WEBVTT 00:00:00.607 --> 00:00:03.319 تدربت لكي أصبح لاعبة جمباز 00:00:03.319 --> 00:00:06.975 لمدة سنتين في هونان بالصين في السبعينات 00:00:06.975 --> 00:00:09.520 عنما كنت في الصف الاول ، كانت الحكومة 00:00:09.520 --> 00:00:12.127 ترغب في تحويلي الى مدرسة للرياضيين ، 00:00:12.127 --> 00:00:14.175 مع دفع كامل المصاريف 00:00:14.175 --> 00:00:16.823 لكن امي الشديدة رفضت ذلك وقالت " لا ". 00:00:16.823 --> 00:00:18.959 والداي أرادا بأن أصبح 00:00:18.959 --> 00:00:21.063 مهندسا مثلهما. 00:00:21.063 --> 00:00:23.150 بعد نجاتي من الثورة الثقافية ، 00:00:23.150 --> 00:00:26.959 اعتقدا وبشده أنه يوجد طريق واحد للسعاده : 00:00:26.959 --> 00:00:29.892 وظيفة امنة براتب جيد. 00:00:29.892 --> 00:00:32.687 ليس من المهم إذا كنت أرغب في العمل أم لا. NOTE Paragraph 00:00:32.687 --> 00:00:37.967 ولكن كان حلمي بأن أصبح مطربة أوبرا صينية 00:00:37.967 --> 00:00:41.615 تلك هي أنا أعزف البيانو الوهمي. 00:00:41.615 --> 00:00:43.799 مغني الأوبرا يجب أن يبدأ بالتدريب منذ الصغر 00:00:43.799 --> 00:00:45.383 لكي يتعلم الحركات البهلوانية ، 00:00:45.383 --> 00:00:48.327 لذا حاولت وبكل وسعي للذهاب الى مدرسة للأوبرا. 00:00:48.327 --> 00:00:50.594 حتى أنني كتبت الى مدير المدرسة 00:00:50.594 --> 00:00:53.355 ومضيف برنامج إذاعي. 00:00:53.355 --> 00:00:57.161 ولكن لم يحب البالغين الفكرة. 00:00:57.161 --> 00:00:59.884 لم يعتقد أحد من البالغين بأني جاده 00:00:59.884 --> 00:01:03.128 وحدهم هم أصدقائي الذين دعموني ، ولكنهم كانوا مجرد أطفال 00:01:03.128 --> 00:01:05.884 فقط عاجزون مثلي 00:01:05.884 --> 00:01:11.649 لذلك في سن 15 سنة ، كنت أعرف بأنني أكبر من أتدرب 00:01:11.649 --> 00:01:14.616 حلمي لن يتحقق أبدا 00:01:14.616 --> 00:01:17.924 كنت أخشى ولبقية حياتي 00:01:17.924 --> 00:01:19.961 من بعض السعادة من الدرجة الثانية 00:01:19.961 --> 00:01:22.498 والتي ستكون بمثابة أفضل ما أمل به . NOTE Paragraph 00:01:22.498 --> 00:01:24.926 ولكن هذا غير عادل. 00:01:24.926 --> 00:01:28.728 لذا عزمت على إيجاد طريقة أخرى 00:01:28.728 --> 00:01:31.465 لا أحد حولي ليعلمني ؟ حسنا 00:01:31.465 --> 00:01:33.697 توجهت الى الكتب. NOTE Paragraph 00:01:33.697 --> 00:01:37.339 أشبعت جوعي للنصائح الابوية 00:01:37.339 --> 00:01:42.216 من هذا الكتاب المؤلف من قبل عائلة من الكتاب والموسيقيين [مراسلات عائلة فاو لي ] NOTE Paragraph 00:01:42.216 --> 00:01:45.289 لقد وجدت نموذجا يحتذى به من امرأة مستقلة 00:01:45.289 --> 00:01:49.133 عندما تتطلب التقاليد الكونفوشيوسية الطاعة [جين اير] NOTE Paragraph 00:01:49.133 --> 00:01:52.830 وتعلمت بأن أكون فعالا من هذا الكتاب [أرخص بالدرزن] NOTE Paragraph 00:01:52.830 --> 00:01:56.795 قراءة هذه الكتب ألهمتني للدراسة في الخارج NOTE Paragraph 00:01:56.795 --> 00:01:58.866 ["الأعمال الكاملة لسانماو" تأليف (أكا أيتشو شان)]["دروس من التأريخ" تأليف (نان هوايجين)] NOTE Paragraph 00:01:58.866 --> 00:02:02.057 جئت إلى الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1995 00:02:02.057 --> 00:02:04.938 ما هي الكتب التي قرأتها هنا أولا ؟ 00:02:04.938 --> 00:02:08.463 طبعا الكتب الممنوعة في الصين ! 00:02:08.463 --> 00:02:12.133 " الأرض الطيبة" كتاب عن حياة الفلاح الصيني 00:02:12.133 --> 00:02:16.235 لم يكن قط مناسبا للدعاية . 00:02:16.235 --> 00:02:19.960 الانجيل كتاب ممتع ما ولكن من الصعب فهمه. 00:02:19.960 --> 00:02:22.445 (ضحك) 00:02:22.445 --> 00:02:25.916 وهو موضوع ليوم آخر 00:02:25.916 --> 00:02:29.211 ولكن الوصية الخامسة أعطتني نوع من الوحي : 00:02:29.211 --> 00:02:32.190 "عليك أن تحترم أباك وأمك" 00:02:32.190 --> 00:02:35.140 قلت "احترام". " هذا يختلف كثيرا، 00:02:35.140 --> 00:02:36.879 وهو أفضل من الانصياع." 00:02:36.879 --> 00:02:39.383 لذا أصبحت أداتي للخروج 00:02:39.383 --> 00:02:41.499 من مصيدة الذنب الكونفوشيوسي 00:02:41.499 --> 00:02:45.771 وأيضا لاستئناف علاقتي مع والدي NOTE Paragraph 00:02:45.771 --> 00:02:48.793 مواجهة ثقافة جديدة جعلني أبدأ هوايتي 00:02:48.793 --> 00:02:50.565 وهي قراءة المقارنة 00:02:50.565 --> 00:02:52.420 التي توفر العديد من الأفكار 00:02:52.420 --> 00:02:57.200 على سبيل المثال ، وجدت هذه الخريطة في غير محلها 00:02:57.200 --> 00:03:02.085 لأنها هي التي اعتاد عليها الطلاب الصينيون 00:03:02.085 --> 00:03:03.586 ولكن هذا لم يحدث معي ، 00:03:03.586 --> 00:03:06.721 الصين ليس عليها أن تكون مركز العالم. 00:03:06.721 --> 00:03:10.974 في الواقع الخريطة تحمل رأي شخص ما. 00:03:10.974 --> 00:03:13.382 في الواقع قراءة المقارنة ليست بالجديدة 00:03:13.382 --> 00:03:16.686 بل هي ممارسه في الحقل الاكاديمي . 00:03:16.686 --> 00:03:18.154 بل ان هناك مجالات للبحث 00:03:18.154 --> 00:03:22.099 فهناك المقارنة بين الأديان و المقارنة بين المؤلفات NOTE Paragraph 00:03:22.099 --> 00:03:24.334 المقارنة والتباين يعطي الباحثين 00:03:24.334 --> 00:03:27.340 فهما أكثر للموضوع 00:03:27.340 --> 00:03:29.093 لذلك فكرت، حسنا ، إذا كانت القراءة مقارنه 00:03:29.093 --> 00:03:32.929 فعالة في الأبحاث ، لماذا لا نفعل ذلك في الحياة اليومية أيضا؟ 00:03:32.929 --> 00:03:36.304 لذلك بدأت بقراءة الكتب بشكل ثنائي 00:03:36.304 --> 00:03:37.518 حيث أنها يمكن أن تكون حول أشخاص 00:03:37.518 --> 00:03:38.401 ["بنيامين فرانكلين" تأليف والتر أسحاقسن]["جون ادمز" تأليف ديفيد مكولوف] 00:03:38.401 --> 00:03:40.909 الذين يشتركون في نفس الحدث، 00:03:40.909 --> 00:03:43.588 أو الأصدقاء ذوي الخبرات المشتركة 00:03:43.588 --> 00:03:44.988 [" التأريخ الشخصي " تأليف كاثرين جراهام ]["كرة الثلج" تأليف وارين بوفيت]و[" الحياة التجارية " تأليف أليس شرويدر ] 00:03:44.988 --> 00:03:49.386 أنا أيضا أقارن نفس القصص في أنواع مختلفة من الأدب (ضحك) 00:03:49.386 --> 00:03:51.498 [الأنجيل المقدس : الملك جيمس فيرشن] ["الخروف" تأليف كريستوفر مور] 00:03:51.498 --> 00:03:54.635 أو قصص مشابهة من مختلف الثقافات 00:03:54.635 --> 00:03:57.516 مثل ما فعل جوزيف كامبل في كتابه الرائع ["قوة الأسطورة" ] 00:03:57.516 --> 00:04:00.909 على سبيل المثال، كلا من السيد المسيح وبوذا 00:04:00.909 --> 00:04:03.342 مروا بثلاثة إغراءات 00:04:03.342 --> 00:04:05.144 للسيد المسيح للمسيح، الاغراءات 00:04:05.144 --> 00:04:09.119 هي مغريات اقتصادية وسياسية وروحية 00:04:09.119 --> 00:04:13.445 بالنسبة لبوذا فهي جميعها نفسية : 00:04:13.445 --> 00:04:20.763 الشهوة ، الخوف والعمل الاجتماعي ---- مثير للاهتمام NOTE Paragraph 00:04:20.763 --> 00:04:23.802 إذا كنت تعرف لغة أجنبية، فمن الممتع 00:04:23.802 --> 00:04:25.699 أن تقرأ كتبك المفضلة بلغتين 00:04:25.699 --> 00:04:26.951 ["طريق تشوانج تزو" تأليف توماس ميرتون]["تاو: طريق المجرى المائي" تأليف ألان واتس] 00:04:26.951 --> 00:04:30.511 بدلا من الضياع في فهم الترجمة، وجدت هناك الكثير لأكسبه. 00:04:30.527 --> 00:04:34.735 على سبيل المثال، من خلال الترجمة أدركت أن 00:04:34.735 --> 00:04:40.708 "السعادة" باللغة الصينية تعني حرفيا "الفرح بسرعة." هه 00:04:40.708 --> 00:04:45.997 "العروس" باللغة الصينية تعني حرفيا "الأم الجديدة." أهووه 00:04:45.997 --> 00:04:49.258 (ضحك) NOTE Paragraph 00:04:49.258 --> 00:04:54.645 الكتب اعطتني بوابة سحرية للتواصل مع الناس 00:04:54.645 --> 00:04:57.290 من الماضي والحاضر. 00:04:57.290 --> 00:05:01.525 أعرف أنه يجب عليّ أن لا اشعر بالوحدة أو العجز مرة أخرى. 00:05:01.525 --> 00:05:04.202 وجود حلم محطم حقا لا شيء 00:05:04.202 --> 00:05:07.138 مقارنة بما يعانيه الكثيرون 00:05:07.138 --> 00:05:09.866 وصلت الى حقيقة مفادها أن تحقيق الحلم 00:05:09.866 --> 00:05:13.146 ليست الغاية الوحيدة للحلم 00:05:13.146 --> 00:05:17.047 الهدف الأهم هو جعلنا نتواصل 00:05:17.047 --> 00:05:19.162 مع مصدرهذه الأحلام ، 00:05:19.162 --> 00:05:22.066 من حيث يأتي الشغف ، من حيث تأتي السعاده 00:05:22.066 --> 00:05:26.288 حتى الحلم المحطم يمكن أن يفعل ذلك لك. NOTE Paragraph 00:05:26.288 --> 00:05:28.542 لذا وبسبب الكتب، أنا هنا اليوم، 00:05:28.542 --> 00:05:32.202 سعيدة، اعيش مرة أخرى مع هدف ووضوح، 00:05:32.202 --> 00:05:33.952 في اغلب الأوقات. 00:05:33.952 --> 00:05:37.513 لذا فلتكن الكتب دائما معكم NOTE Paragraph 00:05:37.513 --> 00:05:38.991 شكرا لكم NOTE Paragraph 00:05:38.991 --> 00:05:40.839 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:05:40.839 --> 00:05:44.484 شكرا لكم. (تصفيق) NOTE Paragraph 00:05:44.484 --> 00:05:49.577 شكرا لكم. (تصفيق)