0:00:13.954,0:00:15.674 Pošao sam do kineske četvrti; 0:00:16.762,0:00:18.842 svetla su bila suviše jaka, 0:00:19.508,0:00:21.998 neka se neka ugase, pi-tao sam. 0:00:21.998,0:00:24.527 (Smeh) 0:00:24.527,0:00:26.777 Mislio sam da počnem haikuom. 0:00:26.777,0:00:28.537 (Smeh) 0:00:30.537,0:00:34.997 Zdravo, ja sam Hari[br]i lepo je ponovo biti ovde. 0:00:34.997,0:00:38.992 Samo što nisam diplomirao[br]na Univerzitetu u Bristolu, 0:00:38.992,0:00:42.858 pa bih voleo s vama da podelim[br]nekoliko pesama iz tog vremena. 0:00:42.858,0:00:47.708 Prva se zove: "Kako sam se[br]zaljubio na Frešerovom vašaru", 0:00:47.708,0:00:51.282 i posvetio bih je genijalcu iz Bristola 0:00:51.282,0:00:55.853 koji je otvorio celovečernji kombi (van)[br]s kebabom i nazvao ga Džejson Doner Van. 0:00:55.853,0:00:57.593 (Smeh) 0:01:04.238,0:01:07.958 "Pogledi su nam se sreli[br]sa suprotnih strana prostorije. 0:01:07.958,0:01:09.398 Njen osmeh me je privukao, 0:01:09.398,0:01:13.288 kao miris Džejson Doner Vana[br]u subotnjoj noći. 0:01:13.288,0:01:15.983 Prišao sam pre nego[br]što sam bio svestan svog čina. 0:01:15.983,0:01:20.513 Srce mi je plesalo čudno,[br]poput Džejsona Donovana u Subotnjoj noći. 0:01:20.513,0:01:24.764 Zvali su je Beks,[br]uzbudljiva Beks, briljantna Beks; 0:01:24.764,0:01:26.954 jedan pogled i već mi se diže 0:01:26.954,0:01:30.054 na vratu... kosa... 0:01:30.054,0:01:32.035 Poetično je! 0:01:32.035,0:01:34.906 Tako je Beks, lepa Beks, briljantna Beks, 0:01:34.906,0:01:36.746 jedan pogled i ja mislim na seks. 0:01:36.746,0:01:38.266 Ne uklapa se u teoriju skupova 0:01:38.266,0:01:41.205 koja kaže da u ovoj fazi,[br]ne možemo zaista definisati skup. 0:01:41.205,0:01:43.065 No i naivno shvatanje odabira elemenata 0:01:43.065,0:01:44.295 vodi u niz paradoksa, 0:01:44.295,0:01:46.785 kao da skup svih skupova[br]ne može stvarno da bude skup 0:01:46.785,0:01:48.635 u suprotnom bi morao da sadrži i sebe. 0:01:48.635,0:01:51.475 I, ako bih rekao da imala je lepotu[br]svih žena na svetu, 0:01:51.475,0:01:53.515 to bi vodilo do slične kontradikcije, 0:01:53.515,0:01:55.835 no, ako bila bi skup, bila bi fina-lan. 0:01:56.499,0:02:01.409 Beks. Zbog nje imam balončiće[br]u stomaku kao od Beck's-a. 0:02:03.509,0:02:07.239 Beks, složićemo se[br]da je privlačna kao Beck's. 0:02:07.239,0:02:10.158 Želim joj poslati sms,[br]koji se završava na s, 0:02:10.158,0:02:13.239 možda čak i smajlić[br]da se pretvaram da je to samo šala. 0:02:13.239,0:02:16.161 I kako joj se usne razdvajaju, 0:02:16.161,0:02:18.752 poput natrpanih liftova,[br]smrdljivih od prdeža, 0:02:19.750,0:02:25.090 pita me: "Da li si ikad želeo[br]da budeš plesač oko šipke?" 0:02:27.748,0:02:31.428 Odgovorio sam: "Ne baš,[br]nisam tolika budala." 0:02:31.428,0:02:33.698 Rekla je: "Devojke vole[br]kad momci navrate." 0:02:33.698,0:02:34.958 Reako sam: "To je šala. 0:02:34.958,0:02:37.793 Mora da je svaki tip koji[br]ide na te stvari perverznjak, 0:02:37.793,0:02:40.513 zbunjeni Istočnoevropljanin 0:02:42.656,0:02:43.696 ili oboje. 0:02:44.750,0:02:47.150 Ona drži da je to sjajan[br]način da budeš u formi, 0:02:47.150,0:02:50.701 i da imaju besplatan prvi čas[br]na kom možeš otkriti svoj potencijal. 0:02:50.701,0:02:54.191 U glavi mislim, neće biti LA fitnes,[br]pre će biti Poverljivo iz LA. 0:02:54.191,0:02:56.861 Pod tim podrazumevam[br]bedni klub za muškarce iz Ilinga, 0:02:56.861,0:02:59.821 a ne krimi triler Kevina Spejsija iz 1997. 0:02:59.821,0:03:03.155 Kako god, kažem: "Mislim da nemam[br]dovoljno snažne ruke." 0:03:03.825,0:03:06.735 Tada uskoči neki lik:[br]"Pokaži mu svoje ruke, Beks." 0:03:06.735,0:03:12.005 Sad zamislite Popaja na steroidima,[br]viđenog kroz riblje oko, 0:03:12.005,0:03:13.917 ali lepog. 0:03:13.917,0:03:17.507 A prva je nedelja semestra,[br]pa nemam mnogo prijatelja. 0:03:17.507,0:03:21.934 Dobro, prva je nedelja semestra,[br]pa nemam uopšte prijatelja. 0:03:21.934,0:03:25.021 Pa je lepo što neko želi[br]da sa mnom razgovara. 0:03:25.021,0:03:26.885 Naročito jer je tako lepa. 0:03:26.885,0:03:29.495 Pa nastavljam razgovor,[br]iako sam nesiguran. 0:03:29.495,0:03:33.585 Za svako savršeno razumno pitanje[br]postoji podjednako razuman odgovor, 0:03:33.585,0:03:37.015 bez obzira na to što bih bio[br]najgori plesač oko šipke na svetu. 0:03:37.015,0:03:39.521 Pitam je hoće li da bude prisutna. 0:03:39.521,0:03:44.765 A evo šta je rekla:[br]"Mogu da te lično podučavam." 0:03:44.765,0:03:47.645 Naravno, izigravam hladnokrvnost,[br]kao i moji prijatelji, 0:03:47.645,0:03:49.725 ali sigurno ću biti na času za početnike, 0:03:49.725,0:03:50.979 (Smeh) 0:03:50.979,0:03:53.492 ako ću tako da budem sa Beks. 0:03:53.492,0:03:57.112 O Beks, očaravajuća Beks, zavodljiva Beks, 0:03:57.112,0:04:01.922 Trebalo je da naslutim kiks,[br]prokleta Beks. 0:04:02.712,0:04:05.244 Tu je 50 ljudi na času za početnike 0:04:05.244,0:04:08.114 i zaista nisam morao da budem[br]prva nedelja matematičkog 0:04:08.114,0:04:10.504 da izračunam da sam jedino ja dečak. 0:04:10.504,0:04:11.746 (Smeh) 0:04:11.746,0:04:14.856 I uprkos svim Beksinim laskanjima, 0:04:14.856,0:04:18.185 tako je prosto bilo suđeno da se desi[br]jer kad se po treći put 0:04:18.185,0:04:21.375 instruktor svima obratio sa "dame", 0:04:21.375,0:04:24.721 uz ponizni osmeh u mom pravcu, 0:04:24.721,0:04:27.699 shvatio sam da ću provesti[br]narednih 55 minuta 0:04:27.699,0:04:29.529 pokušavajući da sakrijem moj... 0:04:30.717,0:04:32.207 ...stid. 0:04:32.207,0:04:33.532 (Smeh) 0:04:33.532,0:04:35.132 Ne samo da štrčim 0:04:35.132,0:04:38.519 jer mi štrči... Adamova jabučica, 0:04:38.519,0:04:40.943 već sam i vidno grozan, 0:04:40.943,0:04:43.588 čemu ne pomaže ni to 0:04:43.588,0:04:47.488 što su mi dlanovi vlažni,[br]kolena slaba, ruke teške. 0:04:47.498,0:04:50.133 Već imam opekotine od trenja na listovima. 0:04:50.133,0:04:52.703 Nervozan sam, al' spolja[br]izgledam miran i spreman 0:04:52.703,0:04:53.933 da plešem oko šipke, 0:04:53.933,0:04:56.324 ali stalno zaboravljam da ne mogu. 0:04:56.324,0:04:57.944 (Smeh) 0:04:57.944,0:05:01.414 Pa opet, skačem i vrtim se,[br]a kolena lupaju o laminat, 0:05:01.414,0:05:05.754 što nanosi nove modrice[br]mom egu i kolenima. 0:05:05.755,0:05:08.325 Beks prilazi zbog lekcije,[br]koju mi je obećala 0:05:08.325,0:05:10.835 i dok mi njeno prisustvo i dalje prija, 0:05:10.835,0:05:13.425 njeni komentari tipa:[br]"Ne mogu da verujem da si došao!" 0:05:13.425,0:05:15.350 ne ohrabruju me naročito. 0:05:15.350,0:05:16.355 (Smeh) 0:05:16.355,0:05:19.336 I dok udruženje za ples oko šipke[br]najavljuje kraj sesije, 0:05:19.336,0:05:22.256 poslednji dah u meni[br]oblikuje uzdah svemoćnog olakšanja. 0:05:22.256,0:05:24.767 Svi snovi i zablude[br]koji još uvek nisu srušeni 0:05:24.767,0:05:26.407 uskoro će biti [izbačeno] 0:05:26.407,0:05:30.367 Ona kaže: "Nekoliko nam članova stiže. 0:05:30.367,0:05:34.383 Sledeće nedelje ćemo zajedno obilaziti[br]pabove s američkom fudbalskom ekipom. 0:05:34.383,0:05:38.280 Sledećeg meseca je godišnje[br]fotografisanje za kalendar udruženja. 0:05:38.280,0:05:43.121 I dok mi pruža prošlogodišnji kalendar[br]sa seksi devojkama u vešu, 0:05:43.121,0:05:45.941 sa Beks razmenjujem pogled[br]koji kaže sve što sam želeo reći 0:05:45.941,0:05:50.151 jer me je mama podigla[br]u rodnu jednakost da verujem. 0:05:50.151,0:05:54.529 I mada bih voleo[br]da ovo lice novembar predstavlja, 0:05:54.529,0:05:56.499 (Smeh) 0:05:56.499,0:05:59.948 nije vredno članske karte od 15 funti. 0:05:59.948,0:06:02.338 (Smeh) 0:06:02.338,0:06:05.278 Čak iako uz to dolaze helanke na poklon! 0:06:05.278,0:06:09.298 Pa dok se probijam da uzmem besplatan[br]obrok koga nudi Hrišćanska unija, 0:06:09.298,0:06:11.138 pokazujem im delove noge bez dlaka 0:06:11.138,0:06:14.394 i govorim im kako je fitnes na šipci[br]stvaran način vežbanja 0:06:14.394,0:06:16.064 i da je težak. 0:06:16.064,0:06:19.920 Govorim sebi da moram naučiti[br]da govorim ne raznim stvarima 0:06:19.920,0:06:22.828 ili da bar sledeći put povedem prijatelja. 0:06:22.828,0:06:23.979 Nazdravlje! 0:06:23.979,0:06:25.283 (Aplauz) 0:06:29.969,0:06:31.329 Odrastao sam u Londonu, 0:06:31.329,0:06:34.242 a najbolje kod odrastanja u Londonu 0:06:34.242,0:06:37.924 je da kad god odete negde drugo[br]svi izgledaju veoma ljubazno, 0:06:38.974,0:06:40.504 (Smeh) 0:06:40.504,0:06:42.508 a Bristol nije bio izuzetak. 0:06:42.508,0:06:45.670 A druga stvar kod Bristola,[br]u poređenju s Londonom 0:06:45.670,0:06:48.500 je da je relativno blizu plaže. 0:06:48.500,0:06:50.242 Samo što je plaža, 0:06:50.242,0:06:53.892 koja je relativno blizu, Veston na Meru. 0:06:53.892,0:06:54.972 (Smeh) 0:06:54.972,0:06:58.512 Ovi ljudi su bili na Vestonu na Meru! 0:06:58.512,0:07:01.149 Ali semestar je počeo u septembru/oktobru. 0:07:01.149,0:07:02.609 Bio sam uzbuđen, 0:07:02.609,0:07:05.789 ali sam smatrao da je bolje[br]da sačekamo odgovarajuće vreme. 0:07:05.789,0:07:08.549 Dakle, ovo je poema o tome[br]šta se desilo kada smo otišli 0:07:08.549,0:07:11.017 i zove se: "Vestonska noćna mora". 0:07:11.017,0:07:13.147 (Smeh) 0:07:14.927,0:07:16.817 Zamislite prizor: 0:07:17.483,0:07:19.799 grupa tinejdžera koji se kikoću. 0:07:19.799,0:07:21.249 Dvoje s leva i desna, 0:07:21.249,0:07:23.569 a vi ste sa mnom u sredini,[br]zarazno razdragani. 0:07:23.569,0:07:24.599 Tako uzbuđeni, 0:07:24.599,0:07:27.210 zabrinuti da će urin slobodno da procuri, 0:07:27.210,0:07:29.120 zagrevajući zadnji deo vašeg kolena, 0:07:29.120,0:07:32.730 ali istrpićete; sada već[br]krajnje svesni da je ciča 0:07:32.734,0:07:37.114 i nošenje samo kupaćeg i japanki[br]i majice se sada čini hrabrim. 0:07:37.114,0:07:39.964 Gledajući kroz prozor činilo se toplije. 0:07:39.964,0:07:43.310 No kad ste unutra, teško je znati[br]s koje strane vetar duva 0:07:43.310,0:07:45.920 a sada imam mini uragane oko listova. 0:07:45.920,0:07:50.840 Pa je plan bio: ući, ruku ispruženih,[br]možda malo dobiti boje, 0:07:50.840,0:07:53.960 a onda trk preko peska u sjaju[br]s japankama u zagrljaju 0:07:53.960,0:07:55.420 i malo otplivati. 0:07:55.420,0:07:57.380 Poneti peškir, ući i izaći pre sumraka; 0:07:57.380,0:08:01.500 Onda dok je još vrelo, osušiti telo,[br]pustiti da sve bude opet suvo i toplo. 0:08:01.508,0:08:03.168 No tako ne biva, 0:08:03.168,0:08:05.518 pa žalite što niste unapred upozoreni 0:08:05.518,0:08:09.388 da je 25. februar, 0:08:10.473,0:08:14.183 i samo zato što je to prvi dan[br]otkako je sunce da valja izašlo 0:08:14.183,0:08:17.273 to ne menja stvar da je tehnički zima 0:08:17.273,0:08:19.878 i da je daleko hladnije[br]nego što ste mislili. 0:08:19.878,0:08:22.488 Čak i s peškirom oko ramena 0:08:22.488,0:08:25.368 i s pantalonama,[br]koje su vam sad preko šortsa, 0:08:25.368,0:08:26.428 tek ste stigli, 0:08:26.428,0:08:30.188 a već nosite svu odeću koju ste poneli,[br]i dalje ste ozebli. 0:08:30.188,0:08:32.748 Shvatate da ponekad gluposti pravimo 0:08:32.748,0:08:34.768 samo da ne osećamo kako starimo. 0:08:34.768,0:08:37.662 Dvadeset mi je za nekoliko nedelja. 0:08:37.662,0:08:40.153 I da bismo to ispravili[br]svi smo se na plaži okupili. 0:08:40.153,0:08:42.283 Tu su: Vanesa, Rebeka, Mandala MekGregor, 0:08:42.283,0:08:43.702 Suzi, Su, Džejms i mi, 0:08:43.702,0:08:45.903 i kakvo god vreme bilo,[br]zajedno nas je zadesilo 0:08:45.903,0:08:47.333 pa zašto da se uzbuđujemo? 0:08:47.333,0:08:51.333 Veston na Meru iliti Veston na Mulju. 0:08:51.333,0:08:54.261 Stopalo mi udara o zemlju[br]uz skoro pa super tup udar; 0:08:54.261,0:08:56.521 pre bih rekao, iskreno, da šljapkam. 0:08:56.521,0:08:58.590 Ali iskreno me je baš briga. 0:08:58.590,0:09:02.463 Do kolena sam u izmetu,[br]poprilično sam svestan toga, 0:09:02.463,0:09:06.283 no ja volim da posećujem znamenitosti,[br]taj sam tip momka. 0:09:06.283,0:09:09.557 Pa kako smo pri primorju,[br]Mendi i ja odlučujemo 0:09:09.557,0:09:12.007 da ne odemo dok okean ne okusimo. 0:09:12.007,0:09:13.387 Sad sliku zaustavljamo. 0:09:13.387,0:09:15.677 Fotka nas otvorenih usta 0:09:15.677,0:09:18.497 grčevito se trudimo da ne progutamo mulj. 0:09:18.497,0:09:20.214 Nismo baš nilski konji, 0:09:20.214,0:09:23.244 ali komadi kala su svuda oko nas. 0:09:23.244,0:09:26.934 Bez predstave o strahu od sutrašnjice,[br]samo se valjamo u ostacima današnjice 0:09:26.934,0:09:30.754 jer današnjica je potencijalna avanturica, 0:09:30.754,0:09:33.588 i 100% mene, do srži veruje 0:09:33.588,0:09:36.628 da se treba maštovito zabavljati 0:09:36.628,0:09:39.357 i kad god i gde god je to moguće. 0:09:39.357,0:09:44.236 To ne podrazumeva pijane tinejdžere koji[br][povraćajući] vrište: "Jednom se živi!" 0:09:44.236,0:09:49.659 To je kada se kao klinac pitate: "Koliko[br]je laksativno dejstvo paklice mentosa?" 0:09:50.969,0:09:54.381 I da zapravo imate hrabrosti[br]da to proverite, 0:09:54.381,0:09:55.491 (Smeh) 0:09:55.491,0:09:56.734 poprilično. 0:09:56.734,0:09:57.977 (Smeh) 0:09:57.977,0:10:00.741 To je kada pažljivo razmotrite[br]trenutne posledice 0:10:00.741,0:10:03.491 i dođete do zaključka: "Zašto da ne?" 0:10:03.495,0:10:07.535 Možda sam se zato umalo učlanio[br]u udruženje plesača oko šipke na faksu 0:10:07.535,0:10:11.739 ili odlučio da se okušam u repovanju[br]prilikom prezentacije na nemačkom 0:10:11.739,0:10:14.969 ili sam završio izvodeći striptiz[br]prilikom prezentacije na nemačkom 0:10:14.969,0:10:16.394 (Smeh) 0:10:16.394,0:10:20.217 ili mi je prvo mesto izmaklo za poen[br]iz prezentacije na nemačkom! 0:10:20.217,0:10:22.983 Ili zato izranjam iz mora,[br]smrznut i skoro go, 0:10:22.983,0:10:25.403 maleni deo mene[br]ne može da se ne oseća divno. 0:10:25.403,0:10:29.413 Čak iako mi je, do ovog momenta,[br]jedna japanka skliznula 0:10:29.413,0:10:32.522 prugasti šorts je toliko natopljen[br]da mora s kože da bude oguljen, 0:10:32.522,0:10:35.602 majica i peškir su odolevali plimi[br]i završili blago savladani, 0:10:35.602,0:10:38.702 pa sad nosim samo svoj blatnjavi torzo[br]i krenuo sam ka tržnom. 0:10:38.702,0:10:42.503 No čuvar pristaništa je tu[br]da se pobrine da sve prođe u redu. 0:10:42.503,0:10:46.303 Kaže: "Ne možeš ovuda,[br]zabošće ti se iverica u petu." 0:10:46.303,0:10:48.143 (Smeh) 0:10:50.763,0:10:53.983 E sad, zapadnjačkim akcentom[br]možete reći bilo šta. 0:10:53.983,0:10:56.133 Teško je zvučati strogo. 0:10:56.133,0:10:57.263 (Smeh) 0:10:57.263,0:11:01.176 Ali u tom momentu shvatam[br]da ovo mesto nije kakvim sam ga poimao. 0:11:01.176,0:11:04.176 Ima nešto suštinski jezivo[br]u primorskom odmaralištu, 0:11:04.176,0:11:07.026 noću, u sred zime. 0:11:07.026,0:11:12.580 Pa mislim kako je vreme za povratak, no[br]sledećem vozu je tek za tri sata polazak 0:11:12.580,0:11:15.390 i do tad ću definitivno da budem mrtav. 0:11:15.390,0:11:16.402 (Smeh) 0:11:16.402,0:11:19.133 Pa zato polažem zakletvu hrabru[br]da ću nastaviti avanturu. 0:11:19.133,0:11:21.713 Neko želi da bude bogat,[br]neko želi da bude poznat. 0:11:21.713,0:11:23.213 Ja samo želim da se obučem. 0:11:23.213,0:11:26.593 Nakon što su me izbacili iz[br]butika za dame, verovatno je tako i bolje, 0:11:26.593,0:11:30.163 moram da naglasim da mi je[br]pored smrti, samo jedno preostalo 0:11:30.163,0:11:35.773 i obično bi šesto čulo za modu,[br]moćni ulični ugled, 0:11:35.773,0:11:39.006 ili nadahnuti moralni poriv[br]možda sprečili da učinim sledeće, 0:11:39.006,0:11:42.696 ali svi su bili na izdisaju[br]i sve je pozatvarano, 0:11:42.696,0:11:48.436 zato: "Pođimo u Tesko[br]gde Hari kupuje svoju omiljenu odeću, 0:11:48.436,0:11:52.356 la, la, la, la, na, na, na, na. 0:11:52.356,0:11:57.056 Prodaju haljine i japanke[br]koje mi očajnički trebaju 0:11:57.056,0:12:01.476 na, na, na, na, na, na, na, na." 0:12:01.476,0:12:03.144 Svaka pomoć je dobrodošla! 0:12:03.144,0:12:04.634 (Smeh) 0:12:04.634,0:12:08.274 Ja volim plažu i volim u moru da plivam. 0:12:08.274,0:12:11.041 Volim avanture jer volim[br]osećaj slobode da imam. 0:12:11.041,0:12:13.851 Volim ljude koji su spontani[br]i spremni na svašta. 0:12:13.851,0:12:17.481 Istina je da volim život,[br]i volim ljude koji vole život kao ja. 0:12:17.481,0:12:22.021 Nekad je to da se dičimo,[br]nekad da prepričamo, 0:12:22.021,0:12:25.270 uglavnom ja verujem[br]da nismo stvoreni da obični budemo. 0:12:25.270,0:12:29.100 Zato, kad se sve sabere,[br]šta se zbilo, zbilo se 0:12:29.100,0:12:31.860 i ništa nije bolje nego zabavljati se[br]jer zabava je zabavna[br] 0:12:31.860,0:12:35.536 i sve je 40% u haljini zabavnije. 0:12:35.536,0:12:37.516 (Smeh) 0:12:37.516,0:12:40.106 Naročito ako ste goli ispod. 0:12:40.106,0:12:41.576 (Smeh) 0:12:41.576,0:12:45.956 Zamislite kako se zabavljate[br]i dodajte tome dodir vune. 0:12:45.956,0:12:47.466 (Smeh) 0:12:51.986,0:12:56.315 Kombinujte to s hladnim povetarcem[br]i činjenicom da volim od slobode žmarce. 0:12:56.315,0:13:00.415 To je kada imate hrabrosti[br]da otkrijete poprilično. 0:13:00.415,0:13:03.550 To je kada pažljivo razmotrite[br]trenutne posledice 0:13:03.550,0:13:07.300 i dođete do zaključka: "Zašto da ne?" 0:13:07.300,0:13:08.791 Hvala vam. 0:13:08.791,0:13:10.380 (Aplauz)