0:00:01.172,0:00:03.619 Esta é uma peça intitulada [br]"Sell/Buy/Date." 0:00:03.619,0:00:07.281 É a primeira que fiz, depois de [br]"Bridge and Tunnel", na Broadway. 0:00:07.281,0:00:12.178 E aviso já que arranjei um excerto[br]só para vocês, 0:00:12.178,0:00:14.105 por isso, vamos lá ver. 0:00:17.844,0:00:23.128 Primeiro, vamos assegurar-nos [br]de que todos os aparelhos eletrónicos 0:00:23.128,0:00:26.136 estão desligados antes de começarmos. 0:00:26.586,0:00:31.847 Espero que todos reconheçam o que[br]acabei de dizer como sendo o... 0:00:32.157,0:00:35.508 ... muito bem, o aviso[br]sobre os telemóveis. 0:00:35.508,0:00:39.378 Isto também era conhecido[br]por telefone mãos livres. 0:00:39.514,0:00:42.970 Como se lembram, [br]as pessoas daquela época 0:00:42.970,0:00:46.483 tinham um aparelho eletrónico exterior, 0:00:46.483,0:00:48.434 parecido com esta coisa, 0:00:48.434,0:00:51.370 e levavam-no para todo o lado. 0:00:51.433,0:00:54.903 O seu maior medo,[br]a sua grande angústia, 0:00:54.903,0:00:58.139 era que um deles pudesse tocar[br]num momento inoportuno. 0:00:58.647,0:01:00.940 Isto foi uma coisa banal[br]sobre aquela época. 0:01:01.149,0:01:02.909 (Risos) 0:01:03.418,0:01:05.851 O formato da aula de hoje 0:01:05.851,0:01:09.893 é que hoje vou apresentar [br]múltiplos módulos BERT 0:01:09.893,0:01:12.381 desse período na história 0:01:12.381,0:01:15.173 que começa por volta de 2016. 0:01:15.173,0:01:19.290 Lembrem-se, foi o primeiro ano[br]do programa BERT. 0:01:19.320,0:01:21.690 Portanto, vamos passar[br]por algumas coisas dessas.[br] 0:01:21.690,0:01:25.697 Não se esqueçam, vou viver[br]em diversos corpos diferentes, 0:01:25.697,0:01:27.556 idades diferentes, 0:01:27.560,0:01:31.403 e também naquilo a que se chamava [br]raças, ou seja, grupos étnicos, 0:01:31.403,0:01:33.765 como se devem lembrar da Unidade 1... 0:01:33.920,0:01:35.310 (Risos) 0:01:35.310,0:01:37.520 ... e. num contínuo de sexualidade, 0:01:37.520,0:01:39.693 também vou viver como sendo homem. 0:01:39.693,0:01:41.845 Naquela época, era mais para o binário. 0:01:41.845,0:01:42.904 (Risos) 0:01:42.904,0:01:46.134 Também não se esqueçam [br]de que estamos a ler o módulo em livro, 0:01:46.134,0:01:48.775 para nos focarmos sobre o sexo[br]durante a próxima semana. 0:01:48.775,0:01:52.067 Sei que alguns de vocês requisitaram[br]o livro sob a forma de pílula. 0:01:52.108,0:01:56.201 Sei que há pessoas que ainda julgam[br]que ingeri-lo é o melhor para aprender 0:01:56.201,0:02:01.781 mas, como estamos a tentar reviver[br]o que os nossos antepassados viveram,, 0:02:01.781,0:02:07.207 por favor, pensem em fazer[br]a leitura de forma ocular, está bem? 0:02:07.207,0:02:12.222 Já agora, quantos de vocês [br]têm ligados os implantes emocionais? 0:02:12.358,0:02:15.250 Por favor, desliguem-nos por completo, ok? 0:02:15.425,0:02:19.861 Sei que é difícil, [br]mas quero que consigam sentir 0:02:19.861,0:02:21.837 toda a gama de emoções naturais. 0:02:21.837,0:02:24.755 É essencial para esta parte do programa. 0:02:25.888,0:02:27.307 Sim, Macy? 0:02:27.756,0:02:31.627 Ok, já percebi[br]que não estás disposta a isso. 0:02:31.627,0:02:33.978 Podemos discutir isso depois da aula. 0:02:33.978,0:02:36.547 Ok, depois discutimos as tuas preocupações. 0:02:36.547,0:02:40.549 Descontrai-te. Ninguém morreu[br]nem foi para o compostor. 0:02:41.321,0:02:44.665 Ok. Depois da aula, ok? Depois da aula. 0:02:45.133,0:02:47.144 Agora vamos começar. 0:02:47.371,0:02:53.552 O primeiro sujeito identificado [br]é uma dona de casa da classe média. 0:02:53.779,0:02:56.230 Lembrem-se, nestes módulos primitivos 0:02:56.230,0:03:00.247 as identidades destas pessoas[br]estavam protegidas,[br] 0:03:00.247,0:03:03.200 o que lhes permitia falar[br]mais abertamente sobre o nosso tópico 0:03:03.200,0:03:05.651 que, para muitos deles, era tabu. 0:03:08.110,0:03:11.732 Ok, querido, ok,[br]estou pronta quando tu estiveres. 0:03:11.886,0:03:14.996 Não, meu amor, eu disse [br]que estou pronta quando tu estiveres. 0:03:16.060,0:03:17.523 Estou gelada. 0:03:18.061,0:03:21.206 Isto aqui parece um frigorífico,[br]neste estúdio de gravação. 0:03:21.433,0:03:23.851 Devia ter trazido um xaile. 0:03:24.215,0:03:27.614 Toda esta bela tecnologia,[br]mas não há dinheiro para o aquecimento. 0:03:28.175,0:03:31.678 O que é que ele diz? [br]Não consigo ouvir-te! 0:03:31.678,0:03:34.557 Não consigo ouvir-te[br]atrás do vidro, querido! 0:03:34.720,0:03:37.320 Ok, já estás no meu ouvido. 0:03:38.401,0:03:40.201 Estás a ouvir-me? 0:03:40.201,0:03:41.959 Desde o princípio? 0:03:41.959,0:03:44.718 Sim, estou com um bocado de frio. 0:03:45.980,0:03:51.553 Oh, o frio é por causa das máquinas,[br]da nova tecnologia. Ok. 0:03:51.553,0:03:57.304 Volta lá a dizer, estás a gravar[br]a minha voz, os meus sentimentos 0:03:57.304,0:03:59.485 e as minhas memórias? Ok. 0:04:00.414,0:04:02.742 Sim, BERT, sim, já li sobre isso. 0:04:02.742,0:04:05.720 Tecnologia de Ressonância Bio-Empática. 0:04:05.720,0:04:10.641 Ok, ok, assim as pessoas vão poder[br]sentir as minhas experiências 0:04:10.641,0:04:12.543 e a minha memória? Ok. 0:04:12.543,0:04:14.103 Não, estou pronta. 0:04:14.103,0:04:18.055 Só pensei que isto ia ser um teste[br]para ver como é que está a minha memória. 0:04:18.055,0:04:21.665 Eu ia dizer-te que já era tarde demais,[br]já está em muito mau estado. 0:04:22.847,0:04:24.857 Não, não, continua, querido. 0:04:25.648,0:04:27.820 Oh, essa é a primeira pergunta? 0:04:28.374,0:04:30.894 O que é que eu penso da prostituição? 0:04:31.485,0:04:34.544 Estás a fazer-me uma proposta, jovem? 0:04:36.370,0:04:40.391 Já ouvi falar dos romances serôdios,[br]mas que idade tens, 20 anos? 0:04:41.102,0:04:42.971 Dezoito? Dezoito anos! 0:04:42.971,0:04:48.590 Acho que tenho rebuçados na bolsa[br]com mais de 18 anos. 0:04:48.999,0:04:50.831 (Risos) 0:04:52.281,0:04:54.940 Estou a gozar contigo, querido. 0:04:54.940,0:04:57.858 Não, não tenho problemas[br]com nenhuma pergunta. 0:04:58.112,0:05:02.752 Claro. Então, quanto à prostituição... [br]oh, trabalhadoras do sexo. 0:05:03.951,0:05:08.290 Não, no meu tempo, chamava-se prostituição,[br]não era trabalho sexual. 0:05:08.290,0:05:10.666 Porque também incluía pornografia? 0:05:10.911,0:05:12.240 Ok. 0:05:12.477,0:05:14.968 Acho que, quando eu era jovem, 0:05:14.968,0:05:17.503 não tínhamos nenhum nome para isso. 0:05:17.503,0:05:22.902 Dizíamos "revistas obscenas", suponho,[br]ou "filmes obscenos". 0:05:23.238,0:05:25.851 Não era como o que vocês têm na Internet. 0:05:26.684,0:05:29.954 Não, não me importo de falar nisso. 0:05:29.954,0:05:34.782 O meu falecido marido e eu,[br]éramos um casal muito romântico. 0:05:35.898,0:05:39.123 Muita ternura, percebes. 0:05:39.794,0:05:43.164 Quando envelhecemos, [br]a certa altura, achei que o meu marido 0:05:43.164,0:05:47.871 podia ser ajudado, usando[br]aquelas pílulas que os homens tomam, 0:05:49.753,0:05:52.613 mas ele não estava interessado nisso. 0:05:52.740,0:05:58.474 Então, pensei que talvez vendo um filme[br]para adultos, na Internet... 0:05:58.683,0:06:01.908 Só para inspiração, estás a ver. 0:06:02.371,0:06:06.433 Na época, nenhum de nós[br]era muito bom em computadores. 0:06:06.769,0:06:09.946 Por isso, habitualmente, [br]se precisávamos de ajuda para a Internet 0:06:09.946,0:06:14.378 chamávamos um dos filhos ou um neto. 0:06:14.851,0:06:18.163 Mas, obviamente, neste caso,[br]isso não era possível. 0:06:18.417,0:06:20.600 Então pensei: 0:06:20.600,0:06:23.150 "Tenho que procurar sozinha,[br]só para ver. 0:06:23.588,0:06:26.360 "Não deve ser muito difícil". 0:06:26.390,0:06:29.760 Procuramos a partir de palavras-chave[br]e procuramos... 0:06:29.760,0:06:32.209 Oh, uau, serviu perfeitamente, jovem. 0:06:32.209,0:06:34.672 Não podes imaginar o que é que eu vi. 0:06:35.990,0:06:39.781 Primeiro que tudo, eu só andava[br]à procura de casais, 0:06:39.781,0:06:42.190 casais normais a fazer amor, 0:06:43.840,0:06:47.791 mas isto, tanta gente[br]ao monte ao mesmo tempo. 0:06:47.999,0:06:51.235 Não conseguíamos dizer [br]que parte pertencia a que corpo. 0:06:51.726,0:06:55.778 Nem percebi como é que as câmaras[br]conseguiam filmar isto. 0:06:55.914,0:07:00.944 Mas aquilo que não captavam[br]era fazer amor. 0:07:02.658,0:07:07.388 Havia montes de coisas que faziam, 0:07:07.388,0:07:11.497 mas a parte do amor ficava de fora,[br]a parte divertida. 0:07:11.633,0:07:15.421 Era tudo muito radical, percebes? 0:07:15.421,0:07:18.192 Como se poderia dizer[br]dos desportos radicais. 0:07:19.367,0:07:22.778 Muita resistência, 0:07:22.778,0:07:25.630 mas ternura, nunca. 0:07:25.809,0:07:29.861 Adiante, não é preciso dizer,[br]custou-me 19,95 dólares. 0:07:29.861,0:07:31.444 Nunca mais lá volto. 0:07:33.245,0:07:37.810 Mas no cartão de crédito aparecia[br]como "serviços de entretenimento", 0:07:37.810,0:07:40.113 por isso o meu marido nunca soube de nada. 0:07:40.113,0:07:42.764 No final de contas, 0:07:43.314,0:07:45.890 o que aconteceu 0:07:45.890,0:07:49.442 é que ele não precisava minimamente[br]de inspiração extra. 0:07:49.624,0:07:51.761 (Aplausos) 0:07:51.951,0:07:55.533 O próximo tema é uma rapariga. 0:07:56.105,0:07:59.157 O próximo tema é uma rapariga[br]chamada Bella, 0:07:59.157,0:08:03.670 uma estudante universitária[br]entrevistada em 2016 0:08:03.940,0:08:07.109 durante uma coisa que se chamava[br]Introdução à Pornografia Feminista 0:08:07.109,0:08:11.771 no quadro do curso sobre trabalho sexual[br]numa faculdade de São Francisco. 0:08:12.350,0:08:14.281 (Risos) 0:08:14.672,0:08:17.439 Eu só queria, tipo,[br]ter uma gravação, tipo, 0:08:17.439,0:08:19.998 de vocês a gravarem-me, 0:08:19.998,0:08:22.487 como uma meta gravação,[br]ou uma coisa dessas. 0:08:22.887,0:08:26.847 É que, tipo, toda esta experiência,[br]é, tipo, espantosa 0:08:26.847,0:08:30.221 e eu gostava de guardar isso, tipo,[br]para o Instagram e o meu Tumblr. 0:08:30.221,0:08:33.316 Portanto, olá malta, [br]tipo, sou eu, a Bella. 0:08:33.316,0:08:37.600 Estou a ser, tipo,[br]entrevistada neste momento, 0:08:37.723,0:08:43.695 para esta, tipo, espantosa[br]Tecnologia de Ressonância Bio-Empática 0:08:43.695,0:08:49.780 que é, tipo, basicamente onde estamos,[br]tipo, a gravar, conforme estão a ver 0:08:49.780,0:08:52.110 com esses, tipo, elétrodos, 0:08:52.110,0:08:57.294 a formação, tipo, dos neuropéptidos[br]no meu hipocampo, ou lá que é. 0:08:58.160,0:09:01.220 Depois, poderão reconstitui-los 0:09:01.220,0:09:06.680 como, tipo, a minha memória real,[br]como experiências reais, 0:09:07.312,0:09:11.745 para que outras pessoas, tipo,[br]sintam o que eu estou a sentir agora. 0:09:12.320,0:09:13.790 Ok, ok. 0:09:14.572,0:09:20.140 Olá, tipo, pessoa BERT do futuro,[br]que estás a sentir-me. 0:09:20.750,0:09:24.884 Isto é o que sinto, tipo,[br]por ser, tipo, uma caloira universitária, 0:09:24.884,0:09:29.781 e também, tipo, a minha dor de cabeça[br]que estás a sentir agora 0:09:29.781,0:09:35.981 é, tipo, o efeito residual dos "shots" [br]de gelatina que tomei a noite passada, 0:09:35.981,0:09:39.305 no baile feminista bi-semanal 0:09:39.305,0:09:42.157 a que co-presido às quartas-feiras. 0:09:42.384,0:09:44.906 Chama-se [br]"Não Faças de Tudo uma Pol-émica"... 0:09:44.997,0:09:46.660 (Risos) 0:09:46.779,0:09:49.722 ...e realiza-se em Beekman Hall 0:09:50.072,0:09:52.595 e, que mais, tipo, 0:09:52.595,0:09:56.297 também há "shots" sem gelatina[br]destinados aos veganos. 0:09:59.515,0:10:04.403 Oh, ok, altamente, sim, também temos[br]que nos concentrar nas tuas perguntas.[br] 0:10:05.589,0:10:10.182 Portanto, para a gravação, sou, tipo,[br]estudante do trabalho sexual. 0:10:10.182,0:10:12.957 mas a minha segunda área[br]de interesse é as redes sociais 0:10:12.957,0:10:15.444 com uma concentração [br]em memes notáveis no YouTube. 0:10:15.505,0:10:17.643 (Risos) 0:10:18.239,0:10:21.490 Claro, tipo, considero-me ser, tipo, 0:10:21.490,0:10:23.824 obviamente, tipo, uma feminista. 0:10:23.824,0:10:28.743 Chamo-me Bella Abzug,[br]o nome duma, tipo, famosa, 0:10:28.743,0:10:30.489 tipo, feminista da história. 0:10:30.615,0:10:32.195 (Risos) 0:10:32.767,0:10:37.255 Também, tipo, sinto que é, tipo,[br]importante representar as mulheres 0:10:37.255,0:10:41.900 que são, tipo, feministas de sexo-positivo. 0:10:42.333,0:10:44.659 O que é sexo-negativo? 0:10:45.195,0:10:49.399 Bem, tipo, acho que perguntaria,[br]tipo, o que é que tu pensas, 0:10:49.399,0:10:51.289 que é sexo-negativo? 0:10:51.289,0:10:52.553 (Risos) 0:10:52.644,0:10:57.314 Porque, tipo, os termos que nós usamos[br]são, tipo, muito importantes, 0:10:57.314,0:10:59.770 porque chamamos-lhe trabalho sexual, 0:10:59.770,0:11:04.351 porque ajuda as pessoas, tipo,[br]a perceberem que é um trabalho 0:11:04.542,0:11:09.228 e, como eles são, tipo,[br]como os fornecedores de cuidados de saúde, 0:11:09.228,0:11:11.957 e, tipo, fornecedores de seguros, 0:11:11.957,0:11:17.764 pensamos nesses trabalhadores[br]como, tipo, prestadores de cuidados sexuais. 0:11:18.511,0:11:22.365 Mas, tipo, não penso em mim,[br]tipo, a prestar diretamente 0:11:22.365,0:11:26.433 serviços de cuidados sexuais, tipo,[br]já que, para mim, 0:11:26.433,0:11:29.166 é uma exigência, tipo, ser advogada. 0:11:29.166,0:11:32.908 Tipo, apoio o direito de as outras mulheres[br]escolherem segundo a sua vontade, 0:11:32.908,0:11:34.739 se é isso que lhes agrada, 0:11:35.112,0:11:37.818 Mas, tipo, vejo-me a mim[br]mais como na direção, 0:11:37.845,0:11:41.483 mais provavelmente, tipo,[br]de proteger as trabalhadoras sexuais,[br] 0:11:41.483,0:11:44.288 como, liberdade e direitos legais. 0:11:44.524,0:11:48.196 Sim, tipo, basicamente,[br]estou a pensar ser advogada. 0:11:48.323,0:11:50.033 (Risos e aplausos) 0:11:50.160,0:11:51.680 Ok, turma. 0:11:51.835,0:11:55.921 Estes dois novos módulos[br]também são de 2016. 0:11:56.339,0:11:58.533 Um é de uma irlandesa 0:11:58.533,0:12:02.274 com uma relação especialmente [br]assinalável com esta questão. 0:12:02.847,0:12:06.618 Mas, primeiro, será uma índia do Ocidente, 0:12:06.618,0:12:09.760 uma acompanhante, como se intitula, 0:12:09.760,0:12:14.241 que foi gravada numa manifestação e desfile[br]pelos direitos das trabalhadores sexuais. 0:12:14.241,0:12:19.155 Foi entrevistada enquanto desfilava[br]com uma máscara completa carnavalesca 0:12:19.155,0:12:21.320 e pouco mais. 0:12:24.295,0:12:26.733 Ok, vocês querem [br]que eu comece a falar agora? 0:12:26.733,0:12:29.509 Pois. Já disse, podem pôr esses fios[br]onde quiserem 0:12:29.509,0:12:32.508 desde que eu não tropece neles. 0:12:33.164,0:12:38.069 Pois, digam lá outra vez,[br]qual é o nome... BERT? BERT. 0:12:38.069,0:12:42.153 Pois, estava eu a dizer,[br]acho que, em toda a minha vida, 0:12:42.153,0:12:44.369 já tive, pelo menos, [br]um cliente com esse nome, 0:12:44.369,0:12:47.541 por isso não será a primeira vez[br]que tive o BERT em cima de mim. 0:12:51.905,0:12:53.218 Oh, desculpem, 0:12:53.218,0:12:56.406 mas vocês têm que se meter no espírito[br]se quiserem entrevistar-me. 0:12:56.406,0:12:58.245 Ok? Podem dizê-lo. 0:12:58.272,0:13:00.934 Sem justiça, não há nada![br]Sem justiça, não há nada! 0:13:01.315,0:13:03.777 Estão a ver o cartaz? Topam? 0:13:03.777,0:13:07.410 [br]N-A-D-A. Sem justiça, nada de nós. 0:13:07.178,0:13:08.626 Percebem? 0:13:09.180,0:13:11.453 Ok, então esta era a parte[br]em que estava a dizer 0:13:11.453,0:13:13.617 que, quando cheguei a este país, 0:13:13.617,0:13:15.927 trabalhei em todos [br]os trabalhos que encontrei. 0:13:15.927,0:13:20.453 Fui ama, tratei de muitos idosos,[br]ao domicílio 0:13:20.453,0:13:21.717 mas depois pensei: 0:13:21.717,0:13:24.422 "Menina, se tenho que tocar[br]no rabo de um branco. 0:13:24.422,0:13:27.381 "posso receber muito mais dinheiro[br]por isso, do que isto. 0:13:27.571,0:13:29.660 Percebem? 0:13:29.285,0:13:32.477 Sabem como é difícil ser[br]trabalhadora doméstica? 0:13:32.980,0:13:35.740 Alguns desses idosos são pesados. 0:13:35.740,0:13:37.700 Temos que os levantar, que os virar. 0:13:37.700,0:13:41.786 Agora, eu deixo que me levantem,[br]que me virem, percebem? 0:13:41.986,0:13:45.399 Temos que ter sentido de humor[br]em relação a isso, é o que eu penso. 0:13:45.608,0:13:47.349 Mas escutem, 0:13:47.349,0:13:50.739 arranjem-me uma pessoa[br]que não odeie uma parte do seu trabalho. 0:13:50.811,0:13:53.802 Quer dizer, há muitas coisas[br]neste trabalho que eu odeio, 0:13:53.802,0:13:55.626 mas o dinheiro não é uma delas. 0:13:55.626,0:13:58.163 E digo, enquanto esta [br]for a melhor possibilidade 0:13:58.163,0:14:00.665 de eu ganhar dinheiro a sério, 0:14:00.665,0:14:03.890 vou ser a No-Faking-Jamaicana,[br]que é o que eles gostam de me chamar. 0:14:04.011,0:14:07.318 Não, eu nem sequer sou da Jamaica,[br]mas é como eles me distinguem. 0:14:07.527,0:14:10.690 A minha família é de Trinidad[br]e das Ilhas Virgínias. 0:14:11.249,0:14:13.883 Não sabem o que é que eu faço,[br]mas sabem uma coisa? 0:14:13.883,0:14:17.104 Os meus filhos sabem[br]que têm as propinas da escola pagas, 0:14:17.104,0:14:19.638 têm livros e um computador, 0:14:19.638,0:14:22.456 e, dessa forma, eu sei[br]que eles têm uma hipótese. 0:14:22.456,0:14:25.529 Portanto, não vou dizer[br]que o que eu faço, é fácil. 0:14:25.529,0:14:29.900 Não vou dizer que me sinto...[br]o que é que vocês disseram?... libertada. 0:14:30.370,0:14:32.629 Mas vou dizer que me sinto paga. 0:14:34.420,0:14:37.429 (Aplausos) 0:14:39.126,0:14:41.805 Obrigada. Foi uma delícia,[br]e a chávena de chá, amor, 0:14:41.805,0:14:43.797 e só um cheirinho de whisky. 0:14:43.797,0:14:48.200 Está perfeito, é ótimo.[br]Só mais uma gota. Um cheirinho. Perfeito. 0:14:48.381,0:14:51.550 Como te chamas? Peter?[br]Está assim bem, Peter? 0:14:51.786,0:14:54.708 Ok. De forma que,[br]para mim, a única parte 0:14:54.708,0:14:57.991 é que eu acabei nas duas coisas, 0:14:58.681,0:15:02.550 primeiro no convento e depois[br]na prostituição. 0:15:02.786,0:15:04.160 (Risos) 0:15:04.441,0:15:08.247 Uma mulher da universidade[br]aqui em Dublin, escreveu sobre mim: 0:15:09.560,0:15:13.820 "Maureen Fitzroy é a encarnação viva[br]da dicotomia prostituta-virgem". 0:15:13.965,0:15:15.341 (Risos) 0:15:15.559,0:15:18.359 Não tem ar duma coisa[br]que nos manda para o hospital? 0:15:18.359,0:15:20.893 Bem, eu tenho esta dicotomia terrível. 0:15:21.781,0:15:25.164 Mas, para mim, foi assim,[br]quando era menina, começou com o meu pai. 0:15:25.164,0:15:28.394 Metade do tempo, quando ele falava[br]connosco, só dizia 0:15:28.394,0:15:33.830 que nós éramos umas idiotas sem préstimo,[br]não tínhamos moral, coisas dessas. 0:15:33.274,0:15:36.177 E eu não me ajudei a mim mesma. 0:15:36.177,0:15:38.406 Nessa altura, eu tinha 16 anos. 0:15:38.806,0:15:41.575 Tinha começado a envolver-me[br]com um tipo mais velho 0:15:41.575,0:15:45.037 e ele queria guardar segredinho 0:15:45.037,0:15:47.354 e eu fiz o que ele mandou, claro. 0:15:48.872,0:15:53.452 Quando o meu pai soube disso,[br]mandou-me direitinha para o convento. 0:15:54.752,0:15:58.747 Mas o tipo mais velho,[br]continuou a ir ter comigo ao convento. 0:15:59.170,0:16:00.985 Pois, deixava-me bilhetinhos, 0:16:00.985,0:16:04.001 enfiados nos buracos dos tijolos,[br]atrás da loja de caridade, 0:16:04.001,0:16:05.633 e podíamos encontrar-nos. 0:16:05.633,0:16:08.915 Dizia-me que ia deixar a mulher dele, 0:16:08.915,0:16:13.141 e eu acreditava nele,[br]até que fiquei grávida. 0:16:13.359,0:16:18.458 Pois foi, Peter, deixei-lhe um bilhete[br]sobre isso no nosso sítio especial 0:16:18.458,0:16:21.670 e nunca mais voltei a ouvir falar dele. 0:16:21.477,0:16:26.917 Não, dei-o para adoção,[br]para poder ter uma vida decente 0:16:27.070,0:16:30.247 e não me deixaram voltar para o convento. 0:16:30.815,0:16:34.273 A minha irmã Virgínia deu-me cinco dólares[br]para a camioneta para Dublin, 0:16:34.273,0:16:36.630 e foi assim que eu acabei aqui. 0:16:36.991,0:16:41.338 Surpresa, apaixonei-me por outro tipo[br]muito mais velho que eu 0:16:41.338,0:16:46.595 e sempre digo que me sentia muito feliz[br]porque ele não bebia. 0:16:47.349,0:16:49.502 Casei com o sacana. 0:16:50.502,0:16:54.220 Ele não bebia, mas tinha um pequeno[br]problema com a heroína. 0:16:54.893,0:16:57.542 Pois foi, e antes de eu me aperceber, 0:16:57.542,0:17:01.184 foi ele que me meteu na prostituição,[br]o meu próprio marido. 0:17:01.703,0:17:03.771 Era eu que sustentava os dois. 0:17:03.771,0:17:05.314 Eu tinha 18 anos. 0:17:06.144,0:17:09.089 Não era "Pretty Woman",[br]posso dizê-lo. 0:17:10.509,0:17:12.356 Aquela Julia Roberts, 0:17:13.566,0:17:17.569 se ela tivesse que dormir com um homem[br]para meter umas libras no bolso, 0:17:17.569,0:17:20.310 acho que ela nunca [br]teria feito aquele filme. 0:17:20.310,0:17:22.484 Bem, para a vossa gravação, 0:17:22.484,0:17:26.100 a minha opinião sobre a legalização,[br]direi que sou contra. 0:17:26.620,0:17:29.209 Eu não ligo ao que dizem essas jovens. 0:17:29.209,0:17:32.256 Viver assim, andamos perdidas. 0:17:32.256,0:17:34.801 E já tenho 63 anos. 0:17:34.801,0:17:37.359 Continuo à procura de saber quem sou. 0:17:37.503,0:17:41.240 Nunca fui uma mulher nem uma freira 0:17:41.240,0:17:44.760 nem sequer uma prostituta a sério,[br]a sério mesmo. 0:17:44.760,0:17:47.648 Nunca ninguém me perguntou[br]o que é que eu queria ser. 0:17:47.648,0:17:49.482 Fui sempre mandada. 0:17:49.482,0:17:53.242 Se a legalizarem,[br]estão a dizer a estas raparigas: 0:17:53.242,0:17:55.618 "Vão e percam-se por dinheiro". 0:17:55.618,0:17:58.072 E muitas delas farão o que lhes disserem. 0:17:59.839,0:18:01.941 (Aplausos)[br] 0:18:02.069,0:18:04.200 Ok, portanto, quatro perspetivas 0:18:04.200,0:18:06.231 de quatro vozes muito diferentes, não é? 0:18:06.286,0:18:08.639 Uma mulher dizendo que o sexo é natural 0:18:08.639,0:18:13.430 mas que a indústria do sexo parece[br]mecanizá-lo ou industrializá-lo. 0:18:13.243,0:18:17.236 Depois uma segunda mulher que considera[br]que o trabalho sexual dá poder, 0:18:17.236,0:18:19.422 é libertador, e feminista, 0:18:19.422,0:18:23.549 embora ela, reconhecidamente,[br]não pareça disposta a isso. 0:18:23.549,0:18:27.930 A terceira mulher, que era uma[br]trabalhadora do sexo, 0:18:27.930,0:18:31.436 não concordava que ele fosse[br]libertador, mas queria ter direito 0:18:31.436,0:18:33.480 ao poder económico. 0:18:33.660,0:18:36.519 E depois, ouvimos a quarta mulher[br]a dizer que a prostituição 0:18:36.519,0:18:39.188 e também os papéis proibidos[br]às mulheres em geral 0:18:39.188,0:18:42.176 a impediram de descobrir quem era. 0:18:42.458,0:18:45.340 Um outro facto que as pessoas não sabiam 0:18:45.340,0:18:50.280 foi a idade média de uma rapariga em risco[br]que é introduzida na indústria do sexo 0:18:50.280,0:18:52.264 era de 12 ou 13 anos. 0:18:52.427,0:18:55.836 Reparem também que a idade[br]em que as raparigas naquela sociedade 0:18:55.836,0:18:59.290 eram expostas a imagens[br]sexualizadas da mulher 0:18:59.290,0:19:01.268 era um pouco mais cedo. 0:19:01.895,0:19:05.810 Esta era uma boneca chamada Barbie. 0:19:06.228,0:19:09.780 A princípio, eu julguei [br]que era um instrumento educativo 0:19:09.780,0:19:11.205 para a prevenção da anorexia. 0:19:11.323,0:19:12.823 (Risos) 0:19:12.823,0:19:15.444 mas, na verdade, [br]era considerada por muita gente 0:19:15.444,0:19:18.669 como um símbolo saudável de feminilidade 0:19:18.669,0:19:22.263 e com frequência, as miúdas começavam[br]uma coisa a que chamavam dieta 0:19:22.263,0:19:26.150 — lembram-se disso? Era limitar[br]a quantidade de comida, de propósito — 0:19:26.150,0:19:27.542 aos seis anos, 0:19:27.542,0:19:30.255 e definirem-se com base[br]no seu aspeto atrativo 0:19:30.255,0:19:32.275 mais ou menos com a mesma idade. 0:19:32.275,0:19:33.619 Lembram-se? 0:19:33.719,0:19:36.257 Ok, Bradley, um bom ponto. 0:19:36.257,0:19:41.063 Havia um mercado lucrativo na sociedade[br]para convencer todas as pessoas 0:19:41.063,0:19:44.554 que tinham que ter um certo aspeto,[br]para terem uma vida sexual. 0:19:44.872,0:19:48.942 Mas esperava-se que as raparigas, [br]em especial, fossem "sensuais" 0:19:48.942,0:19:53.264 mas evitassem ser confundidas[br]com "prostitutas" por serem sexuais. 0:19:53.564,0:19:55.729 É a parte da vergonha de que já falámos. 0:19:55.802,0:19:56.968 Sim. 0:19:57.230,0:19:58.997 Valerie, certo? Ok, muito bem. 0:19:59.442,0:20:01.934 Claro que os homens também tinham sexo 0:20:01.944,0:20:04.052 mas devem lembrar-se, pelo que leram, 0:20:04.052,0:20:06.654 como é que se chamavam[br]os homens que se prostituíam? 0:20:06.713,0:20:08.919 Certo, chamavam-se homens. 0:20:08.983,0:20:11.582 (Risos) (Aplausos) 0:20:14.468,0:20:16.911 Não devia ser fácil viver[br]num mundo assim, pois não? 0:20:16.920,0:20:19.607 Mas também não havia só notas negativas. 0:20:19.607,0:20:22.840 Muitas mulheres, no início de 2000,[br]consideravam-se senhoras de si 0:20:22.840,0:20:26.290 e os homens, em geral, sentiam que[br]também tinham evoluído nessa área. 0:20:26.290,0:20:29.250 Com efeito, muitas pessoas[br]deviam estar conscientes de questões 0:20:29.250,0:20:30.950 como o tráfico humano, por exemplo, 0:20:30.950,0:20:33.154 mas consideravam isso[br]totalmente separado 0:20:33.154,0:20:36.686 do entretenimento adulto[br]"mais recreativo". 0:20:36.686,0:20:39.510 Portanto, muito rapidamente[br]— já não temos muito tempo — 0:20:39.510,0:20:42.384 muito brevemente, [br]vamos ouvir um homem 0:20:42.384,0:20:44.128 sobre o nosso tópico de hoje, 0:20:44.326,0:20:46.264 O próximo sujeito foi entrevistado 0:20:46.264,0:20:49.655 na noite da sua festa [br]de despedida de solteiro. 0:20:51.697,0:20:55.112 Eh pá, podes baixar isso um pouco? 0:20:55.157,0:20:57.350 Estou a tentar falar com o Bert agora. 0:20:57.898,0:20:59.709 Ou tu não te chamas BERT? 0:20:59.709,0:21:01.565 BERT é o nome de... oh, ok. 0:21:01.819,0:21:04.792 Não, não, tudo bem, tudo bem.[br]Estou totalmente sóbrio. 0:21:04.983,0:21:06.500 Só quero ajudar. 0:21:06.500,0:21:11.892 Sim, e acredito mesmo em causas,[br]tipo, essas coisas. 0:21:12.110,0:21:13.413 (Risos) 0:21:13.613,0:21:15.959 Na verdade, tenho Toms neste momento. 0:21:15.959,0:21:17.162 (Risos) 0:21:17.162,0:21:20.560 Sim, Toms, tipo, os sapatos. 0:21:20.560,0:21:24.205 Tipo, compramos um par e há um puto[br]em Africa que obtém água potável. 0:21:24.857,0:21:26.684 Sim. Totalmente. 0:21:26.684,0:21:29.508 Mas, diz lá outra vez, [br]qual era a pergunta? Desculpa. 0:21:29.508,0:21:31.643 Claro que acredito[br]nos direitos das mulheres. 0:21:31.643,0:21:33.670 Vou casar com uma mulher. 0:21:33.889,0:21:35.934 (Risos) 0:21:36.616,0:21:40.018 Tipo, lá porque estou no estacionamento[br]dum clube de "striptease", 0:21:40.018,0:21:43.042 não significa que sou, tipo,[br]sexista ou coisa assim. 0:21:43.042,0:21:47.581 A minha noiva é altamente espantosa,[br]é uma rapariga altamente forte, uma mulher, 0:21:47.581,0:21:49.949 uma mulher inteligente, tudo isso. 0:21:49.949,0:21:51.494 Claro, sabe que eu estou aqui, 0:21:51.494,0:21:54.232 Ela é capaz de estar agora[br]num clube de "striptease", 0:21:54.232,0:21:55.637 tipo, sei lá, o mesmo que eu. 0:21:55.637,0:21:58.274 Eu disse ao meu padrinho[br]para fazer-me uma surpresa 0:21:58.274,0:22:00.351 e ele achou que este era hilariante 0:22:00.351,0:22:02.290 mas isto não é nada de especial. 0:22:02.350,0:22:04.720 Sim, andámos na escola B todos juntos. 0:22:05.060,0:22:06.304 Wharton. 0:22:06.304,0:22:07.539 (Risos) 0:22:07.785,0:22:09.714 Sim... é pá, vocês podem...? 0:22:10.478,0:22:12.516 Ok, mas é a minha despedida de solteiro, 0:22:12.516,0:22:15.814 e posso passá-la no estacionamento[br]com Anderson Cooper, se eu quiser. 0:22:15.814,0:22:17.958 Ok, eu já vou lá ter. 0:22:19.770,0:22:21.200 Ok, então, Anderson, 0:22:21.200,0:22:25.059 tipo, primeiro que tudo, o "striptease", 0:22:25.059,0:22:27.747 mas depois, tipo, [br]todas as outras coisas de que falaste, 0:22:27.747,0:22:31.204 a prostituição e essas coisas,[br]isso, tipo, não é nada a mesma coisa. 0:22:31.804,0:22:35.502 Sabes? Tipo, vocês continuam a chamar-lhe[br]a industria do sexo ou lá que é, 0:22:35.502,0:22:38.822 mas é, tipo, se a rapariga quer ser[br]uma dançarina exótica 0:22:38.822,0:22:41.841 e tiver 18 anos, está no seu direito. 0:22:42.832,0:22:46.255 Sim, sim, estou a ouvir o que dizes,[br]mas sinto, tipo, que as pessoas 0:22:46.255,0:22:49.130 só querem dar ideia[br]de que a malta são, tipo, predadores, 0:22:49.130,0:22:52.603 que nós vamos automaticamente[br]a uma prostituta, ou isso. 0:22:52.603,0:22:57.459 Mesmo, tipo, quando me empenho,[br]como quando exerço fraternidade 0:22:57.677,0:23:01.140 Os meus irmãos, os meus amigos,[br]estes tipos, são todos como eu. 0:23:01.540,0:23:05.418 Somos pessoas normais, mas, tipo,[br]há este mito que temos que ser 0:23:05.418,0:23:10.181 um tipo que é uma espécie de imbecil,[br]primeiro os amigos, depois as garinas. 0:23:10.181,0:23:13.919 Já agora, "os amigos antes das garinas"[br]não significa o que parece. 0:23:14.237,0:23:18.430 Não passa duma forma brincalhona[br]de dizer que gostamos dos nossos amigos 0:23:18.430,0:23:20.370 e colocamo-los em primeiro lugar. 0:23:21.284,0:23:24.290 Sim, mas também não podemos[br]culpar os "media". 0:23:24.293,0:23:26.766 Quer dizer, tipo,[br]se fores ver "A Ressaca - II" 0:23:26.766,0:23:28.691 e pensares que é um manual de instruções 0:23:28.691,0:23:30.536 para a tua vida, não sei que te dizer. 0:23:30.536,0:23:33.000 Sabes? Não vais ver[br]"Identidade Desconhecida" 0:23:33.000,0:23:35.973 e depois conduzes o carro[br]em cima duma gôndola em Veneza... 0:23:35.973,0:23:37.255 (Risos) 0:23:37.801,0:23:40.390 Bem, sim, ok, tipo, [br]se fores um miúdo ou isso, 0:23:40.390,0:23:42.490 claro que é diferente, mas... 0:23:43.272,0:23:46.257 Sim, ok, lembro-me de uma coisa dessas. 0:23:46.257,0:23:49.589 Eu estava em casa deste miúdo,[br]a jogar GTA, 0:23:51.179,0:23:53.430 O Grand Theft Auto? 0:23:53.514,0:23:55.111 É pá, és do Canadá? 0:23:55.111,0:23:56.217 (Risos) 0:23:57.108,0:23:59.959 Esquece, no Grand Theft Auto, 0:23:59.959,0:24:04.104 és um puto, tipo, és um puto[br]a passear por ali, 0:24:04.104,0:24:07.241 e, tipo, quantos mais polícias matares, 0:24:07.241,0:24:10.100 mais pontos ganhas, e coisas dessas. 0:24:10.100,0:24:13.530 Mas também podes encontrar prostitutas 0:24:13.530,0:24:15.970 e, obviamente, podes ter[br]relações sexuais com elas. 0:24:15.970,0:24:19.416 Mas podes, tipo, matá-las[br]e reaver o dinheiro. 0:24:20.134,0:24:24.862 Lembro-me que aquele miúdo atropelou[br]uma série delas, várias vezes, com o carro, 0:24:24.862,0:24:26.766 e recebeu uma data de pontos. 0:24:27.502,0:24:29.174 Éramos, tipo, 10, acho eu. 0:24:30.300,0:24:33.353 Senti-me terrível, para dizer a verdade. 0:24:34.462,0:24:39.927 Não, acho que não disse nada.[br]Acabei de jogar e fui para casa. 0:24:41.408,0:24:43.326 Muito bem, agora já houve homens[br] 0:24:43.326,0:24:46.920 que tiveram mais do que uma simples[br]relação passageira com esta questão. 0:24:47.661,0:24:52.527 O próximo sujeito descreveu-se como[br]um proxeneta reformado e com remorsos 0:24:52.527,0:24:55.143 que passou a ser um orador motivacional, 0:24:55.143,0:24:57.162 inspirador da vida e terapeuta, 0:24:57.162,0:25:01.540 mas, se quiserem saber mais sobre ele[br]terão que ver a peça toda. 0:25:01.540,0:25:04.152 Muito obrigado a esta[br]maravilhosa audiência TED.[br] 0:25:04.152,0:25:06.456 Voltamos a ver-nos em "Sell/Buy/Date." 0:25:06.583,0:25:10.179 (Aplausos)