1 00:00:15,800 --> 00:00:19,080 Řecko je jednou z hlavních vstupních bran do Evropy. 2 00:00:21,960 --> 00:00:23,720 Nemáme ani základní věci k životu, 3 00:00:23,720 --> 00:00:26,600 někdy jsme celý den o hladu. 4 00:00:31,520 --> 00:00:33,480 Vidíte, spím v parku. 5 00:00:37,040 --> 00:00:40,280 Utíkají do Evropy za bezpečím, ale Řecko není bezpečné. 6 00:00:42,480 --> 00:00:45,920 Přicházíš do Řecka? Poznáš, co je Řecko... 7 00:00:46,200 --> 00:00:51,040 Žádná práce, žádné doklady, policie, je to problém... 8 00:00:51,200 --> 00:00:54,520 Vidím vystrašené lidi, hodně vystrašených lidí. 9 00:00:55,600 --> 00:00:59,920 Někdy, když jdeš ven, tak se tě pokusí zmlátit. 10 00:01:00,240 --> 00:01:04,000 Velmi znepokojující je nárůst rasistického násilí. 11 00:01:04,000 --> 00:01:07,920 O útocích se dozvídáme takřka každý den. 12 00:01:07,920 --> 00:01:12,040 Přímo do srdce. Noži přímo do jejich srdcí. 13 00:01:12,040 --> 00:01:14,480 Řecko mám rád, ale Řekové nemají rádi cizince. 14 00:01:14,480 --> 00:01:17,200 Řekové nemají rádi cizince, obzvlášť černochy. 15 00:01:17,200 --> 00:01:18,640 Oni nenávidí cizince. 16 00:01:40,600 --> 00:01:44,640 Většina uprchlíků se do Evropy dostává pěšky nebo na člunech, 17 00:01:44,640 --> 00:01:47,760 na kterých připlouvá do Řecka, Itálie a Španělska. 18 00:01:47,880 --> 00:01:51,720 Podle regulí EU, musí být žádost o azyl podána 19 00:01:51,720 --> 00:01:55,120 v zemi, kde uprchlíci poprvé vstoupí na evropskou půdu. 20 00:01:55,120 --> 00:01:58,000 Nesmí odejít do jiných evropských zemí. 21 00:01:58,000 --> 00:02:02,360 V roce 2011 rozhodl Evropský soud pro lidská práva, 22 00:02:02,360 --> 00:02:05,160 že jsou žadatelé o azyl v Řecku 23 00:02:05,160 --> 00:02:08,360 ohroženi nehumánním a ponižujícím zacházením 24 00:02:08,360 --> 00:02:12,920 Především kvůli nedostatkům v azylovém řízení, 25 00:02:12,920 --> 00:02:17,200 podmínkách při zadržení a životních podmínkách v Řecku. 26 00:02:24,480 --> 00:02:26,600 Ani stát, ani policie 27 00:02:26,600 --> 00:02:29,240 nám nesdělí přesný počet uprchlíků. 28 00:02:29,240 --> 00:02:33,040 Je to složité. Neznáme přesná čísla. 29 00:02:33,040 --> 00:02:38,640 V roce 2010 Frontex odhadl, 30 00:02:38,640 --> 00:02:40,640 že 80% těch, co vstupují na území EU 31 00:02:40,640 --> 00:02:42,440 přichází přes Řecko. 32 00:02:42,440 --> 00:02:46,800 Všichni ti lidé neměli žádné přístřeší, žádnou sociální podporu, 33 00:02:46,800 --> 00:02:49,480 a tak mnoho z nich prostě přespávalo na ulici. 34 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 V Řecku jsou jako v pasti, 35 00:02:52,120 --> 00:02:57,200 bez možnosti odejít, bez možnosti zůstat. 36 00:02:57,200 --> 00:02:59,720 Požádali jsme o pomoc Evropskou Unii. 37 00:02:59,720 --> 00:03:01,360 Situace je opravdu zlá. 38 00:03:02,200 --> 00:03:05,600 Někteří spí na ulici a jedí z odpadků. 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,200 Jídlo, co jíme, není dobré. 40 00:03:08,920 --> 00:03:12,080 Do školy chodíme hladoví. 41 00:03:14,160 --> 00:03:18,840 Šestnáctiletý Barry žije v hostelu pro dětské uprchlíky, 42 00:03:18,840 --> 00:03:21,120 některým je zde i 8 let. 43 00:03:21,640 --> 00:03:24,400 Toto jsou záběry podmínek uvnitř 44 00:03:24,400 --> 00:03:26,680 pořízené jedním z obyvatel. 45 00:03:27,880 --> 00:03:29,720 Můžete vidětv jakém stavu jsou například záchody. 46 00:03:30,600 --> 00:03:35,120 Sedmnáctiletý Jasín je obyvatelem stejného hostelu. 47 00:03:35,520 --> 00:03:37,400 Mám velký problém. 48 00:03:38,280 --> 00:03:39,440 Nemám práci, 49 00:03:40,320 --> 00:03:42,320 nemám peníze, nemám oblečení, 50 00:03:42,400 --> 00:03:43,920 nemám boty. 51 00:03:45,120 --> 00:03:48,360 O několik měsíců později dostává Jasín špatné zprávy 52 00:03:48,360 --> 00:03:50,480 o jeho rodině v Pákistánu. 53 00:03:52,480 --> 00:03:55,560 Minulý měsíc bombardovali náš dům, 54 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 přišel jsem o rodinu. 55 00:03:59,640 --> 00:04:02,480 Stejného léta je Jasínovi 18let 56 00:04:02,480 --> 00:04:04,320 a musí odejít z hostelu. 57 00:04:05,440 --> 00:04:08,040 Od té doby je na ulici. 58 00:04:12,640 --> 00:04:14,040 Brzy po ránu 59 00:04:14,040 --> 00:04:17,840 jsou athénské parky plné uprchlíků bez domova. 60 00:04:19,920 --> 00:04:23,200 Pokud jsou zachyceni policií po překročení hranic, 61 00:04:23,920 --> 00:04:26,080 jsou nejprve zadrženi 62 00:04:26,080 --> 00:04:28,360 a pak ponecháni, aby se o sebe postarali sami. 63 00:04:29,480 --> 00:04:33,720 Policisté mi řekli: "Běž ven!" 64 00:04:33,720 --> 00:04:36,160 Jak vidíte, spím v parku. 65 00:04:36,160 --> 00:04:38,480 Pak mi řeknou: "Běž pryč, ok?" 66 00:04:38,480 --> 00:04:41,400 Nemám kam jít, nikoho tady neznám. 67 00:04:41,440 --> 00:04:42,480 Spím v parku. 68 00:04:42,480 --> 00:04:44,880 Občas najdu něco k jídlu v odpadkovém koši. 69 00:04:44,880 --> 00:04:47,360 Žádný dům, nic, nic, co bych mohl dělat... 70 00:04:51,320 --> 00:04:55,120 Opravdu, tady v Řecku dost trpíme. 71 00:04:55,120 --> 00:04:56,560 Trpíme. 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,760 Hodně trpíme. 73 00:04:57,760 --> 00:05:03,920 Je složité dokonce i jen jíst, platit za vodu, za jídlo... 74 00:05:03,920 --> 00:05:06,360 Je to pro nás těžké. 75 00:05:08,680 --> 00:05:13,640 Lidé by měli uprchlíkům v téhle zemi pomoci. 76 00:05:15,800 --> 00:05:18,400 Nejsou na uprchlíky připravení. 77 00:05:18,400 --> 00:05:21,040 Utíkáme z našich zemí proto, že tam jsou problémy, 78 00:05:21,040 --> 00:05:22,880 ne proto, že bychom chtěli. 79 00:05:23,880 --> 00:05:26,600 Nikdo nechce dobrovolně opustit svou zemi 80 00:05:27,000 --> 00:05:28,840 Utíkáme kvůli problémům. 81 00:05:29,880 --> 00:05:32,000 Dali mi zbraň, víte, AK-47, 82 00:05:32,000 --> 00:05:33,600 a řekli: "Musíš bojovat!" 83 00:05:34,280 --> 00:05:36,360 Nurdin bojovat nechtěl. 84 00:05:37,160 --> 00:05:40,560 Jeho matka jej poslala pryč ze země, aby byl v bezpečí. 85 00:05:41,080 --> 00:05:43,240 Ze Sýrie šel pěšky týdny, 86 00:05:43,520 --> 00:05:46,440 přes Turecko se dostat pěšky do Evropy. 87 00:05:47,320 --> 00:05:50,040 Přebývám na Axernonu, tam v té ulici, 88 00:05:50,040 --> 00:05:51,600 Bydlím se svými přáteli. 89 00:05:53,120 --> 00:05:55,640 Axernon je čtvrť v Athénách 90 00:05:55,640 --> 00:05:57,440 s početnou somálskou komunitou. 91 00:05:57,440 --> 00:06:00,400 Vítejte v Somálsku! Ne v Řecku, v Somálsku! 92 00:06:05,480 --> 00:06:08,440 To je místo, to je dům, kde bydlím. 93 00:06:09,000 --> 00:06:10,800 Tady spíme. 94 00:06:10,800 --> 00:06:12,560 Tahle je moje, tady spím. 95 00:06:12,560 --> 00:06:14,680 Tady spí dalších 7 lidí. 96 00:06:14,680 --> 00:06:16,320 Ne každý má svou vlastní matraci, 97 00:06:16,800 --> 00:06:18,920 dělíme se o ně. 98 00:06:22,040 --> 00:06:25,080 - Jo, deset lidí. - Deset lidí v téhle místnosti? 99 00:06:27,000 --> 00:06:31,120 18 lidí se dělí o tenhle malinký byt. 100 00:06:32,360 --> 00:06:38,840 Opravdu potřebujeme pomoc od ostatních evropských zemí. 101 00:06:38,840 --> 00:06:41,280 Moc se chceme dostat z téhle země. 102 00:06:41,280 --> 00:06:43,320 Máme tu velké problémy. 103 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 Mám obtíže s tímhle okem, vidíte? 104 00:06:54,720 --> 00:06:58,080 Třikrát jsem zkoušel jít do nemocnice. 105 00:06:58,080 --> 00:07:00,160 Ale nechtěli mi pomoci. 106 00:07:01,040 --> 00:07:03,120 Nurdinovi se podařilo získat doporučení 107 00:07:03,120 --> 00:07:06,080 a předpis na jeho problémy s okem poté, 108 00:07:06,080 --> 00:07:10,320 co navštívil bezplatnou kliniku Lékařů světa. 109 00:07:11,320 --> 00:07:13,920 Začali jsme tím, že jsme ošetřovali 110 00:07:13,920 --> 00:07:17,000 jen migranty a uprchlíky. 111 00:07:17,000 --> 00:07:19,680 Ale za posledních půl rok, 112 00:07:19,680 --> 00:07:22,440 co začala ekonomická krize, 113 00:07:22,440 --> 00:07:24,960 ošetřujeme rovněž hodně řeckých pacientů. 114 00:07:29,240 --> 00:07:31,960 Přinejmenším poslední rok tu máme humanitární krizi, 115 00:07:31,960 --> 00:07:33,760 kterou způsobila ekonomická krize. 116 00:07:43,920 --> 00:07:45,480 Nejsou peníze. 117 00:07:45,480 --> 00:07:48,680 Chápu, že je na tom ekonomika špatně. 118 00:07:48,680 --> 00:07:50,480 Měli byste nás nechat jít! 119 00:07:57,680 --> 00:07:58,840 Je to opravdu těžké. 120 00:07:58,840 --> 00:08:02,040 Snažím se najít způsob, jak se dostat z Řecka pryč. 121 00:08:02,040 --> 00:08:05,320 Do jakékoliv jiné evropské země... 122 00:08:09,280 --> 00:08:11,920 Teď vídáme i žadatele o azyl, 123 00:08:11,920 --> 00:08:14,720 kteří se chtějí vrátit zpět do svých zemí, 124 00:08:14,720 --> 00:08:17,880 protože tu nemají práci a nemohou v Řecku přežít. 125 00:08:18,000 --> 00:08:21,800 Asi se vrátím zpátky do své země, 126 00:08:21,800 --> 00:08:24,600 protože tady je to pro mě zlé. 127 00:08:25,080 --> 00:08:27,320 V mé zemi je to lepší. 128 00:08:29,240 --> 00:08:32,080 Mahmud byl v Iránu ve vězení. 129 00:08:33,800 --> 00:08:37,680 V téhle situaci jasně vidíte, 130 00:08:37,680 --> 00:08:40,920 že je zoufale potřeba solidarita z dalších evropských zemí. 131 00:08:40,920 --> 00:08:43,000 Aktivní solidarita. 132 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 Protože imigranti obvykle přijdou sem 133 00:08:45,200 --> 00:08:48,000 a nemají doklady, 134 00:08:48,000 --> 00:08:51,360 protože chtějí jít do dalších evropských zemí. 135 00:08:52,360 --> 00:08:55,680 Když chcete odejít do dalších zemí, do Francie, do Norska, 136 00:08:55,680 --> 00:08:56,920 letiště je problém. 137 00:09:00,560 --> 00:09:03,200 Když jsme se ocitli ve velmi chudé zemi, 138 00:09:03,200 --> 00:09:05,440 měli byste nás nechat jít! 139 00:09:05,960 --> 00:09:07,320 Proč? 140 00:09:07,320 --> 00:09:10,440 Na letišti: Jděte pryč! Jděte pryč! 141 00:09:10,440 --> 00:09:11,560 Vždycky, proč? 142 00:09:11,560 --> 00:09:14,960 Ostatní členské země chtějí, aby Řecko lépe střežilo své hranice, 143 00:09:14,960 --> 00:09:17,800 aby tam lidé svévolně nevstupovali. 144 00:09:17,800 --> 00:09:20,760 Jsme tu v pasti jako ve vězení, je to vězení. 145 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 Šel jsem na letiště a řekl jim: Na tomhle papíře stojí, 146 00:09:25,400 --> 00:09:28,480 že musím opustit zemi do 30 dní. 147 00:09:28,480 --> 00:09:30,720 Tak odcházím, jdu do jiné země. 148 00:09:30,720 --> 00:09:33,400 Byl jsem zatčen, tři dny v cele... 149 00:09:47,960 --> 00:09:50,880 Přicházíme sem, abychom dostali doklady, ale oni nám žádné nedají. 150 00:09:50,880 --> 00:09:52,120 Je to problém. 151 00:09:54,200 --> 00:09:58,640 Je tu mnoho lidí a mnoho žadatelů o azyl, 152 00:09:58,640 --> 00:10:02,320 kteří nezvládnou správně požádat o azyl 153 00:10:02,320 --> 00:10:07,040 a zůstávají v athénských ulicích bez dokladů. 154 00:10:07,040 --> 00:10:12,120 Můžete tu potkat tisíce lidí bez dokladů. 155 00:10:13,040 --> 00:10:16,080 Policejní stanice, kde v Athénách většina uprchlíků 156 00:10:16,080 --> 00:10:19,520 podává svou vstupní žádost o azyl se jmenuje Petrou Ralli. 157 00:10:20,120 --> 00:10:22,760 Žádost je možné podat jednou za týden. 158 00:10:24,320 --> 00:10:29,640 Chodím sem už dva měsíce, každý týden jsem tady. 159 00:10:31,360 --> 00:10:32,920 A jak dlouho už tu jste? 160 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 Šest měsíců. 161 00:10:35,240 --> 00:10:37,240 Už dva roky. Každý týden sem chodím. 162 00:10:37,240 --> 00:10:39,040 Nedají mi doklady. 163 00:10:39,040 --> 00:10:42,440 Někteří lidé jsou tu tři roky, deset let. 164 00:10:42,440 --> 00:10:44,200 Nedají jim doklady. 165 00:10:47,520 --> 00:10:49,600 Spíme tady. Jsme tu ve čtvrtek, pátek, sobotu, 166 00:10:49,600 --> 00:10:51,320 ve dne v noci. 167 00:10:51,320 --> 00:10:53,440 Když svítí slunce, když je zima. 168 00:10:53,440 --> 00:10:57,040 Žádné přístřeší, žádná voda, žádné jídlo, žádný záchod. 169 00:10:57,960 --> 00:11:01,520 Nejen, že zde žadatelé o azyl čekají ve frontě ve dne v noci, 170 00:11:01,520 --> 00:11:04,160 někdy čekají i měsíce či roky 171 00:11:04,160 --> 00:11:05,960 na začátek azylového řízení. 172 00:11:06,440 --> 00:11:09,160 Také říkají, že je policie násilím rozhání, 173 00:11:09,160 --> 00:11:12,920 aby nemohli podat své žádosti o azyl. 174 00:11:12,920 --> 00:11:15,320 Předtím, než jste přišli, do nás strkali. 175 00:11:15,320 --> 00:11:17,120 Jako na trhu s otroky. 176 00:11:17,120 --> 00:11:18,800 Přišli policisté a odehnali nás pryč. 177 00:11:18,800 --> 00:11:21,040 Vrátili jsme se a oni nás znova odehnali. 178 00:11:21,720 --> 00:11:24,320 Policie, ta tě jen tluče, tluče, tluče. 179 00:11:24,320 --> 00:11:26,760 Bije lidi. 180 00:11:26,760 --> 00:11:28,600 Říká, že bychom měli odejít. 181 00:11:28,600 --> 00:11:31,840 Vy už tu teď stojíte docela dlouho, 182 00:11:31,840 --> 00:11:33,760 takže nás nemohou znova rozehnat. 183 00:11:34,320 --> 00:11:36,360 Jeden tlumočník byl ochoten mluvit 184 00:11:36,360 --> 00:11:40,320 o zkušenostech z práce na policejní stanici 185 00:11:40,320 --> 00:11:42,360 pod podmínkou anonymity. 186 00:11:42,360 --> 00:11:44,920 Její slova říká herečka. 187 00:11:44,920 --> 00:11:49,800 Myslím si, že jeden z hlavních problémů s Petrou Ralli, je zadní vchod. 188 00:11:49,800 --> 00:11:52,320 Teoreticky byl pohovor měl proběhnout 189 00:11:52,320 --> 00:11:56,120 od 3 do 6 měsíců od podání žádosti o azyl. 190 00:11:56,120 --> 00:11:58,360 Ve většině případů tomu tak ale není. 191 00:11:58,360 --> 00:12:02,200 Může trvat i dva roky než se dostanete k prvnímu pohovoru. 192 00:12:02,200 --> 00:12:04,760 A tak musí přijít a prodloužit si své růžové karty 193 00:12:04,760 --> 00:12:06,840 každé 3 až 6 měsíců. 194 00:12:06,840 --> 00:12:09,240 Přijdou v 6 hodin ráno, 195 00:12:09,240 --> 00:12:11,920 čekají venku za mřížemi. 196 00:12:11,920 --> 00:12:15,640 Když prší, když sněží, když je 40 stupňů. 197 00:12:15,640 --> 00:12:17,280 Prostě musí čekat. 198 00:12:17,280 --> 00:12:21,120 Tak ve 2:30 nebo ve 3 přijdou jeden dva policisté 199 00:12:21,120 --> 00:12:25,000 a vyvolají jména bez dodržování jakékoliv diskrétnosti. 200 00:12:32,040 --> 00:12:34,200 Tak dostanou růžové karty, 201 00:12:34,200 --> 00:12:37,360 ale někdy taky zamítnutí nebo kladné rozhodnutí. 202 00:12:37,360 --> 00:12:39,040 Většinou zamítnutí, 203 00:12:39,040 --> 00:12:42,440 protože jsem vlastně neslyšela o žádném kladném rozhodnutí. 204 00:12:42,440 --> 00:12:44,200 Tak vyvolávají jména, 205 00:12:45,960 --> 00:12:49,440 předvedou dovnitř okolo deseti, dvaceti lidí. 206 00:12:49,440 --> 00:12:52,520 Pointa je v tom, že nepřeloží celé rozhodnutí. 207 00:12:52,520 --> 00:12:54,040 Jen jim řeknou: 208 00:12:54,040 --> 00:12:55,360 "Opusť zemi." 209 00:12:55,360 --> 00:12:56,720 "Vypadni!" 210 00:12:56,720 --> 00:12:58,560 nebo: "Ty jsi s azylem skončil!" 211 00:12:58,560 --> 00:13:03,520 nebo: "Nikoho jsi svými lžemi nepřesvědčil!" 212 00:13:11,600 --> 00:13:16,680 Těchto situací pak využívají extremistické skupiny. 213 00:13:16,680 --> 00:13:20,080 Najdou tady k tomu ideální podmínky. 214 00:13:20,080 --> 00:13:24,360 Rasisti, celá jejich skupina, jsou to rasisti, 215 00:13:24,360 --> 00:13:25,840 nemají rádi černochy. 216 00:13:25,840 --> 00:13:27,560 Rozbíjejí okna, vidíte? 217 00:13:27,560 --> 00:13:31,160 Házejí kameny na domy, 218 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 kde spíme. 219 00:13:33,480 --> 00:13:35,560 Stáli tu tak deset minut 220 00:13:35,560 --> 00:13:37,480 a policie tam stála s nimi. 221 00:13:37,480 --> 00:13:39,440 Oni nic neudělají. 222 00:13:39,440 --> 00:13:42,440 Bylo tu víc jak padesát lidí, křičeli... 223 00:13:42,440 --> 00:13:45,120 "Běžte zpátky do své země, negři!" 224 00:13:46,800 --> 00:13:49,840 Pobodali jednoho kluka odsud až sem. 225 00:13:50,320 --> 00:13:52,080 Ten kluk pak chtěl umřít. 226 00:13:52,080 --> 00:13:54,440 Když jsem toho kluka včera potkal, začal mi vysvětlovat, 227 00:13:54,440 --> 00:13:57,480 že ho chce Zlatý úsvit zabít. 228 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Protože nemají rádi cizince. 229 00:14:00,240 --> 00:14:02,160 Sami o sobě mluví jako o nacistech, o nacistické organizaci. 230 00:14:02,720 --> 00:14:07,640 Chrysi Avgi nebo také Zlatý úsvit je pravicově-extremistická strana. 231 00:14:08,360 --> 00:14:14,120 Ve volbách v roce 2012 získali 18 z 300 křesel 232 00:14:14,120 --> 00:14:18,000 v řeckém parlamentu se ziskem 7% hlasů. 233 00:14:18,000 --> 00:14:21,240 Záběry pořízené z telefonu zveřejněné na internetu 234 00:14:21,240 --> 00:14:25,520 ukazují příznivce Zlatého úsvitu, kteří zpívají jeho hymnu 235 00:14:25,520 --> 00:14:27,800 a hajlují při tom. 236 00:14:30,160 --> 00:14:33,000 Neonacistická strana, strana hlásící se k nacismu 237 00:14:33,000 --> 00:14:36,680 na území, části světa, 238 00:14:36,680 --> 00:14:41,800 kde nacisté způsobili obrovské utrpení jen několik desítek let zpátky. 239 00:14:41,800 --> 00:14:45,840 To nedává vůbec žádný smysl, správně by tady vůbec neměla existovat. 240 00:14:45,880 --> 00:14:50,640 Podle údajů Řeckého statistického úřadu 241 00:14:50,640 --> 00:14:54,800 žilo v Řecku na začátku druhé světové války 242 00:14:54,800 --> 00:15:00,280 7,344,000 obyvatel. 243 00:15:00,280 --> 00:15:07,480 Když válka skončila, klesla naše populace na 6,805,000. 244 00:15:07,480 --> 00:15:11,960 Manolis Glezos, poslanec za stranu Syriza 245 00:15:11,960 --> 00:15:15,800 vylezl v roce 1941 se svými přáteli na Akropoli 246 00:15:15,800 --> 00:15:18,360 a strhl svastiku a vyvěsil tam řeckou vlajku. 247 00:15:18,360 --> 00:15:22,040 A teď musí sedět v parlamentu s neonacisty! 248 00:15:22,040 --> 00:15:24,280 Je to zvláštní situace. 249 00:15:25,200 --> 00:15:29,800 Zlatý úsvit je původně fašistická organizace. 250 00:15:29,800 --> 00:15:32,840 Má vazby na všechny fašistické strany v Evropě 251 00:15:32,840 --> 00:15:35,200 i ve zbytku světa, dokonce i na Ku Klux Klan. 252 00:15:36,360 --> 00:15:40,840 Ve výzkumu volebních preferencí na konci roku 2012, který ukázal jeho rostoucí podporu, 253 00:15:40,840 --> 00:15:43,680 skončil Zlatý úsvit na třetím místě. 254 00:15:45,520 --> 00:15:47,640 Následující záběry byly natočeny na mobil 255 00:15:47,640 --> 00:15:51,080 na mítinku Zlatého úsvitu v Peramě na předměstí Athén. 256 00:15:51,920 --> 00:15:54,800 Obdrželi jsme stížnosti ohledně problémů 257 00:15:54,800 --> 00:15:56,680 v Keratsini s tamními Egypťany. 258 00:15:56,680 --> 00:15:59,240 Na to my říkáme, že odteď se budou za své činy zodpovídat 259 00:15:59,240 --> 00:16:02,680 Zlatému úsvitu a řeckým občanům. 260 00:16:06,880 --> 00:16:09,800 Den po mítinku se Egypťané shromažďují 261 00:16:09,800 --> 00:16:12,680 v Peramě v domě jednoho z rybářů. 262 00:16:12,680 --> 00:16:22,400 Egypťané neměli s Řeky nikdy špatné vztahy- 263 00:16:22,400 --> 00:16:28,600 naopak. 264 00:16:28,600 --> 00:16:34,520 Ale v poslední době je pravicový Zlatý úsvit na vzestupu 265 00:16:34,520 --> 00:16:38,200 a roste počet útoků na cizince. 266 00:16:38,200 --> 00:16:40,360 Tohle je auto, co používáme při práci. 267 00:16:46,520 --> 00:16:52,920 V tomhle domě jsme s rodinou spali. 268 00:16:52,920 --> 00:16:57,640 Okolo 3:10 jsme zaslechli, 269 00:16:57,640 --> 00:17:02,520 jak někdo rozbíjí dveře a okna. 270 00:17:02,520 --> 00:17:12,360 Otevřel jsem okno a uviděl jsem 10-15 lidí 271 00:17:12,360 --> 00:17:18,880 s tričky s nápisy Zlatý úsvit. 272 00:17:18,880 --> 00:17:25,760 Každý z nich měl alespoň jeden takový kovový obušek. 273 00:17:25,760 --> 00:17:29,080 Tenhle tu nechali. 274 00:17:29,080 --> 00:17:37,600 Když s ním někoho praštíš do hlavy, můžeš ho i zabít. 275 00:17:37,600 --> 00:17:41,200 A my ani nevíme, proč tohle dělají nám, Egypťanům. 276 00:17:41,200 --> 00:17:46,560 Jsem tu už 20let, platím daně... 277 00:17:46,680 --> 00:17:49,120 Přišli odtamtud, 278 00:17:49,120 --> 00:17:50,960 z té ulice. 279 00:17:50,960 --> 00:17:53,920 Přišli sem a uviděli, 280 00:17:53,920 --> 00:17:57,160 že tu spí jeden egyptský rybář. 281 00:18:00,960 --> 00:18:03,760 Tady je jeho krev. 282 00:18:07,160 --> 00:18:13,720 A pak jsme uslyšeli jak křičí: "Pojďte sem! Pomozte mi, pomozte mi!" 283 00:18:13,720 --> 00:18:21,640 Vylezli jsme sem na střechu, 284 00:18:21,640 --> 00:18:23,560 až sem 285 00:18:23,560 --> 00:18:26,680 a ani jsme neviděli jeho obličej. 286 00:18:26,680 --> 00:18:30,840 Tolik krve, že jsme nemohli vidět jeho obličej. 287 00:18:38,520 --> 00:18:42,680 Je to od nich tak nelidské. 288 00:18:44,760 --> 00:18:48,280 Kdy tohle všechno skončí? 289 00:18:58,880 --> 00:19:02,520 Je to velmi smutné a neuvěřitelné. 290 00:19:02,520 --> 00:19:09,440 Okolo 700-800 útoků, z nichž velmi mnoho s úmyslem zabít. 291 00:19:09,560 --> 00:19:12,960 A v těchto útocích je jistý vzorec: 292 00:19:13,320 --> 00:19:16,960 mnoho lidí ve skupině 293 00:19:16,960 --> 00:19:19,920 útočí na jednoho migranta, 294 00:19:19,920 --> 00:19:22,320 snaží se ho zastrašit pomocí psů... 295 00:19:22,320 --> 00:19:25,160 Pak začnou psa štvát proti nám: 296 00:19:25,160 --> 00:19:27,000 "Vem si ho! Vem si ho!" 297 00:19:27,000 --> 00:19:30,360 A oni se smáli, byli veselí. 298 00:19:30,360 --> 00:19:34,160 Jdou do oblastí, kde žijí migranti, 299 00:19:34,160 --> 00:19:37,480 čekají dlouho do noci 300 00:19:37,480 --> 00:19:41,320 a pak ve třech, čtyřech, pěti napadnou jednoho člověka. 301 00:19:41,320 --> 00:19:43,800 Bylo jich hodně, chytli mě 302 00:19:43,800 --> 00:19:45,480 a začali mě tlouct. 303 00:19:45,480 --> 00:19:48,440 Je v tom záměr, není to náhodné. 304 00:19:48,440 --> 00:19:51,920 Myslím, že je to tak organizované. 305 00:19:51,920 --> 00:19:55,360 Některé dny pro nás byly obzvlášť těžké. 306 00:19:55,360 --> 00:20:00,920 Jednou takhle skončili 31 lidí v nemocnici. 307 00:20:01,760 --> 00:20:04,360 Mají přelámané nohy, ruce a otevřených zranění na hlavě. 308 00:20:05,160 --> 00:20:08,360 Osobně jsem viděl lidi, kteří byli biti 309 00:20:08,360 --> 00:20:11,080 do obličeje, do hlavy. 310 00:20:11,080 --> 00:20:14,600 A oni se pak báli přijít hned. 311 00:20:14,600 --> 00:20:16,440 Zmlátili je v sobotu 312 00:20:16,440 --> 00:20:19,560 a oni přišli v půlce týdne či další týden. 313 00:20:19,560 --> 00:20:24,240 Protože se báli jít skrz město. 314 00:20:24,800 --> 00:20:29,040 "Hey mavros!" To znamená: "Hej negře, hej negře"! 315 00:20:29,040 --> 00:20:31,600 Jak vím, že jsou ze Zlatého úsvitu? 316 00:20:31,600 --> 00:20:34,360 Prostě se jich zeptám: Kdo tě zmlátil? A oni řeknou: 317 00:20:34,360 --> 00:20:38,080 Běloši oblečení v černém se symboly. 318 00:20:38,080 --> 00:20:42,400 Lidé, co pronásledují imigranty 319 00:20:42,400 --> 00:20:44,640 kdykoliv je uvidí na ulici, 320 00:20:44,640 --> 00:20:48,800 vždy mají nějaký symbol, znak Zlatého úsvitu. 321 00:20:48,800 --> 00:20:51,360 A když vidíte jejich spoty v televizi, 322 00:20:51,360 --> 00:20:56,200 jak vyhrožují Řekům, co by chtěl imigrantům 323 00:20:56,200 --> 00:21:00,480 jakkoliv pomáhat, třeba i těm, 324 00:21:00,480 --> 00:21:02,480 se s nimi třeba jen baví. 325 00:21:20,760 --> 00:21:26,160 Náš mrtvý bratr se jmenoval Šehzad Luqman. 326 00:21:26,160 --> 00:21:30,720 V Peristeri žil poslední čtyři roky. 327 00:21:30,720 --> 00:21:34,800 Do práce jezdil na kole. 328 00:21:34,800 --> 00:21:37,840 Čekali tam na něj, a když přijel, 329 00:21:37,840 --> 00:21:41,800 vytáhli nože a další zbraně 330 00:21:41,800 --> 00:21:45,000 a zabili našeho bratra. 331 00:22:07,240 --> 00:22:10,640 Pachatelé rasistických útoků jsou málokdy dopadeni, 332 00:22:10,640 --> 00:22:13,640 v tomto případně tomu ovšem bylo jinak. 333 00:22:14,200 --> 00:22:16,520 Jeden taxikář celou událost sledoval 334 00:22:16,520 --> 00:22:18,280 a zavolal policii. 335 00:22:18,280 --> 00:22:20,640 Každou minutu jim volal: 336 00:22:20,640 --> 00:22:23,640 Teď jsou tady, teď zabočují... 337 00:22:23,640 --> 00:22:27,440 Od místa vraždy až na náměstí Syntagma 338 00:22:27,440 --> 00:22:31,760 je zhruba 35 až 40minut sledoval. 339 00:22:31,760 --> 00:22:36,160 Nakonec je na Syntagmě zatkli. 340 00:22:36,160 --> 00:22:42,600 Našli u nich nůž od krve. 341 00:22:43,760 --> 00:22:47,120 V domě jednoho z podezřelých policie rovněž 342 00:22:47,120 --> 00:22:50,640 našla mnoho zbraní a tiskoviny Zlatého úsvitu. 343 00:22:51,080 --> 00:22:54,600 A teď policie odmítá, že by šlo 344 00:22:54,600 --> 00:23:00,040 o rasistický nebo nacionalisticky motivovaný útok. 345 00:23:00,040 --> 00:23:03,000 Není to zákon, co je dostal. 346 00:23:03,000 --> 00:23:07,760 Bylo to úsilí řidiče taxíku. 347 00:23:07,760 --> 00:23:11,720 Smekám před tímto statečným mužem. 348 00:23:16,760 --> 00:23:19,040 Každý den se za denního světla odehrávají další útoky. 349 00:23:19,040 --> 00:23:21,520 V autobusech,na ulicích, 350 00:23:21,520 --> 00:23:24,400 kde během útoku na imigranty zasáhnou řečtí občané 351 00:23:24,400 --> 00:23:26,600 a zavolají policii. 352 00:23:26,600 --> 00:23:29,960 A pak se objeví policisté a zatknou imigranty 353 00:23:29,960 --> 00:23:34,360 a někdy dokonce obtěžují či zatýkají ony řecké občany. 354 00:23:34,360 --> 00:23:37,720 Vždy, když se odehrává nějaký útok, 355 00:23:37,720 --> 00:23:43,320 je okolo policista na motorce, v autě či jen procházející okolo 356 00:23:43,320 --> 00:23:45,040 a dělá jako by nic neviděl. 357 00:23:45,320 --> 00:23:48,400 Během jednoho útoku tam byli policisté 358 00:23:48,400 --> 00:23:51,600 a nic neudělali, jen se dál mezi sebou bavili... 359 00:23:51,600 --> 00:23:53,600 Chovali se jako by mě neviděli. 360 00:23:53,600 --> 00:23:56,440 Mám jednoho kamaráda, černocha, co se mnou pracuje. 361 00:23:56,440 --> 00:23:59,400 Jednou zastavilo auto, 362 00:23:59,400 --> 00:24:03,280 a z něj vyskočili čtyři lidí a začali ho mlátit. 363 00:24:03,280 --> 00:24:06,360 Byli tam u toho policisté, on je volal 364 00:24:06,360 --> 00:24:08,440 a oni to jen sledovali, ani se nehnuli. 365 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Nechali to auto odjet. 366 00:24:10,560 --> 00:24:13,040 Oni pak řekli: "Nic jsme pro vás nemohli udělat." 367 00:24:13,040 --> 00:24:16,320 Na policie není spolehnutí. 368 00:24:16,320 --> 00:24:18,400 A stejně tak nemůžete spoléhat na řecký stát. 369 00:24:18,400 --> 00:24:20,280 Od policie a od vlády 370 00:24:20,280 --> 00:24:22,120 dostávají otevřenou podporu. 371 00:24:22,120 --> 00:24:24,600 To, s čím tu máme co do činění, je stát 372 00:24:24,600 --> 00:24:28,120 s přímou návazností na totalitní režim. 373 00:24:28,120 --> 00:24:31,960 Musíte si uvědomit, že v Řecku panovala diktatura, 374 00:24:31,960 --> 00:24:36,680 ale po jejím pádu v roce 1974 nedošlo k přelomu, 375 00:24:36,680 --> 00:24:40,240 ale k hladkému přechodu do post-diktatury, 376 00:24:40,240 --> 00:24:41,840 do demokratického státu. 377 00:24:43,920 --> 00:24:46,400 Když junta v roce 1974 padla, 378 00:24:46,400 --> 00:24:50,000 v řadách policie neproběhla opravdová čistka 379 00:24:50,000 --> 00:24:53,360 a tak dnes řecká policie 380 00:24:53,360 --> 00:24:55,160 nepomáhá a nechrání lidi tak, 381 00:24:55,160 --> 00:24:57,360 jak by v demokratické společnosti měla. 382 00:25:00,880 --> 00:25:03,880 Fašisté mě zmlátili několikrát. 383 00:25:08,360 --> 00:25:11,640 Od roku 1973 a vzpouře proti diktatuře 384 00:25:11,640 --> 00:25:15,120 mě policie mě zmlátila víckrát než fašisti. 385 00:25:17,800 --> 00:25:20,400 Bylo okolo 11.hodiny dopoledne 386 00:25:20,400 --> 00:25:23,000 a venku jsme slyšeli nějaké hlasy. 387 00:25:23,000 --> 00:25:25,360 Zjistili jsme, že venku dva policisté, 388 00:25:25,360 --> 00:25:30,080 jeden v civilu a druhý uniformovaný, 389 00:25:30,080 --> 00:25:32,720 bijí imigranta. 390 00:25:32,720 --> 00:25:34,760 Začali jsme křičet z okna 391 00:25:34,760 --> 00:25:37,480 "Přestaňte s tímhle rasistickým útokem!" 392 00:25:37,480 --> 00:25:40,720 Během chvilky tu najednou bylo 30 policistů. 393 00:25:40,720 --> 00:25:43,000 25-30 těžkooděnců 394 00:25:43,000 --> 00:25:44,640 přicházelo z jednoho konce ulice 395 00:25:44,640 --> 00:25:48,760 a dalších asi 15 lidí z druhého. 396 00:25:48,760 --> 00:25:51,880 Později jsme zjistili, že to byli členové Zlatého úsvitu. 397 00:25:51,880 --> 00:25:53,960 Toho imigranta odvedli pryč. 398 00:25:53,960 --> 00:25:57,720 Shromáždili se před vchodem do naší kanceláře 399 00:25:57,720 --> 00:25:59,720 a začali křičet. 400 00:25:59,720 --> 00:26:02,080 Na začátku říkali: "Sejděte dolů" 401 00:26:02,080 --> 00:26:06,600 nebo: "Poskytujete ochranu ilegálním přistěhovalcům a za to vás zatkneme", 402 00:26:06,600 --> 00:26:10,520 několik dalších křičelo: "My vás jenom nezatkneme" 403 00:26:10,520 --> 00:26:14,240 "my s váma vyjebeme!" 404 00:26:14,280 --> 00:26:16,840 Někteří z nich říkali: "Uděláme z vás mýdlo" 405 00:26:16,840 --> 00:26:19,400 fašistický, nacistický slogan. 406 00:26:19,400 --> 00:26:22,200 Bylo to děsivé. 407 00:26:22,200 --> 00:26:24,520 Ne proto, že tam byli fašisti, 408 00:26:24,520 --> 00:26:27,760 ale proto, že spolu s fašisty tam byli policisté v uniformách 409 00:26:27,760 --> 00:26:32,400 veřejně ukazujíc, že jsou policisté. 410 00:26:33,360 --> 00:26:36,080 Byli v jakémsi deliriu, 411 00:26:36,080 --> 00:26:41,240 byli šílení, mlátili, křičeli, nadávali... 412 00:27:08,720 --> 00:27:10,680 Policisté se mě zeptali: "Kde máš doklady?" 413 00:27:10,680 --> 00:27:12,440 Když jsem jim je dal, zeptali se mě: 414 00:27:12,440 --> 00:27:15,240 "To jsou tvoje doklady?" a pak je roztrhali. 415 00:27:15,240 --> 00:27:18,720 To udělali a pak řekli: "Tohle nejsou žádné doklady." 416 00:27:19,440 --> 00:27:21,880 Řekl jsem: "To vy jste mi dali ty doklady!" 417 00:27:21,880 --> 00:27:24,320 A pak mě ti policisté napadli. 418 00:27:24,320 --> 00:27:28,440 Strhli mi tričko. Tak jsem tam stál bez trička. 419 00:27:28,440 --> 00:27:31,120 Podívali se na mě a řekli: "Vezměte ho na stanici" 420 00:27:31,120 --> 00:27:32,760 "Nemá žádné doklady." 421 00:27:32,760 --> 00:27:35,040 Vzali mě na policii, i když jsem doklady měl. 422 00:27:35,040 --> 00:27:37,640 Po devíti hodinách mě pustili. 423 00:27:38,840 --> 00:27:41,280 Máme také svědectví od lidí, 424 00:27:41,280 --> 00:27:43,920 co byli napadeni policií. 425 00:27:44,280 --> 00:27:48,200 Policie nás tluče jako zvířata. Tlučou nás jak zvířata. 426 00:27:48,800 --> 00:27:51,160 Přicházejí k nám lidé, 427 00:27:51,160 --> 00:27:54,240 s ranami od policejních obušků. 428 00:28:30,000 --> 00:28:32,160 Omonia je athénská čtvrť 429 00:28:32,160 --> 00:28:34,280 s početnou migrantskou komunitou. 430 00:28:36,080 --> 00:28:38,120 Zrovna jsem procházel skrz Omoniu, 431 00:28:38,120 --> 00:28:41,720 když jsem zaslechl křik a řev, 432 00:28:41,720 --> 00:28:45,480 a pak jsem uviděl imigranta, kterého právě zatýkali policisté 433 00:28:45,480 --> 00:28:48,560 s šátky přes obličej. 434 00:28:48,560 --> 00:28:52,720 Upadl na zem a oni ho zvedli za nohy, 435 00:28:52,720 --> 00:28:54,240 na rukou měl pouta, 436 00:28:54,240 --> 00:28:56,920 a začali ho táhnout po zemi pryč. 437 00:28:56,920 --> 00:29:00,320 Vytáhl jsem telefon a začal to natáčet. 438 00:29:00,320 --> 00:29:03,560 Tím jsem na sebe upoutal jejich pozornost. 439 00:29:03,560 --> 00:29:05,800 Obestoupili mě 440 00:29:05,800 --> 00:29:09,920 a začala hádka jak po mě požadovali, abych jim dal svůj telefon. 441 00:29:09,920 --> 00:29:13,600 Tak jsem byl zatčen a strávil den na policejní stanice. 442 00:29:14,520 --> 00:29:18,960 Policie je tu neustále přítomná, kontroluje doklady a zatýká. 443 00:29:25,480 --> 00:29:28,400 Na rohu ulic v Omonii provádí policie zátah 444 00:29:28,400 --> 00:29:31,640 na cizince podezřelé z ilegálního pobytu. 445 00:29:32,440 --> 00:29:36,120 Zatýkaní mávají do kamery a gestikulují, abychom šli blíž. 446 00:29:36,120 --> 00:29:37,880 Vy to filmujete? 447 00:29:37,880 --> 00:29:39,000 Jsme novináři. 448 00:29:39,000 --> 00:29:41,880 Ale policie má námitky proti nahrávání jejich akcí. 449 00:29:41,880 --> 00:29:43,280 Jo, ale natáčíte to, že jo? 450 00:29:43,280 --> 00:29:44,840 Nemůžete tady točit. 451 00:29:44,840 --> 00:29:45,760 Vypněte kameru, prosím. 452 00:29:45,760 --> 00:29:49,800 Policie nemá žádné právo bránit vám v natáčení 453 00:29:49,800 --> 00:29:53,280 nebo focení na veřejných prostranstvích. 454 00:29:53,280 --> 00:29:54,800 Zastavují nás. 455 00:30:00,160 --> 00:30:01,200 Vy jste novináři? 456 00:30:01,200 --> 00:30:02,320 Ano, my jsme novináři z Londýna. 457 00:30:02,320 --> 00:30:06,240 Není dovolené natáčet policii. 458 00:30:06,240 --> 00:30:09,240 Policisté nemají žádné právo požadovat žádné 459 00:30:09,240 --> 00:30:11,840 fotografické záznamy z vaší paměťové karty nebo videokamery. 460 00:30:11,840 --> 00:30:13,920 Je to výslovně zakázáno. 461 00:30:13,920 --> 00:30:16,960 Jestli natáčíte, tak to smažte. 462 00:30:17,880 --> 00:30:22,560 Nemají žádné právě dotýkat se vašeho foťáku či kamery. 463 00:30:22,560 --> 00:30:24,720 Dejte ruce pryč z mé kamery! 464 00:30:24,720 --> 00:30:26,440 Vypněte tu kameru. 465 00:30:26,440 --> 00:30:28,600 Mám právo tady točit. 466 00:30:28,600 --> 00:30:32,920 Dejte ruce pryč z mé kamery! 467 00:30:35,920 --> 00:30:38,720 O několik měsíců později nastala velice vážná situace, 468 00:30:38,720 --> 00:30:41,560 když byla skupina demonstrantů včetně žen 469 00:30:41,560 --> 00:30:44,560 zatčena, držena ve vazbě a mučena. 470 00:30:45,000 --> 00:30:47,160 Projížděli na motorkách skrz athénské čtvrti 471 00:30:47,160 --> 00:30:49,320 s početnou imigrantskou populací, 472 00:30:49,320 --> 00:30:52,040 kde Zlatý úsvit doslova terorizoval lidi. 473 00:30:52,040 --> 00:30:56,360 Demonstranti chtěli ukázat, že Řekové 474 00:30:56,360 --> 00:30:59,320 jsou s imigranty solidární a že nebudou tolerovat 475 00:30:59,320 --> 00:31:03,840 snahu neonacistů ovládnout a kontrolovat athénské čtvrti. 476 00:31:14,200 --> 00:31:17,440 Mlátili je, fackovali, plivali na ně, 477 00:31:17,800 --> 00:31:19,880 zhasínali o ně cigarety. 478 00:31:20,120 --> 00:31:22,200 Když jsem tam šel a viděl, co s nimi dělali, 479 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 jak je mlátili, byl jsem z toho v šoku. 480 00:31:23,840 --> 00:31:27,920 Tyto rozsáhlé podlitiny nezpůsobí jedna rána. 481 00:31:27,920 --> 00:31:32,200 Byly způsobeny opakovaný údery různými nástroji 482 00:31:32,200 --> 00:31:34,640 a prostředky do stejných částí těla. 483 00:31:34,640 --> 00:31:38,600 Něco podobného se může stát pouze 484 00:31:38,600 --> 00:31:41,440 pokud chcete někomu způsobit velkou bolest, 485 00:31:41,440 --> 00:31:43,360 pokud ho chcete mučit. 486 00:31:43,360 --> 00:31:46,200 Podle výpovědi oněch 15 zatčených 487 00:31:46,200 --> 00:31:48,800 se policisté, co jim všechny ty hrozné věci způsobili, 488 00:31:48,800 --> 00:31:51,520 otevřeně hlásili k členství ve Zlatém úsvitu. 489 00:31:51,520 --> 00:31:53,240 Z toho, co se ke mě doneslo, 490 00:31:53,240 --> 00:31:57,040 bylo nejstrašnější, že ostatní policisté 491 00:31:57,040 --> 00:32:01,360 si je natáčeli na své mobilní telefony 492 00:32:01,360 --> 00:32:05,240 a říkali, že ta videa 493 00:32:05,240 --> 00:32:07,160 předají Zlatému úsvitu. 494 00:32:07,160 --> 00:32:14,600 Oficiální verze policie je, že se nic takového nestalo. 495 00:32:15,840 --> 00:32:17,880 Ale realita je taková, 496 00:32:17,880 --> 00:32:24,760 že Zlatý úsvit funguje jako jakási záloha, 497 00:32:24,760 --> 00:32:28,000 jako jedna z posledních záloh státu, 498 00:32:28,000 --> 00:32:31,800 který se jejich prostřednictvím snaží šířit strach mezi svými občany, 499 00:32:31,800 --> 00:32:35,760 aby mohl existovat a vládnout jako předtím. 500 00:32:35,760 --> 00:32:39,480 Strach nepřichází v úvahu. 501 00:32:39,480 --> 00:32:44,400 Lidé musí pochopit, že se jich nesmíme bát. 502 00:32:44,400 --> 00:32:48,960 Zvítězí, pokud se od nich necháme zastrašovat a terorizovat. . 503 00:32:48,960 --> 00:32:52,040 To se nesmí stát. 504 00:32:52,040 --> 00:32:54,800 Lidé se musí bránit, musí vzdorovat. 505 00:32:54,800 --> 00:32:56,880 Lidé na to mají sílu. 506 00:32:56,880 --> 00:33:01,240 V červnu 2012 vedla 97letá Katina Sifakaki 507 00:33:01,240 --> 00:33:04,480 demonstraci proti Zlatému úsvitu v Athénách. 508 00:33:05,440 --> 00:33:09,320 Proti fašismu bojovala již za druhé světové války 509 00:33:09,320 --> 00:33:11,520 jako členka řeckého odboje. 510 00:33:12,080 --> 00:33:20,640 Lidé se spojili. Odložili stranou to, co je rozdělovalo. 511 00:33:24,440 --> 00:33:30,360 V dubnu 2012 se několik stovek lidí zúčastnilo protestu proti Zlatému úsvitu. 512 00:33:30,920 --> 00:33:34,040 Od té doby vyšly do ulic tisíce dalších, 513 00:33:34,040 --> 00:33:36,800 aby protestovali proti rasistickým útokům 514 00:33:36,800 --> 00:33:39,880 jako výraz solidarity s uprchlíky a migranty. 515 00:33:40,080 --> 00:33:43,800 Tyto skupiny, antifašisté, levičáci, 516 00:33:43,800 --> 00:33:47,680 jsou nadějí pro migranty. 517 00:33:48,280 --> 00:33:51,360 Objevila se velmi silná a různorodá reakce, 518 00:33:51,360 --> 00:33:53,440 o které mezinárodní média neinformují. 519 00:33:53,440 --> 00:33:54,520 Na lokální úrovni 520 00:33:54,520 --> 00:33:57,520 v sousedstvích a náměstích po celém Řecku. 521 00:33:57,720 --> 00:34:00,080 Spojíme se a budeme protestovat 522 00:34:00,080 --> 00:34:03,840 proti těm pomateným vraždícím fašistům. 523 00:34:03,840 --> 00:34:05,160 Nebojíme se jich. 524 00:34:05,160 --> 00:34:09,280 Řecká společnost je svobodomyslná, demokratická 525 00:34:09,280 --> 00:34:13,920 a spontánní společnost. 526 00:34:31,520 --> 00:34:35,800 Nejsou peníze provozovat ani ty nejzákladnější služby. 527 00:34:35,800 --> 00:34:38,880 Nejsou peníze na regulérní provoz nemocnic, 528 00:34:38,880 --> 00:34:40,960 mateřských škol, na nic. 529 00:34:40,960 --> 00:34:44,200 Ani ta nejdůležitější, nejzákladnější infrastruktura 530 00:34:44,200 --> 00:34:46,840 pro běžný každodenní život lidí tu už není. 531 00:34:48,080 --> 00:34:51,720 Řeckým doktorům bylo výslovně nařízeno, 532 00:34:51,720 --> 00:34:54,680 aby neposkytovali péči imigrantům bez dokladů. 533 00:34:56,800 --> 00:34:59,400 Asi před rokem jsem pracovala v nemocnici 534 00:34:59,400 --> 00:35:05,160 a dostali jsme ty instrukce, ale nikdy jsme se jimi neřídili. 535 00:35:05,160 --> 00:35:09,440 Protože jako doktoři jsme složili přísahu lidem pomáhat. 536 00:35:09,440 --> 00:35:11,720 Používáme mobilní ordinaci. 537 00:35:11,720 --> 00:35:18,080 Poskytovali jsme pomoc lidem blízko kanceláře Zlatého úsvitu. 538 00:35:18,080 --> 00:35:22,560 A oni stáli na balkonech a ukazovali na nás: 539 00:35:22,560 --> 00:35:26,520 "My vás dostaneme". Na nás, doktory! 540 00:35:26,520 --> 00:35:29,400 V mnoha mezinárodních mediích je Zlatý Úsvit 541 00:35:29,400 --> 00:35:32,600 vyobrazován jako protisystémový strana, 542 00:35:32,600 --> 00:35:35,640 která má přinést jakousi změnu 543 00:35:35,640 --> 00:35:37,840 či radikální přelom. 544 00:35:37,840 --> 00:35:41,000 Ve skutečnosti však představují pokračování 545 00:35:41,000 --> 00:35:44,680 mainstreamové politiky jinými prostředky. 546 00:35:44,680 --> 00:35:48,880 Před posledními volbami jste mohli vidět projevy například od Samarase, 547 00:35:48,880 --> 00:35:53,440 který dokonce prohlásil: "Musíme vyčistit Řecko od imigrantů". 548 00:35:53,440 --> 00:35:57,440 Výrazivo, které odkazuje na etnické čistky, 549 00:35:57,440 --> 00:36:01,320 což je přesně styl rétoriky, který Zlatý úsvit používá. 550 00:36:01,320 --> 00:36:03,440 Když Samaras říkal: 551 00:36:03,440 --> 00:36:06,200 "Musíme vyčistit ulice od imigrantů", 552 00:36:06,200 --> 00:36:11,040 vyrazil Zlatý Úsvit do ulic a začal napadat imigranty. 553 00:36:11,040 --> 00:36:15,200 Premiérova slova o "čištění ulic" 554 00:36:15,200 --> 00:36:19,680 ukazují přímou paralelu mezi imigranty a špínou nebo odpadky. 555 00:36:20,760 --> 00:36:23,600 Mluvit o migrantech, jako kdyby byli epidemie, 556 00:36:23,600 --> 00:36:26,320 přírodní pohroma nebo mor, 557 00:36:26,320 --> 00:36:30,440 v sobě nese jasné poselství, že jsou hrozbou pro společnost. 558 00:36:32,240 --> 00:36:35,120 Lidé jsou zoufalí, migrují 559 00:36:35,120 --> 00:36:38,240 kvůli porušování lidských práv, 560 00:36:38,240 --> 00:36:41,480 kvůli chudobě, kvůli klimatickým změnám, 561 00:36:41,480 --> 00:36:45,720 ze všech možných důvodů lidé migrují. 562 00:36:46,360 --> 00:36:49,840 Dostal jsem se do země a oni mi dali papír: 563 00:36:49,840 --> 00:36:53,080 "Do 30 dní musíš opustit zemi." 564 00:36:53,600 --> 00:36:56,320 Nevím, kam teď půjdu, po 30 dnech 565 00:36:56,320 --> 00:36:59,880 bych měl opustit zemi, vrátit se do Somálska... 566 00:37:02,520 --> 00:37:04,600 Okolo roku 2000 k nám ze zemí jako Irán, Afghánistan 567 00:37:04,600 --> 00:37:07,760 nebo Irák přicházelo okolo deseti lidí. 568 00:37:07,760 --> 00:37:10,000 Dnes jich jsou tisíce. 569 00:37:10,000 --> 00:37:12,760 To není něco, co by se dělo náhodou. 570 00:37:12,760 --> 00:37:17,000 Nenechali jsme jim žádné vyhlídky v jejich zemích, tak přišli sem. 571 00:37:17,000 --> 00:37:19,600 Většina z nich opravdu nechtěla přijít do Řecka. 572 00:37:19,600 --> 00:37:24,040 Opravdu bych chtěl být v jakékoliv lepší zemi než je tato. 573 00:37:24,040 --> 00:37:26,120 Nejsme zvířata, jsme lidské bytosti. 574 00:37:26,120 --> 00:37:28,640 Chodíme, jíme, mluvíme. 575 00:37:28,640 --> 00:37:30,653 Prosím, žádám tady a teď vás dva, 576 00:37:32,666 --> 00:37:34,680 kohokoliv, kdo nás tady vidí, řekněte jim, 577 00:37:30,653 --> 00:37:32,666 že je prosíme, aby nás nechali jít! Prosím!