0:00:01.614,0:00:03.516 A reprezentáció számít. 0:00:04.683,0:00:07.917 A nők valósághű megjelenítése számít. 0:00:09.404,0:00:13.222 Úgy vélem, hogy gyakran[br]a nők nyilvános ábrázolását 0:00:13.246,0:00:15.627 a rendkívüliség jegyébe burkoljuk. 0:00:17.441,0:00:20.301 Az első amerikai nő, aki a maga[br]erejéből lett milliomos: 0:00:20.325,0:00:21.570 Madam C. J. Walker... 0:00:22.794,0:00:25.476 Az Egyesült Államok [br]first ladyjeinek ruhái... 0:00:27.086,0:00:30.030 Shirley Chisholm, az első nő,[br]aki az USA Demokrata pártjának 0:00:30.054,0:00:32.520 elnökjelöltségéért indult... 0:00:32.544,0:00:34.463 (Taps) 0:00:35.701,0:00:36.852 Mint múzeumi kurátor, 0:00:36.876,0:00:39.292 megértem ezeknek a történeteknek[br]a csábítását. 0:00:40.179,0:00:43.411 A kivételes nők inspiráló példaképek. 0:00:45.166,0:00:46.944 De azok a történetek korlátozóak. 0:00:47.365,0:00:50.578 A rendkívüliség meghatározása,[br]hogy nem mindennapi. 0:00:51.110,0:00:52.260 Nem tipikus. 0:00:53.133,0:00:56.773 Azok a történeteket nem adják meg[br]az átfogó női történelem alapját, 0:00:56.797,0:00:58.857 és nem tükrözik a mindennapos valóságunk. 0:01:00.276,0:01:03.720 Ha mindannyian elfogadjuk[br]azt a radikális gondolatot, 0:01:03.744,0:01:05.607 hogy a nők is emberek, 0:01:05.631,0:01:07.981 könnyebb lesz a nőket emberként ábrázolni, 0:01:09.025,0:01:13.217 mint ismerős, változatos,[br]jelenlevő alakokat. 0:01:13.241,0:01:15.852 A történelem során[br]mindenki mindennapjaiban 0:01:16.923,0:01:19.962 a nők pozitívan léteznek: 0:01:19.986,0:01:22.905 nem értelmezés kérdéseként,[br]hanem tényként. 0:01:23.721,0:01:27.620 És az emberi élet[br]pontosabb ábrázolásán felül, 0:01:27.644,0:01:30.426 a nők bevonása körülbelül 3,8 millió[br]nőként azonosuló ember 0:01:30.450,0:01:34.545 köznapi tapasztalatait is fontolóra veszi. 0:01:36.827,0:01:40.763 A Fekete párduc c. film közismert[br]múzeumi jelenetében 0:01:40.787,0:01:44.067 egy fehér kurátor téves[br]magyarázatot ad egy leletről 0:01:44.091,0:01:46.225 Michael B. Jordan[br]itt látható karakterének, 0:01:46.249,0:01:47.911 egy leletről a saját kultúrájából. 0:01:49.042,0:01:52.797 Ez a kitalált jelenet igazi vitát szült[br]múzeumi köreinkben arról, 0:01:52.821,0:01:57.344 kik alakítják a narratívát, és azoknak[br]a narratíváknak az előítéleteiről. 0:01:59.461,0:02:00.742 A múzeumokat 0:02:00.766,0:02:04.854 az egyik legmegbízhatóbb forrásoknak[br]tartják az Egyesült Államokban, 0:02:04.878,0:02:08.269 és a világ minden tájáról érkező[br]több százmillió látogatónak 0:02:08.293,0:02:10.845 pontosan kellene[br]bemutatnunk a történelmet, 0:02:10.869,0:02:12.020 de nem tesszük. 0:02:13.479,0:02:16.251 A múzeumokon belül létezik egy mozgalom 0:02:16.275,0:02:17.855 az előítéletek leküzdésére. 0:02:18.472,0:02:22.176 Az egyszerű tudomásulvétel,[br]hogy a múzeumok nem pártatlanok. 0:02:23.440,0:02:24.816 A múzeumok tanító jellegűek. 0:02:25.146,0:02:27.535 A leletek és műalkotások kiállításával 0:02:27.559,0:02:30.843 ösztönözzük a kreativitást[br]és támogatjuk a befogadást, 0:02:30.867,0:02:33.705 de vétkesek vagyunk[br]a történelem elferdítésében. 0:02:34.418,0:02:38.443 A férfi-központú történeteink[br]rejtve hagyták a női történeteinket. 0:02:40.359,0:02:45.153 A női létnek kemény igazságai vannak, 0:02:45.177,0:02:47.461 főleg a színesbőrű női létnek[br]ebben az iparban, 0:02:47.485,0:02:51.260 ami meggátolja, hogy középpontba[br]helyezzük a női élet átfogó példáit. 0:02:52.572,0:02:54.446 A múzeumi vezetőség 0:02:54.470,0:02:56.786 túlnyomóan fehér férfiakból áll, 0:02:56.810,0:03:00.899 attól függetlenül, hogy a múzeumi[br]dolgozók közel 60 százaléka nő. 0:03:01.472,0:03:03.874 A vezetőséghez való út[br]sivár a nők számára, 0:03:03.874,0:03:05.892 és legsivárabb a színesbőrű nőknek. 0:03:06.721,0:03:09.752 És a nők jelenléte még önmagában[br]nem biztosít növekedést 0:03:09.776,0:03:12.019 a nők nyilvános megjelenítésében. 0:03:12.855,0:03:14.873 Nem minden nő harcol a nemi egyenlőségért. 0:03:16.151,0:03:18.503 Bell Hooks, feminista[br]teoretikus szavaival élve, 0:03:18.527,0:03:20.216 "A patriarchátusnak nincs neme." 0:03:20.968,0:03:23.212 Nők támogathatják[br]a patriarchátus rendszerét, 0:03:23.236,0:03:25.943 mint ahogy férfiak támogathatják[br]a nemi egyenlőséget. 0:03:27.284,0:03:30.360 És gyakran lekicsinyeljük[br]az interszekcionializmus jelentőségét. 0:03:31.694,0:03:36.852 Marian Anderson a 20. század[br]egyik legünnepeltebb hangja volt, 0:03:36.876,0:03:39.576 és a Smithsonianben[br]megtalálható az 1939-es öltözete. 0:03:40.136,0:03:43.472 Miután a fehér Daughters of[br]the American Revolution megtagadta, 0:03:43.496,0:03:46.121 hogy a Constitution Hallban[br]énekeljen, mert fekete volt, 0:03:46.966,0:03:50.267 ő inkább a Lincoln-emlékmű[br]lépcsőjén énekelt helyette, 0:03:50.291,0:03:53.013 egy 75 ezer emberből álló tömegnek. 0:03:55.531,0:03:58.421 És könyvtárakban mindenfelé,[br]a múzeumokat is beleértve, 0:03:58.445,0:04:02.470 még mindig megtalálható[br]a "Minden nő fehér, 0:04:02.494,0:04:04.579 Minden fekete férfi, 0:04:04.603,0:04:06.592 De némelyikünk bátor" 0:04:06.616,0:04:08.327 című forradalmi 1982-es antológia. 0:04:10.210,0:04:12.545 A női megjelenítés növelésére[br]tett követelések 0:04:12.569,0:04:16.398 nem foglalják automatikusan magukba[br]a hozzám hasonló afrolatinákat... 0:04:16.422,0:04:19.944 vagy az emigráns nőket,[br]ázsiai vagy bennszülött nőket, 0:04:19.968,0:04:22.189 vagy transznemű nőket,[br]nem dokumentált nőket, 0:04:22.213,0:04:24.612 vagy a 65 év feletti nőket,[br]vagy a kislányokat – 0:04:24.636,0:04:26.975 a lista folytatódhat a végtelenségig. 0:04:28.090,0:04:29.367 Mit tehetünk tehát? 0:04:31.307,0:04:34.340 Célzott kezdeményezések[br]segítettek bevonni nézőpontokat, 0:04:34.364,0:04:36.319 amiknek mindig ott kellett volna lenniük. 0:04:36.547,0:04:40.202 Egy latino kurátori programon keresztül[br]kezdtem dolgozni a Smithsonianben. 0:04:40.226,0:04:42.135 A program, 0:04:42.159,0:04:44.344 ami Latinx kurátorokat,[br]főleg nőket alkalmaz, 0:04:44.368,0:04:48.378 megnövelte a Latinx narratívák[br]számát intézményszerte. 0:04:49.234,0:04:50.440 És modellként szolgált 0:04:50.464,0:04:54.727 a sokkal nagyobb Smithsonian[br]Amerikai Női Történelem Kezdeményezéshez, 0:04:54.751,0:04:58.139 amelynek célja, hogy felerősítse[br]a nők változatos ábrázolását 0:04:58.163,0:05:00.473 minden lehetséges módon, 0:05:00.497,0:05:01.739 hogy a nők 0:05:01.763,0:05:04.903 ne csak napjaink képein jelenjenek meg, 0:05:04.927,0:05:07.328 hanem a történelmi ábrázolásokon is, 0:05:07.352,0:05:09.096 hiszen mindig ott voltunk. 0:05:10.690,0:05:15.465 Még most 2018-ban is megtörténik,[br]hogy besétálok egy szakmai közegbe, 0:05:15.489,0:05:17.310 és én vagyok az egyetlen – 0:05:17.334,0:05:19.609 az egyedüli 40 év alatti,[br]az egyedüli fekete, 0:05:19.633,0:05:21.583 az egyedüli fekete nő,[br]az egyedüli latina, 0:05:21.607,0:05:22.816 néha az egyedüli nő. 0:05:23.639,0:05:27.308 Az édesanyám afroamerikai,[br]az édesapám pedig afropanamai. 0:05:28.023,0:05:30.542 Én pedig büszkén[br]és elválaszthatatlanul mindkettő. 0:05:31.346,0:05:33.407 A több millió afrolatina közé tartozom. 0:05:34.704,0:05:38.249 De afrolatina kurátorként[br]a kevesek közé tartozom. 0:05:39.344,0:05:41.980 És a lényem egészének[br]bevonása a szakmai világba 0:05:42.004,0:05:44.488 bátor tettnek tekinthető, 0:05:44.512,0:05:47.609 és bevallom, nem mindig[br]fogadtam el ezt a kihívást, 0:05:47.633,0:05:50.829 vagy az elutasítástól való félelem,[br]vagy önvédelem miatt. 0:05:52.615,0:05:54.259 Gyűléseken csak akkor szóltam, 0:05:54.283,0:05:56.873 amikor teljesen megfogalmazott[br]megjegyzésem volt. 0:05:57.197,0:05:59.950 Nem volt hangos ötletbörze,[br]vagy eszmecsere kollégákkal. 0:06:00.906,0:06:02.057 Sokáig megtagadtam, 0:06:02.081,0:06:05.853 hogy a kedvenc karika fülbevalóimat[br]viseljem a munkán, 0:06:05.877,0:06:07.387 vagy a nyakláncot a nevemmel, 0:06:07.411,0:06:11.072 azt gondolva, hogy túl hangosak,[br]szakszerűtlenek vagy buták. 0:06:11.675,0:06:13.197 (Nevetés) 0:06:13.221,0:06:16.542 Érdekelt, hogy az emberek hogy vélekedtek[br]a természetes hajamról, 0:06:16.566,0:06:21.398 elfogadhatóbbnak vagy kevésbe hitelesnek[br]tartották, amikor kiegyenesítettem. 0:06:22.008,0:06:24.911 Bárki, aki valaha kívül érezte magát[br]az elterjedt ábrázoláson 0:06:24.935,0:06:29.058 megérti, hogy vannak alapelemei[br]a mindennapi önmagunknak, 0:06:29.082,0:06:31.063 amelyeket mások kellemetlennek látnak. 0:06:32.692,0:06:34.382 De mivel szenvedélyes vagyok 0:06:34.406,0:06:37.874 a nők mindennapos ábrázolásáról[br]valós alakunkban, 0:06:37.898,0:06:42.787 már nem tüntetem fel magam[br]vagy a munkám valótlanul. 0:06:43.694,0:06:45.078 És próbáknak voltam kitéve. 0:06:45.822,0:06:48.358 Ez én vagyok az irodában,[br]ahogy a függőmre mutatok – 0:06:48.382,0:06:49.477 (Nevetés) 0:06:49.501,0:06:52.921 Múlt hónapban hívtak főszónoknak[br]a Hispán Örökség Hónapja alkalmából. 0:06:53.675,0:06:57.161 A prezentáció hetén a szervezők[br]aggodalmuknak adtak hangot. 0:06:58.069,0:07:00.472 "Aktivistának" nevezték a diáimat, 0:07:00.496,0:07:02.075 amit negatívan értettek. 0:07:02.559,0:07:05.779 (Nevetés) 0:07:05.803,0:07:10.485 (Taps) 0:07:10.509,0:07:12.123 Két nappal a prezentáció előtt 0:07:12.147,0:07:16.807 megkértek, hogy ne vetítsek le egy pozitív[br]kétperces videót a természetes hajról, 0:07:16.831,0:07:19.594 mert "gátat vethet a tanulásnak 0:07:19.618,0:07:21.418 a résztvevők egy részénél." 0:07:21.759,0:07:22.857 (Nevetés) 0:07:22.881,0:07:27.667 A Haj című verset[br]Elizabeth Acevedo írta és adta elő, 0:07:27.691,0:07:31.388 egy dominikai-amerikai nő,[br]a Nemzeti Könyvdíj 2018-as győztese, 0:07:31.412,0:07:34.755 és a szervezésemben megjelent[br]egy díjnyertes Smithsonian kiállításon. 0:07:35.601,0:07:36.943 Lemondtam a beszédet, 0:07:36.967,0:07:42.086 azzal indokolva, hogy magam és a munkám[br]cenzúrázása kellemetlenül érintett. 0:07:42.110,0:07:49.110 (Taps és éljenzés) 0:07:51.660,0:07:55.339 A tiszteletreméltósági politika[br]és az idealizált nőiesség befolyásolják, 0:07:55.363,0:07:57.264 hogy miként ábrázoljuk a nőket, 0:07:57.288,0:07:59.380 és milyen nőket választunk ki bemutatásra. 0:08:00.090,0:08:03.916 És ez az ábrázolás[br]a sikeres és rendkívüli felé hajlik, 0:08:03.940,0:08:06.640 a jó hírű és kívánatos felé, 0:08:06.664,0:08:08.878 ami fenntartja a rendszerszerű kizárását 0:08:08.902,0:08:13.403 és háttérbe szorítását a mindennapinak,[br]a szokásosnak, az alulreprezentáltnak 0:08:13.427,0:08:14.918 és általában a nem fehérnek. 0:08:15.590,0:08:18.739 Mint kurátornak, a hatalmamban áll,[br]hogy ezen változtassak. 0:08:19.632,0:08:23.245 Felkutatok, összegyűjtök és értelmezek[br]jelentőségteljes tárgyakat és képeket. 0:08:24.114,0:08:26.000 Celia Cruz, a salsa királynője – 0:08:26.024,0:08:27.025 (Éljenzés) 0:08:27.049,0:08:28.875 igen, ő jelentős. 0:08:28.899,0:08:30.519 És egy afrolatina. 0:08:30.857,0:08:34.560 A Smithsonian gyűjteményében[br]megtalálhatók a kosztümjei, cipői, 0:08:34.584,0:08:37.321 a portréja, bélyege, 0:08:37.345,0:08:38.670 és ez az újragondolás 0:08:39.926,0:08:41.615 a művész, Tony Peralta által. 0:08:42.003,0:08:44.244 Amikor összegyűjtöttem[br]és kiállítottam mindezt, 0:08:44.268,0:08:46.655 a szimbolikus ellentmondás[br]győzelmének tekintettem. 0:08:47.590,0:08:50.160 Büszkén állítottam ki[br]ezt a sötétbőrű latinát, 0:08:50.184,0:08:51.691 ezt a fekete nőt, 0:08:51.715,0:08:54.431 akinek a haja nagy csavarókban[br]van, amik egyenesítik azt, 0:08:54.455,0:08:56.621 egy bólintás a fehér[br]szépségszabványok felé. 0:08:56.645,0:09:00.541 Egy kifinomult, elbűvölő nő[br]túlméretezett, vaskos arany ékszerekkel. 0:09:01.728,0:09:03.022 Amikor ki volt állítva, 0:09:03.046,0:09:05.047 ez a mű volt legtöbbször Instagramon, 0:09:05.071,0:09:08.075 és látogatók azt mondták,[br]hogy a barna bőrének, csavaróinak 0:09:08.099,0:09:10.927 és ékszereinek mindennapiságával[br]azonosultak legjobban. 0:09:12.227,0:09:14.258 Gyűjteményünkbe tartozik Celia Cruz, 0:09:15.280,0:09:17.772 Harriet Tubman egy ritka fiatalkori képe, 0:09:19.981,0:09:22.690 az utolérhetetlen Oprah Winfrey[br]ikonikus ruházata. 0:09:24.654,0:09:26.372 De a múzeumok megváltoztathatják, 0:09:26.396,0:09:29.449 hogy látja több százmillió ember a nőket 0:09:29.473,0:09:30.804 és mely nőket. 0:09:31.454,0:09:35.094 Tehát az elsőn vagy híresen kívül, 0:09:35.118,0:09:39.407 a mi felelősségünk, hogy bemutassuk[br]a szokásos vasárnapot a szépségszalonban, 0:09:40.575,0:09:42.559 a kopogtatószerű fülbevalók művészetét, 0:09:42.583,0:09:44.014 (Nevetés) 0:09:44.038,0:09:45.695 a divatos testvériséget nők közt 0:09:45.719,0:09:46.720 (Nevetés) 0:09:46.744,0:09:48.754 és a kulturális büszkeséget minden korban. 0:09:49.196,0:09:50.905 A mindennapi nők történetét, 0:09:50.929,0:09:54.836 akik szándékosan lettek kihagyva[br]a nemzeti és világtörténelemből. 0:09:55.200,0:09:58.663 És a múzeumokban gyakran[br]a nők ruhái láthatók, 0:09:58.687,0:10:00.786 portréik, fényképeik, 0:10:02.940,0:10:06.028 de a mindennapi nők nagy hatású[br]történetei úgy is kinézhetnek, 0:10:06.052,0:10:08.427 mint ez az esmeraldasi hajóülés. 0:10:09.724,0:10:12.437 Az ecuadori Esmeraldas[br]szökött rabszolgák közössége volt. 0:10:12.523,0:10:16.226 Sűrű esőerdei megvédték a bennszülött[br]és afrikai lakosságot 0:10:16.250,0:10:17.783 a spanyol gyarmatosítóktól. 0:10:18.242,0:10:19.432 Manapság már vannak utak, 0:10:19.456,0:10:22.957 de néhány belföldi rész még mindig[br]csak kenuval közelíthető meg. 0:10:23.400,0:10:27.131 Débora Nazareno gyakran utazott[br]ezeken az ecuadori vízi utakon kenuval, 0:10:27.155,0:10:28.695 ezért volt saját hajóülése. 0:10:29.279,0:10:32.372 Pókháló és egy pók díszíti, 0:10:32.396,0:10:35.437 amely Anansira utal, egy alakra[br]a nyugat-afrikai néphagyományból. 0:10:36.874,0:10:40.906 Débora otthon is ezen ült,[br]miközben unokájának, Juannak mesélt. 0:10:41.972,0:10:44.140 A szeretetnek ez a felfoghatatlan rítusa, 0:10:44.164,0:10:46.568 a generációról generációra[br]szálló történetek, 0:10:46.592,0:10:49.499 elterjedt az afrikai szórványban. 0:10:50.378,0:10:54.303 Ez a mindennapi tett arra ösztönözte[br]Juant, hogy gyűjtsön és megőrizzen 0:10:54.327,0:10:58.182 több mint 50 ezer afroindián dokumentumot. 0:10:59.566,0:11:03.495 2005-ben Juan García Salazar,[br]Débora unokája, 0:11:03.519,0:11:07.009 és mostanra világhírű[br]afroecuadori tudós, 0:11:07.033,0:11:08.719 Washington D. C.-be utazott. 0:11:09.621,0:11:12.907 Találkozott Lonnie Bunchcsal,[br]az igazgatómmal, 0:11:12.931,0:11:15.038 [br]és a beszélgetésük vége felé, 0:11:15.062,0:11:18.872 Juan a táskájába nyúlt, és azt mondta:[br]"Szeretnék adni valamit." 0:11:20.558,0:11:24.247 Azon a napon, Débora Nazareno[br]szerény fa hajóülése 0:11:24.271,0:11:26.465 lett az első tárgy,[br]amelyet odaadományoztak 0:11:26.489,0:11:30.037 a Smithsonian Afroamerikai Történelem[br]és Kultúra Nemzeti Múzeumának. 0:11:30.865,0:11:36.084 Azóta is ki van állítva, és majdnem[br]öt millió látogató nézte meg 0:11:36.108,0:11:37.518 a világ minden tájáról. 0:11:38.900,0:11:41.832 Továbbra is gyűjteni fogom[br]a történelem rendkívüli alkotóit. 0:11:42.224,0:11:43.747 A történeteik fontosak. 0:11:44.607,0:11:48.539 De ami motivál, hogy ma[br]és minden nap megjelenjek, 0:11:48.563,0:11:52.192 az az egyszerű szenvedély,[br]hogy beírjam a nevünket a történelembe, 0:11:52.216,0:11:55.332 nyilvánosan bemutassam[br]azokat a milliók előtt, 0:11:55.356,0:11:58.406 és abban a mindig jelenlevő[br]fényben sétáljak, ami a nő. 0:11:58.961,0:12:00.112 Köszönöm. 0:12:00.136,0:12:06.325 (Taps és éljenzés)