0:00:06.924,0:00:17.504 [ تحية ومقدمة بلغة أهل داكوتا[br]-أحد قبائل الأمريكيين القدامى- ] 0:00:17.504,0:00:20.304 مرحباً جميعاً، اسمي ألونا لفرامبويس. 0:00:20.304,0:00:22.844 قبيلتي هي "سيستون ويبتون" من داكوتا 0:00:22.844,0:00:27.644 وتحديداً "توناواندا سينيكا" بفرعها "أبسنتي[br]شاوني" من عائلة ساك وفوكس من الهنود الحمر 0:00:27.644,0:00:31.931 "ميني وتشوني" تعني " الماء هو الحياة" [br]في لساني الديكوتي. 0:00:31.931,0:00:34.221 ترعرت باتصال قويٍ مع المياه. 0:00:34.221,0:00:37.401 خارج الاستعمال اليومي للمياه[br]في منزلي، 0:00:37.401,0:00:40.821 لعبت المياه دوراً حيوياً في مراسمنا[br]التقليدية 0:00:40.821,0:00:43.711 حيث كنا نستخدم المياه [br]لصلواتنا المطهرة وللشفاء. 0:00:43.711,0:00:48.371 وخلال فترة طفولتي، عُلّمِتُ أن الماء [br]هو رمز الحياة 0:00:48.371,0:00:51.862 تعطي المياه الحياة لكل مخلوقات الارض 0:00:51.862,0:00:56.242 فإذا ما أُخذت المياه فإن حيواتنا [br]ستذهب معها. 0:00:56.242,0:01:00.776 فما الذي سيحدث إذا كان مصدر مياهنا في خطر؟ 0:01:00.776,0:01:04.148 في إقليمٍ يدعى بالصخرة الشامخة [br]في شمال داكوتا 0:01:04.148,0:01:07.598 وقفت العديد من الأمم الأمريكية الأصيلة[br]من شتى البلاد 0:01:07.598,0:01:10.138 ضد مشروع مد داكوتا بأنابيب النفط. 0:01:10.138,0:01:13.318 وقد هدد ذلك بجعل مصدر مياهنا ملوثاً[br]وقاطعاً طريق 0:01:13.318,0:01:17.998 أراضي أجدادنا المقدسة التي كانت موطننا[br]لقرونٍ خلت. 0:01:17.998,0:01:21.526 خطرُ تسرب النفط وانسيابه إلى أراضينا[br]كان كتهديدٍ 0:01:21.526,0:01:24.116 جليّ لأرواحنا ولسكينتنا. 0:01:24.116,0:01:27.726 بتلك التعاليم التي ترعرت بها إبان طفولتي 0:01:27.726,0:01:32.106 لم أكن لأستطع الوقوف ومشاهدة[br]أنباء جراح بني جلدتي 0:01:32.106,0:01:36.106 لكونهم يحاربون فقط لحماية المياه. 0:01:36.106,0:01:39.876 ولذلك في شهر تشرين الثاني من 2016[br]ذهبت مع عائلتي 0:01:39.876,0:01:44.816 للإنضمام للعديد من متظاهري المياه [br]في شمال داكوتا 0:01:44.816,0:01:46.424 كنا مسالمين، 0:01:46.424,0:01:47.964 ولكنهم لم يكونوا كذلك. 0:01:47.964,0:01:49.844 في أول ليلة لي في تجمع الصخرة الشامخة، 0:01:49.844,0:01:52.954 ألقت وحدة مكافحة الشغب عليّ بعبوة [br]غاز مسيلٍ للدموع. 0:01:52.954,0:01:57.074 كانت القوات قد قامت ببناء حاجزٍ [br]على جسر عبر مخيمنا مباشرة 0:01:57.074,0:02:02.314 وحال صعودي الجسر، اندلعت الفوضى من حولي 0:02:02.314,0:02:04.352 كيف لهذا أن يحدث؟ 0:02:04.352,0:02:09.312 بعد الماضي المخيب للآمال والاضطهاد [br]الذي تعرض له سكان أمريكا الأصليين، 0:02:09.314,0:02:14.344 أنى لهذا أن يحدث في عام 2016؟ 0:02:14.347,0:02:20.227 ولكنني حالما لاحظت ما حولي، أدركت [br]الحقيقة المرّة. 0:02:20.227,0:02:22.727 عندما كانت قوات مكافحة الشغب ترمينا [br]بالرصاص المطاطي، 0:02:22.727,0:02:25.847 عندما كانوا يلقون علينا بالغاز المسيل [br]للدموع وبقنابل الفلفل الحار 0:02:25.847,0:02:29.487 وحين كانوا يقذوفننا بمدافع الماء [br]في ليالي البرد القارص 0:02:29.487,0:02:34.007 أدركت بأنهم لم يكونوا يروننا كبشر، 0:02:34.007,0:02:38.735 كانوا يروننا مجرد عوائق أمام أموالهم[br]ونجاحاتهم. 0:02:38.735,0:02:43.215 في مرحلة التاريخ هذه، أُعتبِر النفط [br]مهما للغاية 0:02:43.215,0:02:47.453 وثميناً أكثر حتى من أرواح شعبي. 0:02:47.453,0:02:53.087 وفي خضّم هذه الفوضى، لم أكن لأعلم ماذا [br]على فتاة في السادسة عشر من عمرها 0:02:53.087,0:02:55.362 أن تفعل. 0:02:55.362,0:02:58.352 لذلك فعلت الشيء الوحيد الذي أدرك[br]أنني أتقنه 0:02:58.352,0:03:01.562 أتذكر إمساكي بالطبل وغنائي من كل وجداني 0:03:01.562,0:03:05.562 أغاني صلوات تناقلها أجدادي. 0:03:05.562,0:03:08.792 كثيرٌ من هذه الأغاني كانت تسأل خالقنا [br]ليرحم شعبنا 0:03:08.792,0:03:11.282 ويحمينا، ويحمي عوائلنا 0:03:11.282,0:03:13.022 والأجيال القادمة، 0:03:13.022,0:03:17.022 ويرزقنا الصحة والعافية والسعادة أجمعين. 0:03:25.332,0:05:23.802 (أغنية صلوات) 0:05:23.802,0:05:32.742 (تصفيق) 0:05:32.742,0:05:35.404 عندما كنت أغني هذه الأغنية، 0:05:35.404,0:05:41.964 كنت أسمع صرخات المتظاهرين حولي [br]الذين تطلق النارعليهم. 0:05:41.964,0:05:49.206 كنت أراهم يتوسلون ويبكون للقليل من الماء[br]فقط ليزيلوا رذاذ الفلفل من أعينهم. 0:05:49.206,0:05:53.186 رأيت القوات حول حاجز الأسلاك الشائكة 0:05:53.186,0:05:59.796 وهم يلقون عبوة غاز مسيل للدموع مباشرة [br]تجاهنا عندما كنا نغني. 0:05:59.796,0:06:03.796 في نفس الليلة، المئات من قبيلتي أٌصيبوا 0:06:03.796,0:06:08.306 أصيب رجل مسن بنوبة قلبية، وتهشمت يد امرأة[br]عن بكرة أبيها. 0:06:08.306,0:06:11.881 لكن خلال كل هذا العنف كنا أشخاصاً عُزّل. 0:06:11.881,0:06:15.031 لم يُسمح بتواجد سلاح واحد في المخيم. 0:06:15.031,0:06:17.151 تلك الليلة غيرت حياتي. 0:06:17.151,0:06:21.311 لم أتعلم فقط أن الحقيقة المرة[br]في كون التجارة 0:06:21.311,0:06:24.291 قادرةً على إساءة معاملة الآخرين بوحشية، 0:06:24.291,0:06:27.451 إنما علمت أيضًا من أنا ومن لست أنا. 0:06:27.451,0:06:32.251 أنا لست بإرهابية. لست بهمجية غير متحضرة. 0:06:32.260,0:06:34.860 ولست بمتظاهرة ثائرة. 0:06:34.860,0:06:39.420 إنني فقط أمريكية أصيلة أحمل هم حماية أرضي 0:06:39.420,0:06:41.684 ودعم أناسي. 0:06:41.684,0:06:44.804 ليس لأني أريد ذلك فحسب، بل إن [br]كان الأمر عائدا إليّ 0:06:44.804,0:06:47.314 لما أحببت أن نكون في هذا الحال. 0:06:47.314,0:06:49.694 إنما لأنه يجب عليَّ ذلك. 0:06:49.694,0:06:52.084 لأن المياه هي الحياة. 0:06:52.084,0:06:54.194 هي كل حياتنا بالواقع. 0:06:54.194,0:06:56.884 وهي حياتي. 0:06:56.884,0:07:00.734 وأريد لعائلتي وللأجيال القادمة أن تحظى 0:07:00.734,0:07:05.294 بشيء ذي بساطة وأهمية كنقاء المياه. 0:07:05.294,0:07:08.460 لأقولها باختصار "ماني وتشوني" 0:07:08.460,0:07:10.160 إنما الماء ثمين. 0:07:10.160,0:07:11.720 والأرض ثمينة. 0:07:11.720,0:07:14.050 وكذاك أرواح شعبي. 0:07:14.050,0:07:16.520 "أهوما ميتاكيا سي" 0:07:16.521,0:07:20.521 (تصفيق)