WEBVTT 00:00:01.172 --> 00:00:03.619 Esta é uma peça intitulada "Sell/Buy/Date." 00:00:03.619 --> 00:00:07.281 É a primeira que fiz, depois de "Bridge and Tunnel", na Broadway. 00:00:07.281 --> 00:00:12.178 E aviso já que arranjei um excerto só para vocês, 00:00:12.178 --> 00:00:14.105 por isso, vamos lá ver. NOTE Paragraph 00:00:17.844 --> 00:00:23.128 Primeiro, vamos assegurar-nos de que todos os aparelhos eletrónicos 00:00:23.128 --> 00:00:26.136 estão desligados antes de começarmos. 00:00:26.586 --> 00:00:31.847 Espero que todos reconheçam o que acabei de dizer como sendo o... 00:00:32.157 --> 00:00:35.508 ... muito bem, o aviso sobre os telemóveis. 00:00:35.508 --> 00:00:39.378 Isto também era conhecido por telefone mãos livres. 00:00:39.514 --> 00:00:42.970 Como se lembram, as pessoas daquela época 00:00:42.970 --> 00:00:46.483 tinham um aparelho eletrónico exterior, 00:00:46.483 --> 00:00:48.434 parecido com esta coisa, 00:00:48.434 --> 00:00:51.370 e levavam-no para todo o lado. 00:00:51.433 --> 00:00:54.903 O seu maior medo, a sua grande angústia, 00:00:54.903 --> 00:00:58.139 era que um deles pudesse tocar num momento inoportuno. 00:00:58.647 --> 00:01:00.940 Isto foi uma coisa banal sobre aquela época. 00:01:01.149 --> 00:01:02.909 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:03.418 --> 00:01:05.851 O formato da aula de hoje 00:01:05.851 --> 00:01:09.893 é que hoje vou apresentar múltiplos módulos BERT 00:01:09.893 --> 00:01:12.381 desse período na história 00:01:12.381 --> 00:01:15.173 que começa por volta de 2016. 00:01:15.173 --> 00:01:19.290 Lembrem-se, foi o primeiro ano do programa BERT. 00:01:19.320 --> 00:01:21.690 Portanto, vamos passar por algumas coisas dessas. 00:01:21.690 --> 00:01:25.697 Não se esqueçam, vou viver em diversos corpos diferentes, 00:01:25.697 --> 00:01:27.556 idades diferentes, 00:01:27.560 --> 00:01:31.403 e também naquilo a que se chamava raças, ou seja, grupos étnicos, 00:01:31.403 --> 00:01:33.765 como se devem lembrar da Unidade 1... 00:01:33.920 --> 00:01:35.310 (Risos) 00:01:35.310 --> 00:01:37.520 ... e. num contínuo de sexualidade, 00:01:37.520 --> 00:01:39.693 também vou viver como sendo homem. 00:01:39.693 --> 00:01:41.845 Naquela época, era mais para o binário. 00:01:41.845 --> 00:01:42.904 (Risos) 00:01:42.904 --> 00:01:46.134 Também não se esqueçam de que estamos a ler o módulo em livro, 00:01:46.134 --> 00:01:48.775 para nos focarmos sobre o sexo durante a próxima semana. 00:01:48.775 --> 00:01:52.067 Sei que alguns de vocês requisitaram o livro sob a forma de pílula. 00:01:52.108 --> 00:01:56.201 Sei que há pessoas que ainda julgam que ingeri-lo é o melhor para aprender 00:01:56.201 --> 00:02:01.781 mas, como estamos a tentar reviver o que os nossos antepassados viveram,, 00:02:01.781 --> 00:02:07.207 por favor, pensem em fazer a leitura de forma ocular, está bem? 00:02:07.207 --> 00:02:12.222 Já agora, quantos de vocês têm ligados os implantes emocionais? 00:02:12.358 --> 00:02:15.250 Por favor, desliguem-nos por completo, ok? 00:02:15.425 --> 00:02:19.861 Sei que é difícil, mas quero que consigam sentir 00:02:19.861 --> 00:02:21.837 toda a gama de emoções naturais. 00:02:21.837 --> 00:02:24.755 É essencial para esta parte do programa. 00:02:25.888 --> 00:02:27.307 Sim, Macy? 00:02:27.756 --> 00:02:31.627 Ok, já percebi que não estás disposta a isso. 00:02:31.627 --> 00:02:33.978 Podemos discutir isso depois da aula. 00:02:33.978 --> 00:02:36.547 Ok, depois discutimos as tuas preocupações. 00:02:36.547 --> 00:02:40.549 Descontrai-te. Ninguém morreu nem foi para o compostor. 00:02:41.321 --> 00:02:44.665 Ok. Depois da aula, ok? Depois da aula. 00:02:45.133 --> 00:02:47.144 Agora vamos começar. 00:02:47.371 --> 00:02:53.552 O primeiro sujeito identificado é uma dona de casa da classe média. 00:02:53.779 --> 00:02:56.230 Lembrem-se, nestes módulos primitivos 00:02:56.230 --> 00:03:00.247 as identidades destas pessoas estavam protegidas, 00:03:00.247 --> 00:03:03.200 o que lhes permitia falar mais abertamente sobre o nosso tópico 00:03:03.200 --> 00:03:05.651 que, para muitos deles, era tabu. NOTE Paragraph 00:03:08.110 --> 00:03:11.732 Ok, querido, ok, estou pronta quando tu estiveres. 00:03:11.886 --> 00:03:14.996 Não, meu amor, eu disse que estou pronta quando tu estiveres. 00:03:16.060 --> 00:03:17.523 Estou gelada. 00:03:18.061 --> 00:03:21.206 Isto aqui parece um frigorífico, neste estúdio de gravação. 00:03:21.433 --> 00:03:23.851 Devia ter trazido um xaile. 00:03:24.215 --> 00:03:27.614 Toda esta bela tecnologia, mas não há dinheiro para o aquecimento. 00:03:28.175 --> 00:03:31.678 O que é que ele diz? Não consigo ouvir-te! 00:03:31.678 --> 00:03:34.557 Não consigo ouvir-te atrás do vidro, querido! 00:03:34.720 --> 00:03:37.320 Ok, já estás no meu ouvido. 00:03:38.401 --> 00:03:40.201 Estás a ouvir-me? 00:03:40.201 --> 00:03:41.959 Desde o princípio? 00:03:41.959 --> 00:03:44.718 Sim, estou com um bocado de frio. 00:03:45.980 --> 00:03:51.553 Oh, o frio é por causa das máquinas, da nova tecnologia. Ok. 00:03:51.553 --> 00:03:57.304 Volta lá a dizer, estás a gravar a minha voz, os meus sentimentos 00:03:57.304 --> 00:03:59.485 e as minhas memórias? Ok. 00:04:00.414 --> 00:04:02.742 Sim, BERT, sim, já li sobre isso. 00:04:02.742 --> 00:04:05.720 Tecnologia de Ressonância Bio-Empática. 00:04:05.720 --> 00:04:10.641 Ok, ok, assim as pessoas vão poder sentir as minhas experiências 00:04:10.641 --> 00:04:12.543 e a minha memória? Ok. 00:04:12.543 --> 00:04:14.103 Não, estou pronta. 00:04:14.103 --> 00:04:18.055 Só pensei que isto ia ser um teste para ver como é que está a minha memória. 00:04:18.055 --> 00:04:21.665 Eu ia dizer-te que já era tarde demais, já está em muito mau estado. 00:04:22.847 --> 00:04:24.857 Não, não, continua, querido. NOTE Paragraph 00:04:25.648 --> 00:04:27.820 Oh, essa é a primeira pergunta? 00:04:28.374 --> 00:04:30.894 O que é que eu penso da prostituição? 00:04:31.485 --> 00:04:34.544 Estás a fazer-me uma proposta, jovem? 00:04:36.370 --> 00:04:40.391 Já ouvi falar dos romances serôdios, mas que idade tens, 20 anos? 00:04:41.102 --> 00:04:42.971 Dezoito? Dezoito anos! 00:04:42.971 --> 00:04:48.590 Acho que tenho rebuçados na bolsa com mais de 18 anos. 00:04:48.999 --> 00:04:50.831 (Risos) 00:04:52.281 --> 00:04:54.940 Estou a gozar contigo, querido. 00:04:54.940 --> 00:04:57.858 Não, não tenho problemas com nenhuma pergunta. 00:04:58.112 --> 00:05:02.752 Claro. Então, quanto à prostituição... oh, trabalhadoras do sexo. 00:05:03.951 --> 00:05:08.290 Não, no meu tempo, chamava-se prostituição, não era trabalho sexual. 00:05:08.290 --> 00:05:10.666 Porque também incluía pornografia? 00:05:10.911 --> 00:05:12.240 Ok. 00:05:12.477 --> 00:05:14.968 Acho que, quando eu era jovem, 00:05:14.968 --> 00:05:17.503 não tínhamos nenhum nome para isso. 00:05:17.503 --> 00:05:22.902 Dizíamos "revistas obscenas", suponho, ou "filmes obscenos". 00:05:23.238 --> 00:05:25.851 Não era como o que vocês têm na Internet. 00:05:26.684 --> 00:05:29.954 Não, não me importo de falar nisso. 00:05:29.954 --> 00:05:34.782 O meu falecido marido e eu, éramos um casal muito romântico. 00:05:35.898 --> 00:05:39.123 Muita ternura, percebes. 00:05:39.794 --> 00:05:43.164 Quando envelhecemos, a certa altura, achei que o meu marido 00:05:43.164 --> 00:05:47.871 podia ser ajudado, usando aquelas pílulas que os homens tomam, 00:05:49.753 --> 00:05:52.613 mas ele não estava interessado nisso. 00:05:52.740 --> 00:05:58.474 Então, pensei que talvez vendo um filme para adultos, na Internet... 00:05:58.683 --> 00:06:01.908 Só para inspiração, estás a ver. 00:06:02.371 --> 00:06:06.433 Na época, nenhum de nós era muito bom em computadores. 00:06:06.769 --> 00:06:09.946 Por isso, habitualmente, se precisávamos de ajuda para a Internet 00:06:09.946 --> 00:06:14.378 chamávamos um dos filhos ou um neto. 00:06:14.851 --> 00:06:18.163 Mas, obviamente, neste caso, isso não era possível. 00:06:18.417 --> 00:06:20.600 Então pensei: 00:06:20.600 --> 00:06:23.150 "Tenho que procurar sozinha, só para ver. 00:06:23.588 --> 00:06:26.360 "Não deve ser muito difícil". 00:06:26.390 --> 00:06:29.760 Procuramos a partir de palavras-chave e procuramos... 00:06:29.760 --> 00:06:32.209 Oh, uau, serviu perfeitamente, jovem. 00:06:32.209 --> 00:06:34.672 Não podes imaginar o que é que eu vi. 00:06:35.990 --> 00:06:39.781 Primeiro que tudo, eu só andava à procura de casais, 00:06:39.781 --> 00:06:42.190 casais normais a fazer amor, 00:06:43.840 --> 00:06:47.791 mas isto, tanta gente ao monte ao mesmo tempo. 00:06:47.999 --> 00:06:51.235 Não conseguíamos dizer que parte pertencia a que corpo. 00:06:51.726 --> 00:06:55.778 Nem percebi como é que as câmaras conseguiam filmar isto. 00:06:55.914 --> 00:07:00.944 Mas aquilo que não captavam era fazer amor. 00:07:02.658 --> 00:07:07.388 Havia montes de coisas que faziam, 00:07:07.388 --> 00:07:11.497 mas a parte do amor ficava de fora, a parte divertida. 00:07:11.633 --> 00:07:15.421 Era tudo muito radical, percebes? 00:07:15.421 --> 00:07:18.192 Como se poderia dizer dos desportos radicais. 00:07:19.367 --> 00:07:22.778 Muita resistência, 00:07:22.778 --> 00:07:25.630 mas ternura, nunca. 00:07:25.809 --> 00:07:29.861 Adiante, não é preciso dizer, custou-me 19,95 dólares. 00:07:29.861 --> 00:07:31.444 Nunca mais lá volto. 00:07:33.245 --> 00:07:37.810 Mas no cartão de crédito aparecia como "serviços de entretenimento", 00:07:37.810 --> 00:07:40.113 por isso o meu marido nunca soube de nada. 00:07:40.113 --> 00:07:42.764 No final de contas, 00:07:43.314 --> 00:07:45.890 o que aconteceu 00:07:45.890 --> 00:07:49.442 é que ele não precisava minimamente de inspiração extra. 00:07:49.624 --> 00:07:51.761 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:07:51.951 --> 00:07:55.533 O próximo tema é uma rapariga. 00:07:56.105 --> 00:07:59.157 O próximo tema é uma rapariga chamada Bella, 00:07:59.157 --> 00:08:03.670 uma estudante universitária entrevistada em 2016 00:08:03.940 --> 00:08:07.109 durante uma coisa que se chamava Introdução à Pornografia Feminista 00:08:07.109 --> 00:08:11.771 no quadro do curso sobre trabalho sexual numa faculdade de São Francisco. 00:08:12.350 --> 00:08:14.281 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:14.672 --> 00:08:17.439 Eu só queria, tipo, ter uma gravação, tipo, 00:08:17.439 --> 00:08:19.998 de vocês a gravarem-me, 00:08:19.998 --> 00:08:22.487 como uma meta gravação, ou uma coisa dessas. 00:08:22.887 --> 00:08:26.847 É que, tipo, toda esta experiência, é, tipo, espantosa 00:08:26.847 --> 00:08:30.221 e eu gostava de guardar isso, tipo, para o Instagram e o meu Tumblr. 00:08:30.221 --> 00:08:33.316 Portanto, olá malta, tipo, sou eu, a Bella. 00:08:33.316 --> 00:08:37.600 Estou a ser, tipo, entrevistada neste momento, 00:08:37.723 --> 00:08:43.695 para esta, tipo, espantosa Tecnologia de Ressonância Bio-Empática 00:08:43.695 --> 00:08:49.780 que é, tipo, basicamente onde estamos, tipo, a gravar, conforme estão a ver 00:08:49.780 --> 00:08:52.110 com esses, tipo, elétrodos, 00:08:52.110 --> 00:08:57.294 a formação, tipo, dos neuropéptidos no meu hipocampo, ou lá que é. 00:08:58.160 --> 00:09:01.220 Depois, poderão reconstitui-los 00:09:01.220 --> 00:09:06.680 como, tipo, a minha memória real, como experiências reais, 00:09:07.312 --> 00:09:11.745 para que outras pessoas, tipo, sintam o que eu estou a sentir agora. 00:09:12.320 --> 00:09:13.790 Ok, ok. NOTE Paragraph 00:09:14.572 --> 00:09:20.140 Olá, tipo, pessoa BERT do futuro, que estás a sentir-me. 00:09:20.750 --> 00:09:24.884 Isto é o que sinto, tipo, por ser, tipo, uma caloira universitária, 00:09:24.884 --> 00:09:29.781 e também, tipo, a minha dor de cabeça que estás a sentir agora 00:09:29.781 --> 00:09:35.981 é, tipo, o efeito residual dos "shots" de gelatina que tomei a noite passada, 00:09:35.981 --> 00:09:39.305 no baile feminista bi-semanal 00:09:39.305 --> 00:09:42.157 a que co-presido às quartas-feiras. 00:09:42.384 --> 00:09:44.906 Chama-se "Não Faças de Tudo uma Pol-émica"... 00:09:44.997 --> 00:09:46.660 (Risos) 00:09:46.779 --> 00:09:49.722 ...e realiza-se em Beekman Hall 00:09:50.072 --> 00:09:52.595 e, que mais, tipo, 00:09:52.595 --> 00:09:56.297 também há "shots" sem gelatina destinados aos veganos. 00:09:59.515 --> 00:10:04.403 Oh, ok, altamente, sim, também temos que nos concentrar nas tuas perguntas. NOTE Paragraph 00:10:05.589 --> 00:10:10.182 Portanto, para a gravação, sou, tipo, estudante do trabalho sexual. 00:10:10.182 --> 00:10:12.957 mas a minha segunda área de interesse é as redes sociais 00:10:12.957 --> 00:10:15.444 com uma concentração em memes notáveis no YouTube. 00:10:15.505 --> 00:10:17.643 (Risos) 00:10:18.239 --> 00:10:21.490 Claro, tipo, considero-me ser, tipo, 00:10:21.490 --> 00:10:23.824 obviamente, tipo, uma feminista. 00:10:23.824 --> 00:10:28.743 Chamo-me Bella Abzug, o nome duma, tipo, famosa, 00:10:28.743 --> 00:10:30.489 tipo, feminista da história. 00:10:30.615 --> 00:10:32.195 (Risos) 00:10:32.767 --> 00:10:37.255 Também, tipo, sinto que é, tipo, importante representar as mulheres 00:10:37.255 --> 00:10:41.900 que são, tipo, feministas de sexo-positivo. 00:10:42.333 --> 00:10:44.659 O que é sexo-negativo? 00:10:45.195 --> 00:10:49.399 Bem, tipo, acho que perguntaria, tipo, o que é que tu pensas, 00:10:49.399 --> 00:10:51.289 que é sexo-negativo? 00:10:51.289 --> 00:10:52.553 (Risos) 00:10:52.644 --> 00:10:57.314 Porque, tipo, os termos que nós usamos são, tipo, muito importantes, 00:10:57.314 --> 00:10:59.770 porque chamamos-lhe trabalho sexual, 00:10:59.770 --> 00:11:04.351 porque ajuda as pessoas, tipo, a perceberem que é um trabalho 00:11:04.542 --> 00:11:09.228 e, como eles são, tipo, como os fornecedores de cuidados de saúde, 00:11:09.228 --> 00:11:11.957 e, tipo, fornecedores de seguros, 00:11:11.957 --> 00:11:17.764 pensamos nesses trabalhadores como, tipo, prestadores de cuidados sexuais. 00:11:18.511 --> 00:11:22.365 Mas, tipo, não penso em mim, tipo, a prestar diretamente 00:11:22.365 --> 00:11:26.433 serviços de cuidados sexuais, tipo, já que, para mim, 00:11:26.433 --> 00:11:29.166 é uma exigência, tipo, ser advogada. 00:11:29.166 --> 00:11:32.908 Tipo, apoio o direito de as outras mulheres escolherem segundo a sua vontade, 00:11:32.908 --> 00:11:34.739 se é isso que lhes agrada, 00:11:35.112 --> 00:11:37.818 Mas, tipo, vejo-me a mim mais como na direção, 00:11:37.845 --> 00:11:41.483 mais provavelmente, tipo, de proteger as trabalhadoras sexuais, 00:11:41.483 --> 00:11:44.288 como, liberdade e direitos legais. 00:11:44.524 --> 00:11:48.196 Sim, tipo, basicamente, estou a pensar ser advogada. 00:11:48.323 --> 00:11:50.033 (Risos e aplausos) NOTE Paragraph 00:11:50.160 --> 00:11:51.680 Ok, turma. 00:11:51.835 --> 00:11:55.921 Estes dois novos módulos também são de 2016. 00:11:56.339 --> 00:11:58.533 Um é de uma irlandesa 00:11:58.533 --> 00:12:02.274 com uma relação especialmente assinalável com esta questão. 00:12:02.847 --> 00:12:06.618 Mas, primeiro, será uma índia do Ocidente, 00:12:06.618 --> 00:12:09.760 uma acompanhante, como se intitula, 00:12:09.760 --> 00:12:14.241 que foi gravada numa manifestação e desfile pelos direitos das trabalhadores sexuais. 00:12:14.241 --> 00:12:19.155 Foi entrevistada enquanto desfilava com uma máscara completa carnavalesca 00:12:19.155 --> 00:12:21.320 e pouco mais. NOTE Paragraph 00:12:24.295 --> 00:12:26.733 Ok, vocês querem que eu comece a falar agora? 00:12:26.733 --> 00:12:29.509 Pois. Já disse, podem pôr esses fios onde quiserem 00:12:29.509 --> 00:12:32.508 desde que eu não tropece neles. 00:12:33.164 --> 00:12:38.069 Pois, digam lá outra vez, qual é o nome... BERT? BERT. 00:12:38.069 --> 00:12:42.153 Pois, estava eu a dizer, acho que, em toda a minha vida, 00:12:42.153 --> 00:12:44.369 já tive, pelo menos, um cliente com esse nome, 00:12:44.369 --> 00:12:47.541 por isso não será a primeira vez que tive o BERT em cima de mim. 00:12:51.905 --> 00:12:53.218 Oh, desculpem, 00:12:53.218 --> 00:12:56.406 mas vocês têm que se meter no espírito se quiserem entrevistar-me. 00:12:56.406 --> 00:12:58.245 Ok? Podem dizê-lo. 00:12:58.272 --> 00:13:00.934 Sem justiça, não há nada! Sem justiça, não há nada! 00:13:01.315 --> 00:13:03.777 Estão a ver o cartaz? Topam? 00:13:03.777 --> 00:13:07.410 N-A-D-A. Sem justiça, nada de nós. 00:13:07.178 --> 00:13:08.626 Percebem? NOTE Paragraph 00:13:09.180 --> 00:13:11.453 Ok, então esta era a parte em que estava a dizer 00:13:11.453 --> 00:13:13.617 que, quando cheguei a este país, 00:13:13.617 --> 00:13:15.927 trabalhei em todos os trabalhos que encontrei. 00:13:15.927 --> 00:13:20.453 Fui ama, tratei de muitos idosos, ao domicílio 00:13:20.453 --> 00:13:21.717 mas depois pensei: 00:13:21.717 --> 00:13:24.422 "Menina, se tenho que tocar no rabo de um branco. 00:13:24.422 --> 00:13:27.381 "posso receber muito mais dinheiro por isso, do que isto. 00:13:27.571 --> 00:13:29.660 Percebem? 00:13:29.285 --> 00:13:32.477 Sabem como é difícil ser trabalhadora doméstica? 00:13:32.980 --> 00:13:35.740 Alguns desses idosos são pesados. 00:13:35.740 --> 00:13:37.700 Temos que os levantar, que os virar. 00:13:37.700 --> 00:13:41.786 Agora, eu deixo que me levantem, que me virem, percebem? 00:13:41.986 --> 00:13:45.399 Temos que ter sentido de humor em relação a isso, é o que eu penso. 00:13:45.608 --> 00:13:47.349 Mas escutem, 00:13:47.349 --> 00:13:50.739 arranjem-me uma pessoa que não odeie uma parte do seu trabalho. 00:13:50.811 --> 00:13:53.802 Quer dizer, há muitas coisas neste trabalho que eu odeio, 00:13:53.802 --> 00:13:55.626 mas o dinheiro não é uma delas. 00:13:55.626 --> 00:13:58.163 E digo, enquanto esta for a melhor possibilidade 00:13:58.163 --> 00:14:00.665 de eu ganhar dinheiro a sério, 00:14:00.665 --> 00:14:03.890 vou ser a No-Faking-Jamaicana, que é o que eles gostam de me chamar. 00:14:04.011 --> 00:14:07.318 Não, eu nem sequer sou da Jamaica, mas é como eles me distinguem. 00:14:07.527 --> 00:14:10.690 A minha família é de Trinidad e das Ilhas Virgínias. 00:14:11.249 --> 00:14:13.883 Não sabem o que é que eu faço, mas sabem uma coisa? 00:14:13.883 --> 00:14:17.104 Os meus filhos sabem que têm as propinas da escola pagas, 00:14:17.104 --> 00:14:19.638 têm livros e um computador, 00:14:19.638 --> 00:14:22.456 e, dessa forma, eu sei que eles têm uma hipótese. 00:14:22.456 --> 00:14:25.529 Portanto, não vou dizer que o que eu faço, é fácil. 00:14:25.529 --> 00:14:29.900 Não vou dizer que me sinto... o que é que vocês disseram?... libertada. 00:14:30.370 --> 00:14:32.629 Mas vou dizer que me sinto paga. 00:14:34.420 --> 00:14:37.429 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:14:39.126 --> 00:14:41.805 Obrigada. Foi uma delícia, e a chávena de chá, amor, 00:14:41.805 --> 00:14:43.797 e só um cheirinho de whisky. 00:14:43.797 --> 00:14:48.200 Está perfeito, é ótimo. Só mais uma gota. Um cheirinho. Perfeito. 00:14:48.381 --> 00:14:51.550 Como te chamas? Peter? Está assim bem, Peter? 00:14:51.786 --> 00:14:54.708 Ok. De forma que, para mim, a única parte 00:14:54.708 --> 00:14:57.991 é que eu acabei nas duas coisas, 00:14:58.681 --> 00:15:02.550 primeiro no convento e depois na prostituição. 00:15:02.786 --> 00:15:04.160 (Risos) 00:15:04.441 --> 00:15:08.247 Uma mulher da universidade aqui em Dublin, escreveu sobre mim: 00:15:09.560 --> 00:15:13.820 "Maureen Fitzroy é a encarnação viva da dicotomia prostituta-virgem". 00:15:13.965 --> 00:15:15.341 (Risos) 00:15:15.559 --> 00:15:18.359 Não tem ar duma coisa que nos manda para o hospital? 00:15:18.359 --> 00:15:20.893 Bem, eu tenho esta dicotomia terrível. NOTE Paragraph 00:15:21.781 --> 00:15:25.164 Mas, para mim, foi assim, quando era menina, começou com o meu pai. 00:15:25.164 --> 00:15:28.394 Metade do tempo, quando ele falava connosco, só dizia 00:15:28.394 --> 00:15:33.830 que nós éramos umas idiotas sem préstimo, não tínhamos moral, coisas dessas. 00:15:33.274 --> 00:15:36.177 E eu não me ajudei a mim mesma. 00:15:36.177 --> 00:15:38.406 Nessa altura, eu tinha 16 anos. 00:15:38.806 --> 00:15:41.575 Tinha começado a envolver-me com um tipo mais velho 00:15:41.575 --> 00:15:45.037 e ele queria guardar segredinho 00:15:45.037 --> 00:15:47.354 e eu fiz o que ele mandou, claro. 00:15:48.872 --> 00:15:53.452 Quando o meu pai soube disso, mandou-me direitinha para o convento. 00:15:54.752 --> 00:15:58.747 Mas o tipo mais velho, continuou a ir ter comigo ao convento. 00:15:59.170 --> 00:16:00.985 Pois, deixava-me bilhetinhos, 00:16:00.985 --> 00:16:04.001 enfiados nos buracos dos tijolos, atrás da loja de caridade, 00:16:04.001 --> 00:16:05.633 e podíamos encontrar-nos. 00:16:05.633 --> 00:16:08.915 Dizia-me que ia deixar a mulher dele, 00:16:08.915 --> 00:16:13.141 e eu acreditava nele, até que fiquei grávida. 00:16:13.359 --> 00:16:18.458 Pois foi, Peter, deixei-lhe um bilhete sobre isso no nosso sítio especial 00:16:18.458 --> 00:16:21.670 e nunca mais voltei a ouvir falar dele. 00:16:21.477 --> 00:16:26.917 Não, dei-o para adoção, para poder ter uma vida decente 00:16:27.070 --> 00:16:30.247 e não me deixaram voltar para o convento. NOTE Paragraph 00:16:30.815 --> 00:16:34.273 A minha irmã Virgínia deu-me cinco dólares para a camioneta para Dublin, 00:16:34.273 --> 00:16:36.630 e foi assim que eu acabei aqui. 00:16:36.991 --> 00:16:41.338 Surpresa, apaixonei-me por outro tipo muito mais velho que eu 00:16:41.338 --> 00:16:46.595 e sempre digo que me sentia muito feliz porque ele não bebia. 00:16:47.349 --> 00:16:49.502 Casei com o sacana. NOTE Paragraph 00:16:50.502 --> 00:16:54.220 Ele não bebia, mas tinha um pequeno problema com a heroína. 00:16:54.893 --> 00:16:57.542 Pois foi, e antes de eu me aperceber, 00:16:57.542 --> 00:17:01.184 foi ele que me meteu na prostituição, o meu próprio marido. 00:17:01.703 --> 00:17:03.771 Era eu que sustentava os dois. 00:17:03.771 --> 00:17:05.314 Eu tinha 18 anos. 00:17:06.144 --> 00:17:09.089 Não era "Pretty Woman", posso dizê-lo. 00:17:10.509 --> 00:17:12.356 Aquela Julia Roberts, 00:17:13.566 --> 00:17:17.569 se ela tivesse que dormir com um homem para meter umas libras no bolso, 00:17:17.569 --> 00:17:20.310 acho que ela nunca teria feito aquele filme. 00:17:20.310 --> 00:17:22.484 Bem, para a vossa gravação, 00:17:22.484 --> 00:17:26.100 a minha opinião sobre a legalização, direi que sou contra. 00:17:26.620 --> 00:17:29.209 Eu não ligo ao que dizem essas jovens. 00:17:29.209 --> 00:17:32.256 Viver assim, andamos perdidas. 00:17:32.256 --> 00:17:34.801 E já tenho 63 anos. 00:17:34.801 --> 00:17:37.359 Continuo à procura de saber quem sou. 00:17:37.503 --> 00:17:41.240 Nunca fui uma mulher nem uma freira 00:17:41.240 --> 00:17:44.760 nem sequer uma prostituta a sério, a sério mesmo. 00:17:44.760 --> 00:17:47.648 Nunca ninguém me perguntou o que é que eu queria ser. 00:17:47.648 --> 00:17:49.482 Fui sempre mandada. 00:17:49.482 --> 00:17:53.242 Se a legalizarem, estão a dizer a estas raparigas: 00:17:53.242 --> 00:17:55.618 "Vão e percam-se por dinheiro". 00:17:55.618 --> 00:17:58.072 E muitas delas farão o que lhes disserem. NOTE Paragraph 00:17:59.839 --> 00:18:01.941 (Aplausos) 00:18:02.069 --> 00:18:04.200 Ok, portanto, quatro perspetivas 00:18:04.200 --> 00:18:06.231 de quatro vozes muito diferentes, não é? 00:18:06.286 --> 00:18:08.639 Uma mulher dizendo que o sexo é natural 00:18:08.639 --> 00:18:13.430 mas que a indústria do sexo parece mecanizá-lo ou industrializá-lo. 00:18:13.243 --> 00:18:17.236 Depois uma segunda mulher que considera que o trabalho sexual dá poder, 00:18:17.236 --> 00:18:19.422 é libertador, e feminista, 00:18:19.422 --> 00:18:23.549 embora ela, reconhecidamente, não pareça disposta a isso. 00:18:23.549 --> 00:18:27.930 A terceira mulher, que era uma trabalhadora do sexo, 00:18:27.930 --> 00:18:31.436 não concordava que ele fosse libertador, mas queria ter direito 00:18:31.436 --> 00:18:33.480 ao poder económico. 00:18:33.660 --> 00:18:36.519 E depois, ouvimos a quarta mulher a dizer que a prostituição 00:18:36.519 --> 00:18:39.188 e também os papéis proibidos às mulheres em geral NOTE Paragraph 00:18:39.188 --> 00:18:42.176 a impediram de descobrir quem era. 00:18:42.458 --> 00:18:45.340 Um outro facto que as pessoas não sabiam 00:18:45.340 --> 00:18:50.280 foi a idade média de uma rapariga em risco que é introduzida na indústria do sexo NOTE Paragraph 00:18:50.280 --> 00:18:52.264 era de 12 ou 13 anos. 00:18:52.427 --> 00:18:55.836 Reparem também que a idade em que as raparigas naquela sociedade 00:18:55.836 --> 00:18:59.290 eram expostas a imagens sexualizadas da mulher 00:18:59.290 --> 00:19:01.268 era um pouco mais cedo. 00:19:01.895 --> 00:19:05.810 Esta era uma boneca chamada Barbie. 00:19:06.228 --> 00:19:09.780 A princípio, eu julguei que era um instrumento educativo 00:19:09.780 --> 00:19:11.205 para a prevenção da anorexia. 00:19:11.323 --> 00:19:12.823 (Risos) 00:19:12.823 --> 00:19:15.444 mas, na verdade, era considerada por muita gente 00:19:15.444 --> 00:19:18.669 como um símbolo saudável de feminilidade 00:19:18.669 --> 00:19:22.263 e com frequência, as miúdas começavam uma coisa a que chamavam dieta 00:19:22.263 --> 00:19:26.150 — lembram-se disso? Era limitar a quantidade de comida, de propósito — 00:19:26.150 --> 00:19:27.542 aos seis anos, 00:19:27.542 --> 00:19:30.255 e definirem-se com base no seu aspeto atrativo NOTE Paragraph 00:19:30.255 --> 00:19:32.275 mais ou menos com a mesma idade. 00:19:32.275 --> 00:19:33.619 Lembram-se? 00:19:33.719 --> 00:19:36.257 Ok, Bradley, um bom ponto. 00:19:36.257 --> 00:19:41.063 Havia um mercado lucrativo na sociedade para convencer todas as pessoas 00:19:41.063 --> 00:19:44.554 que tinham que ter um certo aspeto, para terem uma vida sexual. 00:19:44.872 --> 00:19:48.942 Mas esperava-se que as raparigas, em especial, fossem "sensuais" 00:19:48.942 --> 00:19:53.264 mas evitassem ser confundidas com "prostitutas" por serem sexuais. NOTE Paragraph 00:19:53.564 --> 00:19:55.729 É a parte da vergonha de que já falámos. 00:19:55.802 --> 00:19:56.968 Sim. 00:19:57.230 --> 00:19:58.997 Valerie, certo? Ok, muito bem. 00:19:59.442 --> 00:20:01.934 Claro que os homens também tinham sexo 00:20:01.944 --> 00:20:04.052 mas devem lembrar-se, pelo que leram, 00:20:04.052 --> 00:20:06.654 como é que se chamavam os homens que se prostituíam? 00:20:06.713 --> 00:20:08.919 Certo, chamavam-se homens. 00:20:08.983 --> 00:20:11.582 (Risos) (Aplausos) 00:20:14.468 --> 00:20:16.911 Não devia ser fácil viver num mundo assim, pois não? 00:20:16.920 --> 00:20:19.607 Mas também não havia só notas negativas. 00:20:19.607 --> 00:20:22.840 Muitas mulheres, no início de 2000, consideravam-se senhoras de si 00:20:22.840 --> 00:20:26.290 e os homens, em geral, sentiam que também tinham evoluído nessa área. 00:20:26.290 --> 00:20:29.250 Com efeito, muitas pessoas deviam estar conscientes de questões 00:20:29.250 --> 00:20:30.950 como o tráfico humano, por exemplo, 00:20:30.950 --> 00:20:33.154 mas consideravam isso totalmente separado 00:20:33.154 --> 00:20:36.686 do entretenimento adulto "mais recreativo". 00:20:36.686 --> 00:20:39.510 Portanto, muito rapidamente — já não temos muito tempo — 00:20:39.510 --> 00:20:42.384 muito brevemente, vamos ouvir um homem 00:20:42.384 --> 00:20:44.128 sobre o nosso tópico de hoje, NOTE Paragraph 00:20:44.326 --> 00:20:46.264 O próximo sujeito foi entrevistado 00:20:46.264 --> 00:20:49.655 na noite da sua festa de despedida de solteiro. 00:20:51.697 --> 00:20:55.112 Eh pá, podes baixar isso um pouco? 00:20:55.157 --> 00:20:57.350 Estou a tentar falar com o Bert agora. 00:20:57.898 --> 00:20:59.709 Ou tu não te chamas BERT? 00:20:59.709 --> 00:21:01.565 BERT é o nome de... oh, ok. 00:21:01.819 --> 00:21:04.792 Não, não, tudo bem, tudo bem. Estou totalmente sóbrio. 00:21:04.983 --> 00:21:06.500 Só quero ajudar. 00:21:06.500 --> 00:21:11.892 Sim, e acredito mesmo em causas, tipo, essas coisas. 00:21:12.110 --> 00:21:13.413 (Risos) 00:21:13.613 --> 00:21:15.959 Na verdade, tenho Toms neste momento. 00:21:15.959 --> 00:21:17.162 (Risos) 00:21:17.162 --> 00:21:20.560 Sim, Toms, tipo, os sapatos. 00:21:20.560 --> 00:21:24.205 Tipo, compramos um par e há um puto em Africa que obtém água potável. 00:21:24.857 --> 00:21:26.684 Sim. Totalmente. 00:21:26.684 --> 00:21:29.508 Mas, diz lá outra vez, qual era a pergunta? Desculpa. NOTE Paragraph 00:21:29.508 --> 00:21:31.643 Claro que acredito nos direitos das mulheres. 00:21:31.643 --> 00:21:33.670 Vou casar com uma mulher. 00:21:33.889 --> 00:21:35.934 (Risos) 00:21:36.616 --> 00:21:40.018 Tipo, lá porque estou no estacionamento dum clube de "striptease", 00:21:40.018 --> 00:21:43.042 não significa que sou, tipo, sexista ou coisa assim. 00:21:43.042 --> 00:21:47.581 A minha noiva é altamente espantosa, é uma rapariga altamente forte, uma mulher, 00:21:47.581 --> 00:21:49.949 uma mulher inteligente, tudo isso. NOTE Paragraph 00:21:49.949 --> 00:21:51.494 Claro, sabe que eu estou aqui, 00:21:51.494 --> 00:21:54.232 Ela é capaz de estar agora num clube de "striptease", 00:21:54.232 --> 00:21:55.637 tipo, sei lá, o mesmo que eu. NOTE Paragraph 00:21:55.637 --> 00:21:58.274 Eu disse ao meu padrinho para fazer-me uma surpresa 00:21:58.274 --> 00:22:00.351 e ele achou que este era hilariante 00:22:00.351 --> 00:22:02.290 mas isto não é nada de especial. 00:22:02.350 --> 00:22:04.720 Sim, andámos na escola B todos juntos. 00:22:05.060 --> 00:22:06.304 Wharton. 00:22:06.304 --> 00:22:07.539 (Risos) 00:22:07.785 --> 00:22:09.714 Sim... é pá, vocês podem...? NOTE Paragraph 00:22:10.478 --> 00:22:12.516 Ok, mas é a minha despedida de solteiro, 00:22:12.516 --> 00:22:15.814 e posso passá-la no estacionamento com Anderson Cooper, se eu quiser. 00:22:15.814 --> 00:22:17.958 Ok, eu já vou lá ter. 00:22:19.770 --> 00:22:21.200 Ok, então, Anderson, NOTE Paragraph 00:22:21.200 --> 00:22:25.059 tipo, primeiro que tudo, o "striptease", 00:22:25.059 --> 00:22:27.747 mas depois, tipo, todas as outras coisas de que falaste, 00:22:27.747 --> 00:22:31.204 a prostituição e essas coisas, isso, tipo, não é nada a mesma coisa. 00:22:31.804 --> 00:22:35.502 Sabes? Tipo, vocês continuam a chamar-lhe a industria do sexo ou lá que é, 00:22:35.502 --> 00:22:38.822 mas é, tipo, se a rapariga quer ser uma dançarina exótica 00:22:38.822 --> 00:22:41.841 e tiver 18 anos, está no seu direito. 00:22:42.832 --> 00:22:46.255 Sim, sim, estou a ouvir o que dizes, mas sinto, tipo, que as pessoas NOTE Paragraph 00:22:46.255 --> 00:22:49.130 só querem dar ideia de que a malta são, tipo, predadores, 00:22:49.130 --> 00:22:52.603 que nós vamos automaticamente a uma prostituta, ou isso. 00:22:52.603 --> 00:22:57.459 Mesmo, tipo, quando me empenho, como quando exerço fraternidade 00:22:57.677 --> 00:23:01.140 Os meus irmãos, os meus amigos, estes tipos, são todos como eu. 00:23:01.540 --> 00:23:05.418 Somos pessoas normais, mas, tipo, há este mito que temos que ser 00:23:05.418 --> 00:23:10.181 um tipo que é uma espécie de imbecil, primeiro os amigos, depois as garinas. 00:23:10.181 --> 00:23:13.919 Já agora, "os amigos antes das garinas" não significa o que parece. 00:23:14.237 --> 00:23:18.430 Não passa duma forma brincalhona de dizer que gostamos dos nossos amigos 00:23:18.430 --> 00:23:20.370 e colocamo-los em primeiro lugar. 00:23:21.284 --> 00:23:24.290 Sim, mas também não podemos culpar os "media". NOTE Paragraph 00:23:24.293 --> 00:23:26.766 Quer dizer, tipo, se fores ver "A Ressaca - II" 00:23:26.766 --> 00:23:28.691 e pensares que é um manual de instruções 00:23:28.691 --> 00:23:30.536 para a tua vida, não sei que te dizer. 00:23:30.536 --> 00:23:33.000 Sabes? Não vais ver "Identidade Desconhecida" 00:23:33.000 --> 00:23:35.973 e depois conduzes o carro em cima duma gôndola em Veneza... 00:23:35.973 --> 00:23:37.255 (Risos) 00:23:37.801 --> 00:23:40.390 Bem, sim, ok, tipo, se fores um miúdo ou isso, NOTE Paragraph 00:23:40.390 --> 00:23:42.490 claro que é diferente, mas... 00:23:43.272 --> 00:23:46.257 Sim, ok, lembro-me de uma coisa dessas. NOTE Paragraph 00:23:46.257 --> 00:23:49.589 Eu estava em casa deste miúdo, a jogar GTA, 00:23:51.179 --> 00:23:53.430 O Grand Theft Auto? 00:23:53.514 --> 00:23:55.111 É pá, és do Canadá? 00:23:55.111 --> 00:23:56.217 (Risos) NOTE Paragraph 00:23:57.108 --> 00:23:59.959 Esquece, no Grand Theft Auto, NOTE Paragraph 00:23:59.959 --> 00:24:04.104 és um puto, tipo, és um puto a passear por ali, 00:24:04.104 --> 00:24:07.241 e, tipo, quantos mais polícias matares, 00:24:07.241 --> 00:24:10.100 mais pontos ganhas, e coisas dessas. 00:24:10.100 --> 00:24:13.530 Mas também podes encontrar prostitutas 00:24:13.530 --> 00:24:15.970 e, obviamente, podes ter relações sexuais com elas. 00:24:15.970 --> 00:24:19.416 Mas podes, tipo, matá-las e reaver o dinheiro. 00:24:20.134 --> 00:24:24.862 Lembro-me que aquele miúdo atropelou uma série delas, várias vezes, com o carro, 00:24:24.862 --> 00:24:26.766 e recebeu uma data de pontos. 00:24:27.502 --> 00:24:29.174 Éramos, tipo, 10, acho eu. 00:24:30.300 --> 00:24:33.353 Senti-me terrível, para dizer a verdade. 00:24:34.462 --> 00:24:39.927 Não, acho que não disse nada. Acabei de jogar e fui para casa. 00:24:41.408 --> 00:24:43.326 Muito bem, agora já houve homens NOTE Paragraph 00:24:43.326 --> 00:24:46.920 que tiveram mais do que uma simples relação passageira com esta questão. 00:24:47.661 --> 00:24:52.527 O próximo sujeito descreveu-se como um proxeneta reformado e com remorsos 00:24:52.527 --> 00:24:55.143 que passou a ser um orador motivacional, 00:24:55.143 --> 00:24:57.162 inspirador da vida e terapeuta, 00:24:57.162 --> 00:25:01.540 mas, se quiserem saber mais sobre ele terão que ver a peça toda. 00:25:01.540 --> 00:25:04.152 Muito obrigado a esta maravilhosa audiência TED. NOTE Paragraph 00:25:04.152 --> 00:25:06.456 Voltamos a ver-nos em "Sell/Buy/Date." 00:25:06.583 --> 00:25:10.179 (Aplausos)