0:00:01.183,0:00:05.183 (música suave) 0:00:15.796,0:00:19.796 (música de jazz suave) 0:00:21.658,0:00:25.385 - Mi mente está llena de pequeñas cajas. 0:00:28.529,0:00:30.989 Cada caja tiene una imagen. 0:00:32.498,0:00:34.981 Esta imagen la capturo[br]de mi infancia, 0:00:34.981,0:00:36.831 de cualquier momento de mi vida, 0:00:36.920,0:00:39.360 como un río, como el cielo, como las nubes. 0:00:39.781,0:00:42.843 Simplemente tomo el alma de estas cosas, 0:00:42.843,0:00:45.031 tomo esa emoción. 0:00:46.301,0:00:50.211 (continúa la música de jazz suave) 0:00:55.976,0:00:59.856 (continúa la música de jazz suave) 0:01:03.076,0:01:07.566 Tengo algo aquí, fotos antiguas 0:01:07.589,0:01:08.899 muy interesantes de mi familia. 0:01:10.182,0:01:11.932 Esta es una de mis abuelas 0:01:12.114,0:01:15.584 y también es una de mis abuelos, 0:01:16.448,0:01:17.768 algunos parientes. 0:01:18.400,0:01:20.820 Esta es, esta es la que a mí, me encanta. 0:01:20.869,0:01:23.809 Hermosa foto de mi[br]madre y mi padre. 0:01:23.928,0:01:27.478 Ella lleva un[br]traje tradicional de boda sudanesa. 0:01:29.116,0:01:31.166 No pienso demasiado en el futuro. 0:01:31.183,0:01:33.323 Siempre pienso en el pasado. 0:01:33.510,0:01:36.480 Me gusta el olor de la[br]historia, el olor del tiempo. 0:01:38.941,0:01:42.521 (música de piano suave) 0:01:47.425,0:01:50.895 El 90% de mi arte proviene de Sudán. 0:01:54.205,0:01:55.645 Durante mi infancia 0:01:55.770,0:01:59.332 viví en una casa [br]que no está lejos del Nilo Azul. 0:02:01.165,0:02:05.385 Una vida muy rica porque[br]todos los del vecindario, 0:02:05.434,0:02:07.604 se conocen entre sí, así que[br]somos como una gran familia. 0:02:15.532,0:02:18.312 Recuerdo las presas, los bañistas, 0:02:19.829,0:02:21.934 las torres de electricidad, 0:02:23.833,0:02:26.743 los amantes sentados cerca del río, 0:02:27.104,0:02:28.534 los caballos que pasan. 0:02:32.599,0:02:35.613 (el tráfico retumba) 0:02:40.081,0:02:41.921 Siento nostalgia por mi pasado, 0:02:42.928,0:02:46.508 siento que extraño algo en mi vida, 0:02:46.528,0:02:49.718 como a mi pueblo, como a mis amigos. 0:02:54.660,0:02:57.210 Llevo en El Cairo casi 12 años, 0:02:59.106,0:03:01.416 pero nunca dejé de volver a Sudán. 0:03:01.924,0:03:03.381 Es como recargar, 0:03:03.411,0:03:06.345 soy una batería y luego, cuando[br]quiero recargarme, 0:03:06.365,0:03:07.725 entonces vuelvo a casa. 0:03:07.803,0:03:11.333 (rascando el bolígrafo) 0:03:15.842,0:03:18.902 Ahora bien, este es el tiempo más largo que he estado fuera de Sudán 0:03:19.549,0:03:20.788 debido a la guerra. 0:03:21.352,0:03:22.162 - [Reportero 1] Enfrentamientos mortales 0:03:22.165,0:03:24.415 estallan en las calles[br]de la capital del país. 0:03:24.498,0:03:25.936 - [Reportero 2] Las tensiones hirvientes 0:03:25.967,0:03:28.387 entre las facciones del ejército de Sudán 0:03:28.430,0:03:29.890 derivaron en una violencia total 0:03:29.926,0:03:31.876 - [Reportero 3] Ahora, en medio de una lucha violenta 0:03:31.898,0:03:33.828 que ha costado miles de vidas, 0:03:34.047,0:03:36.747 es el mayor desplazamiento[br]de personas del mundo. 0:03:40.195,0:03:43.575 - [Salah] Toda mi familia[br]se fue de Sudán. 0:03:44.512,0:03:46.652 Espero que la guerra termine pronto. 0:03:52.022,0:03:56.417 (Ayman hablando en árabe) 0:04:07.713,0:04:12.363 (Mutaz hablando en árabe) 0:04:25.005,0:04:27.855 (música sombría) 0:04:29.664,0:04:34.484 - En 1990 trabajé como[br]empleado en una revista inglesa 0:04:34.484,0:04:35.452 llamada "Sudanow". 0:04:37.921,0:04:39.451 La Hermandad Musulmana, 0:04:39.511,0:04:42.001 estaba en el poder en Sudán, en un gobierno, 0:04:42.932,0:04:44.592 hice una caricatura, 0:04:44.943,0:04:47.653 y esta caricatura es simplemente 0:04:47.790,0:04:49.730 completamente contra la Hermandad Musulmana. 0:04:51.564,0:04:53.664 Descubrieron eso y luego lo quitaron, 0:04:54.476,0:04:57.425 solo pusieron un cuadrado negro en la caricatura. 0:04:59.406,0:05:02.666 (música de guitarra suave) 0:05:03.436,0:05:05.212 Me arrestaron por una semana. 0:05:09.376,0:05:13.449 Muchos de mis amigos,[br]están en prisión por mucho tiempo. 0:05:13.766,0:05:15.856 Esto es solo por la opinión, 0:05:16.004,0:05:18.656 pensando en contra de la Hermandad Musulmana. 0:05:20.265,0:05:23.065 Los golpearon, les hicieron muchas cosas, 0:05:23.158,0:05:26.228 violencia contra ellos, 0:05:27.097,0:05:28.747 pero no tienen recurso. 0:05:35.127,0:05:38.847 La situación política[br]en Sudán me inspiró 0:05:38.864,0:05:41.064 a hacer una serie de[br]prisioneros inocentes. 0:05:44.478,0:05:47.058 Compré algunas fotos policiales de Internet, 0:05:49.139,0:05:51.589 algunas fotos policiales de la tienda de antigüedades, 0:05:53.754,0:05:56.494 y luego añadí los elementos creativos 0:05:56.668,0:05:58.528 de las cajas en mi mente. 0:06:00.425,0:06:04.585 (continúa la música de guitarra suave) 0:06:10.309,0:06:12.999 (coches tocando la bocina) 0:06:18.990,0:06:24.132 (hombres hablando en árabe) 0:06:31.401,0:06:36.551 (los hombres siguen hablando en árabe) 0:06:39.218,0:06:41.708 Para mí, las fotos, eso es como un milagro 0:06:41.754,0:06:45.894 porque es como fijar la hora. 0:06:45.894,0:06:48.622 (música alegre) 0:06:54.935,0:06:58.495 (continúa la música alegre) 0:07:04.526,0:07:07.536 (el tráfico retumba) 0:07:09.540,0:07:12.870 (continúa la música alegre) 0:07:26.160,0:07:29.278 Este interés por las fotografías[br]viene de mi infancia. 0:07:30.411,0:07:33.046 Mi padre tenía ese[br]talento para hacer fotografías 0:07:33.046,0:07:34.003 y tiene una cámara 0:07:34.419,0:07:37.393 y el gobierno sudanés[br]les pidió a todos los sudaneses 0:07:37.401,0:07:38.101 que tuvieran un documento de identidad, 0:07:38.216,0:07:40.536 así que lo utilizó como una oportunidad para ganar dinero. 0:07:41.308,0:07:44.018 (música de guitarra alegre) 0:07:44.018,0:07:45.904 Un día fui al estudio 0:07:47.198,0:07:49.968 y encontré cajas llenas de fotografías. 0:07:50.828,0:07:52.978 Estas fotografías eran malas. 0:07:53.161,0:07:56.071 Es como una doble exposición[br]y como borrosa, 0:07:56.578,0:07:59.028 porque las buenas fotos[br]las toman los clientes. 0:08:00.903,0:08:03.723 Ese tipo de defecto es como un tesoro. 0:08:07.901,0:08:10.242 Déjenme hacer mi estilo 0:08:11.710,0:08:13.280 como figurativo abstracto. 0:08:19.676,0:08:24.216 (hombre hablando en árabe) 0:08:26.038,0:08:28.568 Solo imagino cómo se veía el estudio de mi[br]padre. 0:08:29.881,0:08:31.861 He visualizado todo el estudio en mi mente, 0:08:32.327,0:08:34.767 así que decidí construir uno nuevo 0:08:36.054,0:08:37.754 como Studio Kamal está de regreso. 0:08:43.436,0:08:46.516 (gente charlando) 0:08:47.594,0:08:50.914 He creado una instalación[br]sobre el estudio. 0:08:51.955,0:08:54.075 Es como una pintura, pero en 3D. 0:08:55.352,0:08:57.482 Agrego algo más, quito algo, 0:08:58.234,0:08:59.544 y ahora está terminada. 0:08:59.719,0:09:00.239 Está lista. 0:09:03.594,0:09:08.104 (familia hablando en un idioma extranjero) 0:09:13.065,0:09:18.125 (familia continúa hablando en árabe) 0:09:22.500,0:09:27.760 (familia continúa hablando en árabe) 0:10:07.911,0:10:11.191 (música suave de salón) 0:10:12.051,0:10:17.305 (familia hablando en árabe) 0:10:31.126,0:10:36.116 (Salah hablando en árabe) 0:11:10.948,0:11:15.458 (música suave de salón continúa) 0:11:51.147,0:11:55.337 (música suave de salón continúa