WEBVTT 00:00:00.362 --> 00:00:03.477 Jedna od mojih omiljenih reči u okfordskom rečniku 00:00:03.477 --> 00:00:06.138 engleskog jezika je "snollygoster". 00:00:06.138 --> 00:00:07.559 Zato što zvuči tako dobro. 00:00:07.559 --> 00:00:09.304 Značenje reči snoligoster je 00:00:09.304 --> 00:00:11.769 neiskren političar. 00:00:11.769 --> 00:00:13.407 Međutim, postojao je u 19. veku 00:00:13.407 --> 00:00:16.015 urednik novina koji ju je definisao još bolje, rekavši: 00:00:16.015 --> 00:00:19.046 "Snoligoster je osoba koja traži fotelju 00:00:19.046 --> 00:00:22.231 bez obzira na stranku, ideologiju ili principe, 00:00:22.231 --> 00:00:23.813 i koja, kada pobedi, 00:00:23.813 --> 00:00:25.962 zadržava mesto pukom snagom 00:00:25.962 --> 00:00:29.654 ogromnog ludog filozofiranja." NOTE Paragraph 00:00:29.654 --> 00:00:31.367 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:31.367 --> 00:00:33.224 Nemam pojma šta znači "talknophical". 00:00:33.224 --> 00:00:35.069 Ima veze s rečima, pretpostavljam. 00:00:35.069 --> 00:00:37.675 Ali je veoma važno da su reči u centru politike, 00:00:37.675 --> 00:00:41.534 i svi političari znaju da moraju da kontrolišu jezik. NOTE Paragraph 00:00:41.534 --> 00:00:44.367 Na primer sve do 1771. 00:00:44.367 --> 00:00:48.911 britanski parlament nije dozvoljavao novinama da prenesu 00:00:48.911 --> 00:00:52.105 tačne reči koje su izgovorene u debatnoj sali. 00:00:52.105 --> 00:00:54.534 I sve se svodilo na hrabrost 00:00:54.534 --> 00:00:57.865 čoveka neobičnog imena, Bras Krozbi, 00:00:57.865 --> 00:00:59.767 koji se suprotstavio Parlamentu. 00:00:59.767 --> 00:01:01.710 I bio je bačen u tamnicu Londonske kule 00:01:01.710 --> 00:01:02.967 i zatočen, 00:01:02.967 --> 00:01:05.799 ali je bio dovoljno hrabar, 00:01:05.799 --> 00:01:08.327 dovoljno hrabar da im se suprotstavi, 00:01:08.327 --> 00:01:11.421 i na kraju, imao je toliku podršku građana Londona da je pobedio. 00:01:11.421 --> 00:01:13.575 Nekoliko godina kasnije, 00:01:13.575 --> 00:01:15.959 imamo prvu zabeleženu upotrebu fraze 00:01:15.959 --> 00:01:18.671 "hrabar kao mesing (bras)" 00:01:18.671 --> 00:01:20.607 Većina ljudi misli da se radi o metalu. 00:01:20.607 --> 00:01:21.931 Ali to nije tačno. 00:01:21.931 --> 00:01:25.551 Radi se o borcu za slobodu štampe. NOTE Paragraph 00:01:25.551 --> 00:01:27.127 Kako bih vam zaista pokazao 00:01:27.127 --> 00:01:29.679 kako međusobno deluju reči i politika, 00:01:29.679 --> 00:01:32.279 želim da vas odvedem natrag u SAD 00:01:32.279 --> 00:01:34.758 nakon dobijanja nezavisnosti. 00:01:34.758 --> 00:01:36.735 Morali su da se suoče sa pitanjem 00:01:36.735 --> 00:01:39.631 kako zvati Džordža Vašingtona, njihovog vođu. 00:01:39.631 --> 00:01:40.990 Nisu znali. 00:01:40.990 --> 00:01:43.869 Kako zvati vođu republikanske države? NOTE Paragraph 00:01:43.869 --> 00:01:47.104 O ovome se dugo vodila debata u Kongresu. 00:01:47.104 --> 00:01:49.472 I bilo je raznoraznih predloga u igri, 00:01:49.472 --> 00:01:50.929 koji su mogli biti prihvaćeni. 00:01:50.929 --> 00:01:52.558 Neki su želeli da ga zovu 00:01:52.558 --> 00:01:55.007 Glavni magistrat Vašington, 00:01:55.007 --> 00:01:57.457 a drugi, Njegovo visočanstvo Džordž Vašington, 00:01:57.457 --> 00:02:04.476 a neki, Zaštitnik sloboda naroda SAD Vašington. 00:02:04.486 --> 00:02:06.064 Nije tako zvučno. 00:02:06.064 --> 00:02:08.369 Neki ljudi su prosto želeli da ga zovu kraljem. 00:02:08.369 --> 00:02:10.095 Mislili su da se to pokazalo dobrim. 00:02:10.095 --> 00:02:11.591 To čak nije bilo monarhijski, 00:02:11.591 --> 00:02:13.425 mislili su da možete biti 00:02:13.425 --> 00:02:15.215 izabrani za kralja na određeno vreme. 00:02:15.215 --> 00:02:16.744 Da znate, moglo je da upali. NOTE Paragraph 00:02:16.744 --> 00:02:19.197 Svi su poludeli od dosade, zapravo, 00:02:19.197 --> 00:02:21.117 jer je ova rasprava trajala tri nedelje. 00:02:21.117 --> 00:02:23.135 Čitao sam dnevnik jednog jadnog senatora, 00:02:23.135 --> 00:02:25.524 koji je sve vreme ponavljao: "Još uvek ista tema." 00:02:25.524 --> 00:02:28.367 A razlog odlaganja i dosade je taj 00:02:28.367 --> 00:02:31.359 da je Predstavnički dom bio protiv Senata. 00:02:31.359 --> 00:02:34.624 Predstavnički dom nije želeo da Vašingtona 00:02:34.624 --> 00:02:35.828 obuzme moć. 00:02:35.828 --> 00:02:37.390 Nisu želeli da ga zovu kraljem 00:02:37.390 --> 00:02:40.559 za slučaj da njemu ili njegovim naslednicima nešto padne napamet. NOTE Paragraph 00:02:40.559 --> 00:02:43.744 Te su hteli da mu daju najponizniju, najoskudniju, 00:02:43.744 --> 00:02:46.631 najpatetičniju titulu koju su mogli da smisle. 00:02:46.631 --> 00:02:50.603 I ta titula je bila "predsednik". 00:02:53.024 --> 00:02:55.830 Predsednik. Nisu izmislili titulu, ona je već postojala, 00:02:55.830 --> 00:02:58.927 ali je označavala nekog ko predsedava sastankom. 00:02:58.927 --> 00:03:00.804 Nešto kao glavni sudija. 00:03:00.804 --> 00:03:02.434 A nije ni imala veću grandioznost 00:03:02.434 --> 00:03:04.607 od termina "glavni" ili "nadležni". 00:03:04.607 --> 00:03:07.273 Postojali su retki predsednici malih kolonijalnih saveta 00:03:07.273 --> 00:03:10.679 i delova vlasti, ali zapravo nije bila nikakva titula. NOTE Paragraph 00:03:10.679 --> 00:03:12.624 Zato se Senat pobunio protiv toga. 00:03:12.624 --> 00:03:15.954 Rekli su: "To je smešno, ne možete ga zvati predsednikom!" 00:03:15.954 --> 00:03:20.015 "Ovaj čovek treba da potpisuje sporazume i sastaje se stranim velikodostojnicima." 00:03:20.015 --> 00:03:21.614 I ko će ga shvatiti ozbiljno 00:03:21.614 --> 00:03:23.424 ako ima malu smešnu titulu 00:03:23.424 --> 00:03:26.599 kao što je predsednik SAD? NOTE Paragraph 00:03:27.519 --> 00:03:30.609 Posle tronedeljne rasprave, na kraju 00:03:31.335 --> 00:03:34.279 Senat nije popustio. 00:03:35.043 --> 00:03:40.250 Umesto toga, pristali su da koriste titulu presednika, za sada, 00:03:40.250 --> 00:03:43.682 ali su želeli da se zabeleži 00:03:43.682 --> 00:03:46.510 da se ne slažu sa tim 00:03:46.510 --> 00:03:52.240 iz dužnog poštovanja prema mišljenjima i običajima civilizovanih nacija, 00:03:52.240 --> 00:03:56.031 bilo da su republike ili monarhije po uređenju, 00:03:56.031 --> 00:03:57.940 čiji je običaj prihvatanje, 00:03:57.940 --> 00:04:02.269 kroz kancelariju Glavnog magistrata, titule za poštovanje, 00:04:02.269 --> 00:04:04.419 a ne prokleti predsednik, 00:04:04.419 --> 00:04:08.128 i da u saradnji sa stranim državama, 00:04:08.128 --> 00:04:12.171 visočanstvo naroda SAD 00:04:12.171 --> 00:04:15.829 neće biti izloženo riziku zbog izgleda jednostavnosti, 00:04:15.829 --> 00:04:19.589 tj. ne želimo da izgledamo kao prokleti čudaci. NOTE Paragraph 00:04:19.589 --> 00:04:22.731 Iz ovoga možete saznati tri zanimljive stvari. 00:04:22.731 --> 00:04:25.109 Pre svega, i ovo mi je omiljeno, 00:04:25.109 --> 00:04:27.549 je da, koliko sam bio u mogućnosti da saznam, 00:04:27.549 --> 00:04:32.860 Senat nikada nije formalno prihvatio titulu predsednika. 00:04:32.860 --> 00:04:35.931 Barak Obama, predsednik Obama, je tu na određeno vreme 00:04:35.931 --> 00:04:39.794 čekajući da se Senat baci na posao. 00:04:39.794 --> 00:04:41.666 Druga stvar koju možete naučite je da 00:04:41.666 --> 00:04:44.185 kada vlada kaže da je nešto privremena mera - 00:04:44.185 --> 00:04:47.543 (Smeh) 00:04:47.543 --> 00:04:52.408 još uvek možete čekati i posle 223 godine. NOTE Paragraph 00:04:52.408 --> 00:04:54.038 A treća stvar koju možete saznati, 00:04:54.038 --> 00:04:55.336 i ovo mi je vrlo važno, 00:04:55.336 --> 00:04:57.807 ovo je poenta s kojom želim da završim, 00:04:57.807 --> 00:05:01.835 je da titula presednika Sjedinjenih Američkih Država 00:05:01.835 --> 00:05:06.159 ne zvuči tako skromno ovih dana, zar ne? 00:05:06.159 --> 00:05:09.172 Ima neke veze s nešto preko 5.000 00:05:09.172 --> 00:05:11.440 nuklearnih bojnih glava koje ima na raspolaganju 00:05:11.440 --> 00:05:13.689 i najvećom ekonomijom na svetu, 00:05:13.689 --> 00:05:17.398 flotom dronova i sličnim stvarima. 00:05:17.398 --> 00:05:23.257 Stvarnost i istorija su obogatili tu titulu grandioznošću. 00:05:24.241 --> 00:05:26.073 Tako da je na kraju pobedio Senat. 00:05:26.073 --> 00:05:28.585 Dobili su svoju titulu za poštovanje. 00:05:28.585 --> 00:05:31.913 Takođe, druga briga Senata, pojava jednostavnosti, 00:05:31.913 --> 00:05:33.952 pa, tada je bila jedinstvena. 00:05:33.952 --> 00:05:36.571 A sada, znate li koliko nacija ima predsednika? 00:05:36.571 --> 00:05:39.079 Sto četrdeset i sedam. 00:05:39.079 --> 00:05:40.833 I sve to zato što žele da zvuče kao 00:05:40.833 --> 00:05:44.807 čovek koji ima 5.000 nuklearnih bojnih glava, itd. NOTE Paragraph 00:05:45.673 --> 00:05:48.257 Dakle, na kraju je Senat pobedio, 00:05:48.257 --> 00:05:52.249 a Predstavnički dom izgubio, 00:05:52.249 --> 00:05:54.665 jer niko se neće osećati tako skromno 00:05:54.665 --> 00:05:56.297 kada mu budu rekli da je sada 00:05:56.297 --> 00:06:00.589 predsednik Sjedinjenih Američkih Država. 00:06:00.881 --> 00:06:03.163 I to je važna lekcija koju danas možete naučiti, 00:06:03.163 --> 00:06:05.007 i ona s kojom želim da vas ostavim. 00:06:05.007 --> 00:06:07.881 Političari biraju reči i koriste ih da oblikuju stvarnost, 00:06:07.881 --> 00:06:11.332 da kontrolišu stvarnost, ali u stvari, 00:06:11.332 --> 00:06:13.953 stvarnost menja reči mnogo više 00:06:13.953 --> 00:06:16.536 nego što reči mogu da promene stvarnost. NOTE Paragraph 00:06:16.536 --> 00:06:18.216 Hvala vam mnogo.