 Tapi tidak ada satu orang dewasa pun yang menyukai ide saya. 00:00:57.161 --> 00:00:59.884 Tidak ada orang dewasa yang percaya bahwa saya serius. 00:00:59.884 --> 00:01:03.128 Hanya teman-teman sayalah yang mendukung, tapi mereka semua anak-anak. 00:01:03.128 --> 00:01:05.884 Mereka sama tidak berdayanya seperti saya. 00:01:05.884 --> 00:01:11.649 Jadi di usia 15, saya tau saya sudah terlalu tua untuk dilatih. 00:01:11.649 --> 00:01:14.616 Impian saya tidak akan pernah menjadi kenyataan. 00:01:14.616 --> 00:01:17.924 Saya takut bahwa sepanjang sisa hidup saya 00:01:17.924 --> 00:01:19.961 semacam kebahagiaan kelas dua 00:01:19.961 --> 00:01:22.498 merupakan yang terbaik yang dapat saya raih. NOTE Paragraph 00:01:22.498 --> 00:01:24.926 Tapi itu sangatlah tidak adil. 00:01:24.926 --> 00:01:28.728 Jadi saya bertekad untuk mencari panggilan lain. 00:01:28.728 --> 00:01:31.465 Tidak ada yang bisa mengajari saya? Biar saja. 00:01:31.465 --> 00:01:33.697 Saya berpaling ke buku-buku. NOTE Paragraph 00:01:33.697 --> 00:01:37.339 Saya memuaskan rasa lapar saya akan saran orang tua 00:01:37.339 --> 00:01:42.216 dari buku yang ditulis oleh keluarga penulis dan musisi ["Correspondence in the Family of Fou Lei"] NOTE Paragraph 00:01:42.216 --> 00:01:45.289 Saya menemukan teladan saya akan wanita yang independen 00:01:45.289 --> 00:01:49.133 dimana tradisi Konfusianisme menginginkan kepatuhan. ["Jane Eyre"] NOTE Paragraph 00:01:49.133 --> 00:01:52.830 Dan saya belajar untuk menjadi efisien berkat buku ini. ["Cheaper by the Dozen'] NOTE Paragraph 00:01:52.830 --> 00:01:56.795 Dan saya terinspirasi untuk belajar di luar negeri setelah membaca buku-buku ini. NOTE Paragraph 00:01:56.795 --> 00:01:58.866 ["Complete Works of Sanmao" (aka Echo Chan)] ["Lessons From History" oleh Nan Huaijin] NOTE Paragraph 00:01:58.866 --> 00:02:02.057 Saya tiba di Amerika tahun 1995, 00:02:02.057 --> 00:02:04.938 jadi buku apa yang pertama saya baca di sini? 00:02:04.938 --> 00:02:08.463 Buku-buku yang dilarang di Cina, tentu saja. 00:02:08.463 --> 00:02:12.133 'The Good Earth" adalah buku mengenai kehidupan petani-petani Cina. 00:02:12.133 --> 00:02:16.235 Itu bukanlah sesuatu yang cocok untuk propaganda. 00:02:16.235 --> 00:02:19.960 Alkitab merupakan buku yang menarik, tapi aneh. 00:02:19.960 --> 00:02:22.445 (Tawa) 00:02:22.445 --> 00:02:25.916 Itu merupakan topik untuk hari lain. 00:02:25.916 --> 00:02:29.211 Tapi perintah kelima memberikan saya pencerahan: 00:02:29.211 --> 00:02:32.190 "Hormatilah ayah dan ibumu." 00:02:32.190 --> 00:02:35.140 "Hormat," kata saya. "Ini berbeda sekali, 00:02:35.140 --> 00:02:36.879 dan terdengar lebih baik daripada patuh." 00:02:36.879 --> 00:02:39.383 Jadi hal tersebut menjadi alat saya untuk keluar 00:02:39.383 --> 00:02:41.499 dari perangkap Konfusianisme yang penuh rasa bersalah 00:02:41.499 --> 00:02:45.771 dan memulai lembaran baru dengan orang tua saya. NOTE Paragraph 00:02:45.771 --> 00:02:48.793 Interaksi dengan budaya baru juga membuat saya terbiasa 00:02:48.793 --> 00:02:50.565 untuk membandingkan bacaan yang satu dengan yang lain. 00:02:50.565 --> 00:02:52.420 Banyak sekali pengertian yang saya dapatkan. 00:02:52.420 --> 00:02:57.200 Misalnya, awalnya saya merasa peta ini aneh 00:02:57.200 --> 00:03:02.085 karena inilah peta yang dipakai oleh murid-murid di Cina. 00:03:02.085 --> 00:03:03.586 Tidak pernah sekali pun saya berpikir 00:03:03.586 --> 00:03:06.721 bahwa Cina tidak harus berada di tengah-tengah dunia. 00:03:06.721 --> 00:03:10.974 Di dalam sebuah peta terdapat perspektif seseorang. 00:03:10.974 --> 00:03:13.382 Membandingkan bacaan bukanlah sesuatu yang baru. 00:03:13.382 --> 00:03:16.686 Hal tersebut merupakan cara yang biasa dilakukan di dunia akademis. 00:03:16.686 --> 00:03:18.154 Bahkan ada bidang-bidang penelitian 00:03:18.154 --> 00:03:22.099 semacam Perbandingan Agama dan Perbandingan Sastra. NOTE Paragraph 00:03:22.099 --> 00:03:24.334 Membandingkan dan membedakan memberikan pengertian 00:03:24.334 --> 00:03:27.340 yang lebih lengkap akan sebuah topik bagi para cendekiawan. 00:03:27.340 --> 00:03:29.093 Jadi saya berpikir, jika membandingkan bacaan berguna untuk penelitian, 00:03:29.093 --> 00:03:32.929 Mengapa tidak dilakukan juga dalam kehidupan sehari-hari ? 00:03:32.929 --> 00:03:36.304 Jadi saya mulai membaca buku secara berpasangan 00:03:36.304 --> 00:03:37.518 Saya membaca baik buku-buku mengenai tokoh-tokoh-- 00:03:37.518 --> 00:03:38.401 ["Benjamin Franklin" karya Walter Isaacson] ["John Adams" karya David McCullough] -- 00:03:38.401 --> 00:03:40.909 yang terlibat di kejadian yang sama, 00:03:40.909 --> 00:03:43.588 atau berteman melalui pengalaman yang sama. 00:03:43.588 --> 00:03:44.988 ["Personal History" karya Katharine Graham] ["The Snowball: Warren Buffet and the Business of Life," karya Alice Schroeder] 00:03:44.988 --> 00:03:49.386 Saya juga membandingkan cerita yang sama dengan aliran yang berbeda -- (Tawa) 00:03:49.386 --> 00:03:51.498 [Holy Bible: King James Version] ["Lamb" karya Christoper Moore] -- 00:03:51.498 --> 00:03:54.635 atau kisah-kisah serupa dari budaya yang berbeda, 00:03:54.635 --> 00:03:57.516 seperti yang telah ditulis oleh Joseph Campbell di bukunya. ["The Power of Myth" karya Joseph Campbell] 00:03:57.516 --> 00:04:00.909 Misalnya, baik Kristus maupun Buddha 00:04:00.909 --> 00:04:03.342 menjalani tiga godaan. 00:04:03.342 --> 00:04:05.144 Godaan Kristus godaannya adalah 00:04:05.144 --> 00:04:09.119 hal-hal ekonomis, politik dan spiritual. 00:04:09.119 --> 00:04:13.445 Sedangkan Buddha, ketiganya adalah hal-hal psikologis: 00:04:13.445 --> 00:04:20.763 nafsu, ketakutan dan tugas sosial -- menarik. NOTE Paragraph 00:04:20.763 --> 00:04:23.802 Jadi apabila anda mengerti satu bahasa asing, menarik juga 00:04:23.802 --> 00:04:25.699 membaca buku favorit anda dalam dua bahasa berbeda. 00:04:25.699 --> 00:04:26.951 ["The Way of Chuang Tzu" Thomas Merton] ["Tao: The Watercourse Way" Alan Watts] 00:04:26.951 --> 00:04:30.511 Bukannya kehilangan arti karena terjemahan, malah saya mendapat banyak hal. 00:04:30.527 --> 00:04:34.735 Misalnya, Melalui terjemahan saya mengetahui 00:04:34.735 --> 00:04:40.708 secara harafiah, Bahasa Cina "kebahagiaan" berarti "kesenangan cepat." Huh! 00:04:40.708 --> 00:04:45.997 Secara harafiah pula, Bahasa Cina "mempelai wanita" berarti "ibu baru." Nah loh... 00:04:45.997 --> 00:04:49.258 (Tawa) NOTE Paragraph 00:04:49.258 --> 00:04:54.645 Buku-buku telah memberikan saya pintu ajaib untuk berhubungan dengan banyak orang 00:04:54.645 --> 00:04:57.290 di masa lalu dan masa sekarang. 00:04:57.290 --> 00:05:01.525 Saya tahu saya tidak akan pernah merasa kesepian atau tidak berdaya lagi. 00:05:01.525 --> 00:05:04.202 Impian yang musnah tidak ada apa-apanya 00:05:04.202 --> 00:05:07.138 dibandingkan dengan penderitaan banyak orang lain. 00:05:07.138 --> 00:05:09.866 Saya mulai percaya bahwa menjadi nyata 00:05:09.866 --> 00:05:13.146 bukanlah tujuan satu-satunya dari mimpi. 00:05:13.146 --> 00:05:17.047 Tujuan yang paling penting adalah untuk menghubungkan kita 00:05:17.047 --> 00:05:19.162 dengan asal impian itu sendiri, 00:05:19.162 --> 00:05:22.066 darimana kerinduan untuk itu berasal, darimana kebahagiaan itu sendiri berasal. 00:05:22.066 --> 00:05:26.288 Anda dapat mempelajari ini bahkan dari impian yang telah musnah. NOTE Paragraph 00:05:26.288 --> 00:05:28.542 Jadi karena buku-bukulah saya ada di sini hari ini, 00:05:28.542 --> 00:05:32.202 bahagia, dan bersemangat lagi, seringkali dengan 00:05:32.202 --> 00:05:33.952 sebuah tujuan dan kejelasan. 00:05:33.952 --> 00:05:37.513 Jadi semoga buku-buku selalu bersama anda. NOTE Paragraph 00:05:37.513 --> 00:05:38.991 Terima kasih. NOTE Paragraph 00:05:38.991 --> 00:05:40.839 (Tepuk tangan) NOTE Paragraph 00:05:40.839 --> 00:05:44.484 Terima kasih. (Tepuk tangan) NOTE Paragraph 00:05:44.484 --> 00:05:49.577 Terima kasih. (Tepuk tangan)