1 00:00:00,000 --> 00:00:03,059 Odrastao sam u Limpopou, na granici Limpopoa 2 00:00:03,059 --> 00:00:06,068 i Mpumalange, u gradiću zvanom Motetema. 3 00:00:06,068 --> 00:00:08,621 Opskrba vodom i strujom nepredvidiva je 4 00:00:08,621 --> 00:00:12,890 poput vremenskih prilika. Odrastajući u tako teškoj situaciji, 5 00:00:12,890 --> 00:00:16,413 kad sam imao 17 godina, opuštao sam se s nekolicinom prijatelja. 6 00:00:16,413 --> 00:00:18,959 Bila je zima i sunčali smo se. 7 00:00:18,959 --> 00:00:22,148 Sunce u Limpopou zimi postane vrlo jako. 8 00:00:22,148 --> 00:00:25,332 Dok smo se tako sunčali, moj je najbolji prijatelj rekao: 9 00:00:25,332 --> 00:00:28,381 "Zašto netko ne izumi nešto 10 00:00:28,381 --> 00:00:32,115 što možeš samo nanijeti na kožu i onda se ne moraš kupati?" 11 00:00:32,115 --> 00:00:36,026 Sjedio sam i pomislio: "Čovječe, kupio bih to." 12 00:00:36,026 --> 00:00:39,561 Otišao sam kući i malo istraživao. 13 00:00:39,561 --> 00:00:42,993 Otkrio sam neke vrlo šokatne statistike. 14 00:00:42,993 --> 00:00:46,010 Više od 2,5 milijarde ljudi danas 15 00:00:46,010 --> 00:00:49,011 nema pravi pristup vodi i sanitarnim uređajima. 16 00:00:49,011 --> 00:00:51,134 450 milijuna njih nalazi se u Africi, 17 00:00:51,134 --> 00:00:53,901 a 5 milijuna u Južnoafričkoj Republici. 18 00:00:53,901 --> 00:00:56,441 Različite bolesti bujaju u takvoj okolini, 19 00:00:56,441 --> 00:00:59,788 a najdrastičnija od njih zove se trahom. 20 00:00:59,788 --> 00:01:02,589 Trahom je infekcija oka zbog prljavštine 21 00:01:02,589 --> 00:01:05,898 koja uđe u oko. Višestruke infekcije trahomom 22 00:01:05,898 --> 00:01:08,582 mogu vas trajno oslijepiti. 23 00:01:08,582 --> 00:01:12,315 Bolest trajno osljepljuje 8 milijuna ljudi 24 00:01:12,315 --> 00:01:15,060 svake godine. Šokantno je to 25 00:01:15,060 --> 00:01:17,757 što, da biste izbjegli infekciju trahomom, 26 00:01:17,757 --> 00:01:19,630 morate samo oprati lice: 27 00:01:19,630 --> 00:01:22,443 nikakav lijek, tablete ili injekcije. 28 00:01:22,443 --> 00:01:25,346 Nakon što sam vidio te šokantne statistike, pomislio sam: 29 00:01:25,346 --> 00:01:27,698 "Čak i ako to ne činim samo zbog sebe 30 00:01:27,698 --> 00:01:30,411 i toga što se ne želim kupati, 31 00:01:30,411 --> 00:01:33,051 barem bih to trebao učiniti da pokušam spasiti svijet." (Smijeh). 32 00:01:33,051 --> 00:01:38,004 Uz pomoć svoje male konjanice, mobitela Nokia 6234, 33 00:01:38,004 --> 00:01:40,859 jer nisam imao laptop, a ni internet, 34 00:01:40,859 --> 00:01:43,804 osim u internet kafiću za 20 randa po satu -- 35 00:01:43,804 --> 00:01:46,845 istraživao sam na Wikipediji i Googleu o losionima, 36 00:01:46,845 --> 00:01:50,582 kremama, sastavima, talištima, toksičnosti. 37 00:01:50,582 --> 00:01:52,110 Bila je to znanost na razini srednje škole. 38 00:01:52,110 --> 00:01:55,848 Zapisao sam malu formulu na komadić papira 39 00:01:55,848 --> 00:01:59,220 i izgledala je poput posebnog začina u fast foodu. 40 00:01:59,220 --> 00:02:01,709 Pomislio sam kako imamo spremnu formulu. 41 00:02:01,709 --> 00:02:04,458 Sad je treba provesti u djelo. 42 00:02:04,458 --> 00:02:08,454 Četiri godine kasnije, nakon što sam napisao 43 00:02:08,454 --> 00:02:11,038 poslovni plan od 40 stranica na mobitelu, 44 00:02:11,038 --> 00:02:13,137 kao i patent, 45 00:02:13,137 --> 00:02:15,830 najmlađi sam vlasnik patenta u državi, 46 00:02:15,830 --> 00:02:18,731 i... ("Nema više kupanja!") 47 00:02:18,731 --> 00:02:21,336 Ne mogu reći više od toga. (Smijeh). 48 00:02:21,336 --> 00:02:25,078 Izumio sam DryBath, 49 00:02:25,078 --> 00:02:27,864 prvi losion na svijetu koji zamjenjuje kupanje. 50 00:02:27,864 --> 00:02:32,197 Doslovce ga nanesete na kožu i ne morate se kupati. 51 00:02:32,197 --> 00:02:36,582 (Smijeh) 52 00:02:36,582 --> 00:02:39,271 Nakon što sam to pokušao primijeniti u srednjoj školi, 53 00:02:39,271 --> 00:02:42,788 uz ograničena sredstva, otišao sam na studij, 54 00:02:42,788 --> 00:02:45,491 upoznao nekoliko ljudi, praktično ga primijenio 55 00:02:45,491 --> 00:02:48,543 i imamo potpuno funkcionalan proizvod spreman 56 00:02:48,543 --> 00:02:51,340 za izlazak na tržište. Dostupan je na tržištu. 57 00:02:51,340 --> 00:02:54,266 Naučili smo nekoliko lekcija iz komercijalizacije 58 00:02:54,266 --> 00:02:56,693 i nastojanja da DryBath učinimo dostupnim. 59 00:02:56,693 --> 00:02:59,049 Jedna od stvari koje smo naučili bila je da siromašne zajednice 60 00:02:59,049 --> 00:03:01,309 ne kupuju proizvode na veliko. 61 00:03:01,309 --> 00:03:03,786 Kupuju ih prema potrebi. Osoba u Alexu 62 00:03:03,786 --> 00:03:06,180 neće kupiti kutiju cigareta. Kupit će jednu cigaretu 63 00:03:06,180 --> 00:03:08,590 svaki dan, iako je tako skuplje. 64 00:03:08,590 --> 00:03:11,236 Zato smo DryBath pakirali u inovativne male vrećice. 65 00:03:11,236 --> 00:03:14,126 Pretrgnete ih napola i istisnete ga. 66 00:03:14,126 --> 00:03:17,813 Super je to što jedna vrećica zamjenjuje jedno kupanje 67 00:03:17,813 --> 00:03:20,023 po cijeni od pet randa. 68 00:03:20,023 --> 00:03:22,715 Nakon stvaranja tog modela, puno smo naučili 69 00:03:22,715 --> 00:03:24,456 i o primjeni proizvoda. 70 00:03:24,456 --> 00:03:26,774 Shvatili smo da i bogata djeca iz predgrađa 71 00:03:26,774 --> 00:03:28,962 stvarno žele DryBath. (Smijeh). 72 00:03:28,962 --> 00:03:31,145 Barem jednom tjedno. 73 00:03:31,145 --> 00:03:33,757 Shvatili smo da možemo uštedjeti 80 milijuna litara 74 00:03:33,757 --> 00:03:36,888 vode svaki put kad oni preskoče kupanje, 75 00:03:36,888 --> 00:03:39,823 a uštedjeli bismo i dva sata na dan djeci 76 00:03:39,823 --> 00:03:42,889 koja žive u ruralnim područjima, dva sata više za školu, 77 00:03:42,889 --> 00:03:44,673 dva sata više za zadaću, 78 00:03:44,673 --> 00:03:47,521 dva sata više da samo budu djeca. 79 00:03:47,521 --> 00:03:50,168 Nakon što smo vidjeli taj globalni učinak, suzili smo ga 80 00:03:50,168 --> 00:03:52,532 na našu ključnu vrijednosnu pretpostavku, 81 00:03:52,532 --> 00:03:54,775 što je čistoća i praktičnost. 82 00:03:54,775 --> 00:03:57,407 DryBath je praktičan za bogate, 83 00:03:57,407 --> 00:03:59,777 a siromašnima spašava živote. 84 00:03:59,777 --> 00:04:03,249 Nakon što smo proizvod primijenili u praksi, 85 00:04:03,249 --> 00:04:05,293 sad smo na rubu toga da ga prodamo 86 00:04:05,293 --> 00:04:08,406 multinacionalnoj kompaniji koja će ga lansirati na maloprodajno tržište. 87 00:04:08,406 --> 00:04:11,931 Pitanje koje danas imam za publiku glasi: 88 00:04:11,931 --> 00:04:14,204 na šljunčanim cestama Limpopoa, 89 00:04:14,204 --> 00:04:17,553 sa džeparcem od 50 randa tjedno, 90 00:04:17,553 --> 00:04:21,375 smislio sam način da se svijet ne kupa. 91 00:04:21,375 --> 00:04:24,083 Što sprečava vas? (Pljesak) 92 00:04:24,083 --> 00:04:27,029 Još nisam gotov. 93 00:04:27,029 --> 00:04:30,094 Naučio sam još jednu ključnu stvar 94 00:04:30,094 --> 00:04:31,442 tijekom čitavog ovog procesa, 95 00:04:31,442 --> 00:04:35,527 a to je da me prošle godine Google imenovao jednim od najbistrijih mladih umova na svijetu. 96 00:04:35,527 --> 00:04:38,396 Također sam trenutno i najbolji student poduzetnik 97 00:04:38,396 --> 00:04:41,152 na svijetu, prvi Afrikanac koji je primio to priznanje, 98 00:04:41,152 --> 00:04:46,147 a ono što me stvarno zbunjuje jest to što sam sve to učinio 99 00:04:46,147 --> 00:04:49,783 samo zato što se nisam želio kupati. Hvala. 100 00:04:49,783 --> 99:59:59,999 (Pljesak).