1 00:00:05,757 --> 00:00:09,835 شكراً جزيلاً لكم. 2 00:00:09,835 --> 00:00:11,355 اِسمي هو نيك فيوتشش. 3 00:00:11,355 --> 00:00:13,518 ولدت في أستراليا عام 1982، 4 00:00:13,518 --> 00:00:17,987 اِنتقلت من أستراليا إلى كالفورنيا في عام 2006. 5 00:00:18,538 --> 00:00:22,657 وقصة حياتي - أنا جِد مُمتن 6 00:00:22,657 --> 00:00:25,897 أن الناس رأت حياتي 7 00:00:25,897 --> 00:00:29,140 على بعض الأصعدة- سواءا كان فيديوهات يوتيوب 8 00:00:29,140 --> 00:00:32,804 أو رؤية صور لشاب بدون أطراف يبتسم 9 00:00:32,804 --> 00:00:34,801 كما تعلمون، الناس دائمًا ما يسألونني 10 00:00:34,801 --> 00:00:36,273 ماذا حدث لك؟ 11 00:00:36,273 --> 00:00:39,609 وكيف تخطيت مامررت به؟ 12 00:00:40,199 --> 00:00:43,027 عنوان الرسالة التي أحملها 13 00:00:43,027 --> 00:00:46,383 هو " تحويل الجدران إلى أبواب". 14 00:00:46,858 --> 00:00:48,991 عندما أتحدث على مستوى المؤسسات 15 00:00:48,991 --> 00:00:50,995 الجملة التي أحب اِستخدامها هي 16 00:00:50,995 --> 00:00:54,400 "تحويل العقبات إلى فرص". 17 00:00:54,715 --> 00:00:58,481 الآن , أنا أعي تمامًا أن أشارككم. 18 00:00:58,481 --> 00:01:02,560 أعلمُ أن هناك مليار إنسان جائع اليوم. 19 00:01:02,926 --> 00:01:06,817 أعلمُ أن هذا العام، سوف ينتحر مليون شخص. 20 00:01:06,817 --> 00:01:09,331 هنالك حالة كل 40 ثانية. 21 00:01:09,331 --> 00:01:12,703 أعلمُ أن اليوم هناك 120 مليون من العبيد 22 00:01:12,703 --> 00:01:15,134 ولقد قابلت ستة عبيد 23 00:01:15,134 --> 00:01:20,053 ولقد رأيت قمة الهرم في مجال الأعمال 24 00:01:20,053 --> 00:01:22,016 و قابلتُ أصحاب المليارات. 25 00:01:22,016 --> 00:01:26,688 قابلتُ المصرفيين كما قابلتُ الأيتام. 26 00:01:27,416 --> 00:01:29,612 جميعنا نبحث عن شيء ما. 27 00:01:29,612 --> 00:01:31,428 جميعنا نبحث عن أمل. 28 00:01:31,428 --> 00:01:36,834 الأمل لا تستطيع أن تحظى به لمجرد أنك ولدت معه. 29 00:01:37,037 --> 00:01:39,974 لا، نحن نولد مع الألم. 30 00:01:39,974 --> 00:01:43,055 نحن ولدنا ونعيش من خلال الصعاب. 31 00:01:43,055 --> 00:01:45,805 في حياتنا, والدي علماني دائمًا 32 00:01:45,805 --> 00:01:47,244 على الرغم من أننا لا نعرف 33 00:01:47,244 --> 00:01:51,037 لما ولدت بهذا الشكل، كان لدينا خيار. 34 00:01:51,037 --> 00:01:53,326 إما أن نكون ناقمين على ما لا نملك 35 00:01:53,326 --> 00:01:55,897 أو حامدين على ما لدينا. 36 00:01:55,897 --> 00:01:58,930 القدرة على الاختيار كانت أول شيء 37 00:01:58,930 --> 00:02:02,125 كان علي أن أتخطاه و أقرره لنفسي، 38 00:02:02,448 --> 00:02:05,475 خاصة في السنوات الدراسية الأولى. 39 00:02:05,475 --> 00:02:08,298 الكثير من الأطفال كانوا يستهزؤون بي. 40 00:02:08,298 --> 00:02:10,759 ولقد تحدثت في 5 مؤتمرات، 41 00:02:10,759 --> 00:02:13,727 و قابلتُ سبعة رؤساء في العالم. 42 00:02:13,727 --> 00:02:16,038 أكبر جمهور لي يُقَدر بـ110.000 شخص. 43 00:02:16,038 --> 00:02:19,013 تلقيت 30.000 دعوة لأحاضر. 44 00:02:19,013 --> 00:02:22,090 فأينما أذهب، أتحدث عن قيمة الحياة، 45 00:02:22,090 --> 00:02:24,521 أتحدث عن أفكار معارضة للتنمر 46 00:02:24,521 --> 00:02:27,297 في المؤسسات الدراسية في مختلف الدول. 47 00:02:27,297 --> 00:02:29,657 أهم شيء هو الحُب. 48 00:02:29,657 --> 00:02:32,014 عندما نفتقد الحب 49 00:02:32,014 --> 00:02:33,884 و عندما لا نملك الأمل، 50 00:02:33,884 --> 00:02:36,987 نبدأ في فقدان القوة لأن نحيا. 51 00:02:37,688 --> 00:02:41,444 عندما كنت طفلاً، واجهت جدارًا كبيرًا. 52 00:02:41,823 --> 00:02:46,560 كنت مُحاطًا بأربعة جدران و سقف منخفض من الفرص. 53 00:02:46,892 --> 00:02:49,811 كنتُ متحررًا في كثير من النواحي 54 00:02:49,811 --> 00:02:52,679 و نجوتُ يومًا بعد يوم 55 00:02:52,679 --> 00:02:56,239 مع والداي اللذان أحباني، اللذان شَجعاني، 56 00:02:56,239 --> 00:02:59,213 اللذان أخبراني أنني جميل على ما أنا عليه 57 00:02:59,213 --> 00:03:02,944 وأن لا أهتم لما يقوله الناس عني. 58 00:03:02,944 --> 00:03:04,854 لقد كنت أول طفل ذي احتياجات خاصة 59 00:03:04,854 --> 00:03:08,469 يُدمج في النظام الدراسي الأسترالي العادي 60 00:03:08,469 --> 00:03:11,969 وقد فُزت بجائزة المواطن الصغير لسنة 1990. 61 00:03:12,986 --> 00:03:15,712 العالم مكان مؤذي، العالم في حاجة للأمل 62 00:03:15,712 --> 00:03:17,990 العالم في حاجة للحب. 63 00:03:17,990 --> 00:03:22,299 بدون الأمل، سنتساءل، "لم نحن هنا؟" 64 00:03:23,142 --> 00:03:25,642 حسنًا، الانكسار. 65 00:03:26,305 --> 00:03:28,251 وهذا لي. 66 00:03:28,505 --> 00:03:32,371 اليوم، لازلت دون ذراعين، دون رجلين، 67 00:03:33,161 --> 00:03:35,371 لكن كل شيء تغير. 68 00:03:35,371 --> 00:03:36,877 كل شيء. 69 00:03:36,877 --> 00:03:39,527 بالنسبة لي، كنت أبحث عن الأمل والسعادة 70 00:03:39,527 --> 00:03:41,819 و لم أتمكن من رؤيتها لسنين. 71 00:03:41,819 --> 00:03:45,620 إذا كانت هذه الجهة من الطاولة تمثل أملي، 72 00:03:45,620 --> 00:03:49,815 الحقيقة تحفزني لأصبح أفضل ما يمكن أن أكون 73 00:03:51,007 --> 00:03:53,555 لكن هنالك أكاذيب، يوميًا، 74 00:03:53,555 --> 00:03:57,213 تأتينا من أناس لتحبطنا. 75 00:03:57,213 --> 00:03:59,534 أشخاص في حياتكم 76 00:03:59,534 --> 00:04:02,532 الذين مهما كان يومكم جميلاً، 77 00:04:02,532 --> 00:04:04,582 يفسدونه. 78 00:04:04,582 --> 00:04:06,642 أو مهما كان يومكم سيئًا 79 00:04:06,642 --> 00:04:09,206 يفسدونه أكثر. 80 00:04:09,206 --> 00:04:11,347 أتعلمون عم أتحدث؟ 81 00:04:11,352 --> 00:04:14,315 فَكر في أكثر ثلاث مُحبطات في حياتك. 82 00:04:15,335 --> 00:04:17,496 إنها ليست أكبر مُحبطاتك. 83 00:04:17,871 --> 00:04:20,478 بل أنت. 84 00:04:20,917 --> 00:04:24,205 سأستغرق ثلاث ثواني لأقول لك شيئًا مُحبطًا. 85 00:04:24,205 --> 00:04:27,793 لكنك لن تنسى كلماتي أبدًا. 86 00:04:28,209 --> 00:04:32,000 اِلتقيت كثيرًا من النساء في الأربعينيات و الخمسينيات 87 00:04:32,000 --> 00:04:34,659 اللاتي لا زلن يذكرن ما قاله لهن أباؤهن 88 00:04:34,659 --> 00:04:37,188 و يتمنين لولم يسمعنه أبدًا. 89 00:04:37,188 --> 00:04:39,719 الكلمات لها أثر كبير. 90 00:04:39,719 --> 00:04:41,312 و عندما تسمع تلك الكلمات 91 00:04:41,312 --> 00:04:44,601 تكبرُ تلك الأكاذيب و تتمدد في عقلك. 92 00:04:44,601 --> 00:04:48,375 "نيك، لست جيدًا كفاية، اِنس الأمر، لن تجد عملا أبدًا"، 93 00:04:49,538 --> 00:04:52,344 لن تتزوج، لن تستطيع حتى أن تمسك يد زوجتك". 94 00:04:52,344 --> 00:04:54,657 "أي نوع من الأباء ستكون 95 00:04:54,657 --> 00:04:57,871 وأنت لا تقدر حتى أن تحمل أبناءك حين يبكون؟" 96 00:04:58,271 --> 00:05:01,933 أنت وحيد. صحيح أن والديك يعانقانك. 97 00:05:01,933 --> 00:05:04,868 لكن عِناقهم لن يشفيك. 98 00:05:05,913 --> 00:05:12,428 اِستسلم، اِستسلم، اِستسلم،... 99 00:05:14,480 --> 00:05:18,949 في الثامنة من عمري فكرت أن أنتحر. لماذا؟ 100 00:05:19,275 --> 00:05:23,752 لأنه لا أمل لدي. ظننت أن لا أمل لدي. 101 00:05:23,950 --> 00:05:26,748 اليوم، ترون أنه كان لي أمل. 102 00:05:27,207 --> 00:05:32,630 ماذا نسمي أن نُصَدق شيئًا لا نستطيع رؤيته؟ الإيمان. 103 00:05:32,634 --> 00:05:37,469 يمكن للكلمات فعل الكثير. العناق يفعل أكثر مما تفعله الكلمات، 104 00:05:37,646 --> 00:05:41,877 لكن عندما لا يمكن للعناق فعل شيء، حينها يتدخل الايمان. 105 00:05:41,877 --> 00:05:46,754 بالنسبة لي، الكلمات و العناق لم تكن كافية، و لم يكن لدي إيمان. 106 00:05:47,273 --> 00:05:49,331 لذا حاولت الِاستسلام. 107 00:05:49,331 --> 00:05:54,449 في العاشرة من عمري، حاولت إغراق نفسي في 15 سنتيمترا من الماء. 108 00:05:54,740 --> 00:05:56,222 في منزلي. 109 00:05:56,222 --> 00:06:01,281 قلت لوالدي أنني أردت أن أسترخي فقط، لكنني في الحقيقة كنت أريد إنهاء حياتي. 110 00:06:01,728 --> 00:06:05,045 لقد تحملت مافيه الكفاية، تحملت مافيه الكفاية. 111 00:06:07,456 --> 00:06:10,545 أول محاولتين تدحرجت. 112 00:06:10,782 --> 00:06:14,752 حَاولتُ معرفة كمية الهواء التي يمكنني حَبسها في رئتي قبل أن أزفر. 113 00:06:14,752 --> 00:06:21,218 وفي المرة الثالثة، عرفت أنني مستعد للرحيل من هذا العالم، 114 00:06:21,218 --> 00:06:23,200 بسبب كل ذلك التنمر في حياتي، 115 00:06:23,200 --> 00:06:25,142 لأنني كنت سأصبح عبء على والداي 116 00:06:25,142 --> 00:06:27,344 وليس لي أي شيء أتطلع له. 117 00:06:27,814 --> 00:06:29,035 أدركت في تلك اللحظة 118 00:06:29,035 --> 00:06:31,310 أنني إن أقدمتُ على الانتحار فعلاً، 119 00:06:31,310 --> 00:06:34,902 فسوف أترك عبئاً أكبر على عاتق والداي. 120 00:06:36,972 --> 00:06:42,740 كان هناك شيء واحد أقل أملاً أو أكثر عبئًا 121 00:06:42,740 --> 00:06:45,868 من أن يكون ولدك بدون أطراف. 122 00:06:45,868 --> 00:06:50,284 ما هو؟ طفل فاقد للأطراف و فاقد للأمل. 123 00:06:51,016 --> 00:06:53,324 عندما رأيت في ذهني أمي وأبي 124 00:06:53,324 --> 00:06:56,834 و أخي يبكون عند قبري إذا انتحرت، 125 00:06:57,394 --> 00:06:59,773 تلك الفكرة أنقذتني. 126 00:06:59,773 --> 00:07:03,759 لو لم يخبرني والدي أنني رائع لما أنا عليه. 127 00:07:03,759 --> 00:07:07,184 لو لم يخبراني أنني مميز و محبوب. 128 00:07:07,184 --> 00:07:09,214 لكنت غير موجود اليوم. 129 00:07:09,214 --> 00:07:10,945 لذا فأنا أشجع كل والد 130 00:07:10,945 --> 00:07:13,621 يفعل ما بوسعه ليدعم أبناءه المراهقين، 131 00:07:13,621 --> 00:07:17,987 خاصة في الغرب حيث يضع المراهقون لافتة "ممنوع الإزعاج" على أبوابهم. 132 00:07:18,187 --> 00:07:22,750 أنا متأكد، كل المحادثات في العالم بين مراهق و والده : 133 00:07:22,750 --> 00:07:24,975 - كيف كانت المدرسة؟ لابأس. - ماذا تعلمت؟ لاشيء. 134 00:07:24,975 --> 00:07:26,260 - هل أنجزت واجباتك؟ -لا. 135 00:07:26,260 --> 00:07:28,756 و ذلك هو حوار اليوم. 136 00:07:28,756 --> 00:07:32,950 و لما تحاول أن تقول لأبنائك أنهم رائعون، يردون : 137 00:07:32,950 --> 00:07:35,290 "بالطبع أنا جميل، فأنا ابنك/ابنتك، 138 00:07:35,290 --> 00:07:37,490 بالطبع ستقول ذلك". 139 00:07:37,490 --> 00:07:39,260 لكنهم مُحقون. 140 00:07:39,260 --> 00:07:41,661 كل إنسان له قيمة 141 00:07:41,661 --> 00:07:44,258 و قيمتي ليست في شكلي 142 00:07:44,258 --> 00:07:48,397 أو عملي، أومن أين أتيت، أو أين ولدت، 143 00:07:49,437 --> 00:07:52,849 أو كم أملك من المال، كل ذلك لا قيمة له. 144 00:07:53,407 --> 00:07:56,103 الكثير من المراهقين يهزؤون ببعضهم البعض 145 00:07:56,103 --> 00:07:58,232 لمظهرهم، و أنا أسأل المراهقين: 146 00:07:58,232 --> 00:08:01,723 "هل تعتقدون أنني جيد كفاية لأكون صديقكم؟" 147 00:08:01,723 --> 00:08:03,315 فيجيبون: "نعم، بالطبع" 148 00:08:03,315 --> 00:08:06,849 فأقول: "لكن لا أطراف لي"، فيقولون: "لا يهم". 149 00:08:06,849 --> 00:08:09,684 فأجيب :"حقا؟ إذن لا يهم أن أكون دون ذراعين ورجلين؟" 150 00:08:09,684 --> 00:08:11,276 فيقولون أنه غير مهم. 151 00:08:11,276 --> 00:08:13,878 فأقول بعدها: "إن كان ذلك فعلاً لا يهم، 152 00:08:13,878 --> 00:08:16,440 فلماذا نقتل بعضنا البعض بالكلمات، 153 00:08:16,440 --> 00:08:19,113 إن كان ذلك لا يهم فعلاً؟" 154 00:08:19,113 --> 00:08:21,389 لماذا نتأمل أنفسنا في المرآة 155 00:08:21,389 --> 00:08:24,875 و نرى أننا بشعين عوض أننا ذوي قيمة؟ 156 00:08:25,872 --> 00:08:29,573 أريد أن أسألكم اليوم، عم تبحثون؟ 157 00:08:29,978 --> 00:08:33,056 لو أعطيتكم مليار دولار، هل ستفرحون؟ 158 00:08:33,056 --> 00:08:36,691 لو أعطيتموني مليار دولار، سأكون سعيدا جدا. 159 00:08:36,691 --> 00:08:41,606 لكن لو تموت أمي الليلة، هل سأبقى سعيدا؟ - لا. 160 00:08:42,789 --> 00:08:45,148 بكل مال الدنيا، لن أكون سعيدًا. 161 00:08:45,148 --> 00:08:49,820 صحيح؟ لأن المال لا يمكن أن يشفي الروح. 162 00:08:50,066 --> 00:08:54,488 يبحث الكثير من المراهقين عن الحب، فالحب يشفي الروح، 163 00:08:54,488 --> 00:08:56,874 الحب يُكمل الروح حقًا. 164 00:08:56,874 --> 00:09:00,505 لكن حتى الجنس قبل الزواج، كنت عفيفًا قبل أن أتزوج. 165 00:09:00,505 --> 00:09:04,335 لدي زوجة رائعة، و نحن ننتظر مولودنا الأول. 166 00:09:04,335 --> 00:09:07,259 ولا أحتاج ليدين لأمسك يدها. 167 00:09:07,259 --> 00:09:09,897 أريد فقط أن أمسك قلبها. 168 00:09:09,897 --> 00:09:11,680 و هل تعلمون كيف سأحضن طفلي؟ 169 00:09:11,680 --> 00:09:13,759 العديد من الأطفال يأتون إلي، إنه أمر رائع. 170 00:09:13,759 --> 00:09:17,118 يضعون أيديهم وراء ظهورهم ويحضنونني برقبتهم 171 00:09:17,118 --> 00:09:20,352 وقد أدركت أن أسوأ المراحل في حياتي 172 00:09:20,352 --> 00:09:22,198 يمكن أن تصبح جيدة. 173 00:09:22,198 --> 00:09:24,894 و مميزة أكثر. 174 00:09:25,503 --> 00:09:30,159 الكثير من المراهقين يبحثون عن الحب لذلك سيقومون بهذا و ذاك، 175 00:09:30,159 --> 00:09:31,785 و يُمارسون الجنس قبل الزواج. 176 00:09:31,785 --> 00:09:36,620 بالنسبة لي، ممارسة الجنس قبل الزواج كساعة غوتشي ب 5 دولارات. 177 00:09:36,620 --> 00:09:39,906 الجنس في إطار الزواج وممارسته مع شخص يحبك 178 00:09:39,906 --> 00:09:42,416 و يتعهد لك أن يبقى معك لبقية حياتك، 179 00:09:42,416 --> 00:09:45,556 و يكون الأب أو الأم لأبنائك، ذلك هو الحب. 180 00:09:45,556 --> 00:09:48,901 يمكن أن تنام مع من تريد من الناس 181 00:09:48,901 --> 00:09:52,542 لكن لن تعرف حقًا، "هل يحبونني؟" 182 00:09:53,035 --> 00:09:56,308 الحب هو اِلتزام مدى الحياة. هل ترون، هنالك اختيارات في الحياة. 183 00:09:56,308 --> 00:09:58,928 و نحن نبحث. أريد أن أسألكم، عما تبحثون؟ 184 00:09:58,928 --> 00:10:02,204 لو أردت أن أسكر، لم لا؟ سأعيش مرة واحدة 185 00:10:02,204 --> 00:10:03,845 إذا كان هذا ما تؤمنون به، حسنًا. 186 00:10:03,845 --> 00:10:06,788 لكنني إنسان جشع، لا أريد أن أعيش 90عامًا. 187 00:10:06,788 --> 00:10:09,374 أريد أن أعيش لملايين السنين. 188 00:10:09,374 --> 00:10:13,524 و أعلم أن اِختياراتي اليومية ستؤثر في حياتي. 189 00:10:13,524 --> 00:10:16,693 و حياة الآخرين و حياتي الأبدية. 190 00:10:16,938 --> 00:10:22,759 عليك أن تصل إلى معرفة من تكون و لماذا أنت هنا. 191 00:10:22,773 --> 00:10:27,281 "ويليام باركلي" قال: أعظم يومين في حياة أي شخص - 192 00:10:27,411 --> 00:10:30,545 اليوم الذي ولدت فيه، واليوم الذي تعلم فيه لماذا. 193 00:10:31,921 --> 00:10:34,935 إذن: "آه، أنت قبيح". 194 00:10:34,935 --> 00:10:38,503 لا، أنا جميل على طريقتي 195 00:10:38,503 --> 00:10:40,899 و إن لم تصدق ذلك بنفسك 196 00:10:40,899 --> 00:10:44,845 فكذلك العديد من الفتيات يبقين مع رجال يؤذونهم عاطفيًا 197 00:10:44,845 --> 00:10:47,527 لأنه، "إذا انفصلت عنه، من غيره سيريدني؟" 198 00:10:47,527 --> 00:10:50,971 أرأيتم، كلنا نُريد الحب. 199 00:10:50,971 --> 00:10:53,599 لهذا نقوم بما نقوم به أحيانًا. 200 00:10:53,599 --> 00:10:54,897 لننضم الى الحشد- 201 00:10:54,897 --> 00:10:56,586 سأقسم، سأكون رائعًا- 202 00:10:56,586 --> 00:10:57,750 هذا ما هو عليه العالم- 203 00:10:57,750 --> 00:11:02,238 "أريد أن أكون مثلها، أن أكون أطول، أقصر، أذكى، أكثر شعبية" - 204 00:11:02,238 --> 00:11:05,641 مهما تريد، ليس كافيًا. 205 00:11:07,678 --> 00:11:09,928 حتى تجد الحقيقة. 206 00:11:09,928 --> 00:11:11,370 أنا مخلوق بروعة و دقة. 207 00:11:11,370 --> 00:11:14,408 هنالك هدف أسمى لحياتي. 208 00:11:14,408 --> 00:11:17,208 أنا موجود لسبب. 209 00:11:17,208 --> 00:11:19,805 بالطبع، لم تكن لدي معجزة. 210 00:11:20,245 --> 00:11:23,285 نعم، أنا أؤمن بالله، الذي يفعل المعجزات. 211 00:11:23,285 --> 00:11:25,676 لدي حذاء في خزانتي. 212 00:11:25,676 --> 00:11:29,688 لماذا؟ لقد رأيت أشخاصًا عُمي أصبحوا يرون، و صُم أصبحوا يسمعون. 213 00:11:29,688 --> 00:11:32,313 لابأس إن لم تصدقوني، لدي دليل مُسَجل على الكاميرا. 214 00:11:32,313 --> 00:11:34,465 لكنني أدركت أمرًا. 215 00:11:34,465 --> 00:11:37,368 إذا لم يغير الله من ظروفي 216 00:11:37,368 --> 00:11:41,926 فسيجعل من حياتي معجزة لغيري. 217 00:11:42,128 --> 00:11:43,634 عندما لا تعطى معجزة، 218 00:11:43,634 --> 00:11:47,009 يمكنك أن تكون معجزة لغيرك. 219 00:11:47,009 --> 00:11:49,849 سأختم بهذه القصة الجميلة. 220 00:11:50,809 --> 00:11:53,419 كنت في جنوب كاليفورنيا- 221 00:11:53,419 --> 00:11:54,958 أملك جمعيتان، 222 00:11:54,958 --> 00:11:57,941 جمعية لا تسعى للربح و أخرى ذات ربح. 223 00:11:58,908 --> 00:12:04,157 لقد حاضرت حوالي 1000 مرة ما بين 2007 و 2010، 224 00:12:04,157 --> 00:12:05,817 و سافرت 600 مرة جوًا. 225 00:12:05,817 --> 00:12:08,610 و كلمت حوالي 4.5 مليون شخص وجها لوجه 226 00:12:08,610 --> 00:12:13,885 و في 48 ساعة الأخيرة هنا في صربيا، وصلنا إعلاميا إلى 5 ملايين شخص. 227 00:12:16,685 --> 00:12:21,221 إذن، لدينا قلوب الناس لتحب الاخرين. 228 00:12:21,561 --> 00:12:24,410 نريد أن يحب الناس بعضهم البعض. أحب نفسك 229 00:12:24,410 --> 00:12:27,190 اِحلم بهدف كبير ولا تستسلم. 230 00:12:27,190 --> 00:12:29,655 كلنا نبحث عن الأمل، أليس كذلك؟ 231 00:12:29,655 --> 00:12:31,330 عن ماذا تبحث؟ 232 00:12:31,330 --> 00:12:35,488 المال، المخدرات، الجنس، الكحول، الإباحية، الشهرة، الثروة. 233 00:12:35,488 --> 00:12:38,239 لا تُشبع. 234 00:12:38,468 --> 00:12:40,608 ليست كفاية أبدًا. 235 00:12:40,608 --> 00:12:44,326 لكنني حققت السلام مع نفسي، تابعوا معي. 236 00:12:45,016 --> 00:12:49,331 لما كنت في الرابعة و العشرين من عمري، 5-6سنين مضت، كنت في كاليفورنيا. 237 00:12:49,698 --> 00:12:52,208 و لم ألتق أبدًا بشخص آخر مثلي. 238 00:12:52,478 --> 00:12:56,326 لما كنت في العاشرة، تمنيت أن ألتقي بشخص آخر يُشبهني. 239 00:12:57,140 --> 00:13:00,023 لم أحصل على تلك المعجزة أبدًا. 240 00:13:00,023 --> 00:13:02,667 لكن ،في سن 24 بكاليفورنيا، 241 00:13:02,667 --> 00:13:08,870 رأيت طفلاً بدون أطراف، عمره 19 شهرًا، يُشبهني تمامًا. 242 00:13:09,801 --> 00:13:11,876 عَرفتُ أنه سيتعرض للتنمر، 243 00:13:11,876 --> 00:13:15,442 و سيمر بالكآبة، وسيشعر بالوحدة، 244 00:13:15,442 --> 00:13:19,067 عَرفتُ أنه سيخشى أن لا تكون له حبيبة. 245 00:13:19,067 --> 00:13:21,076 و غيره، و غيره، 246 00:13:23,107 --> 00:13:26,430 جعلت والده يُحضره إلى المنصة، قُبالة 2000 شخص. 247 00:13:27,993 --> 00:13:30,530 كان الجميع يبكون. 248 00:13:31,058 --> 00:13:36,374 وقد كان مثالاً حيًا لمن لا يملك معجزة، 249 00:13:36,648 --> 00:13:39,654 يمكنك أن تكون معجزة لشخص آخر. 250 00:13:41,034 --> 00:13:45,848 لستُ بطلا خارقًا، أمُر بالسعادة و الشقاء، مثلك تمامًا. 251 00:13:46,048 --> 00:13:48,389 عش كل يوم على حدى 252 00:13:48,389 --> 00:13:52,298 وإن لم تجد ذلك السلام حول معرفة نفسك والغاية من وجودك 253 00:13:52,298 --> 00:13:54,518 و أين ستذهب إن لم تكن هنا. 254 00:13:54,518 --> 00:13:58,645 بالنسبة لي، أريدك أن تعلم أنني نجوت بهذه الطريقة. 255 00:13:59,383 --> 00:14:01,228 لا جُدران لي. 256 00:14:01,228 --> 00:14:05,223 عنوان كتابي: "حياة بلا حدود" و ما سيحدث، سيحدث. 257 00:14:05,223 --> 00:14:08,205 مثلت في فيلم قصير،حاز على 30 جائزة. 258 00:14:08,205 --> 00:14:10,588 وحصلت على جائزة أفضي ممثل في فيلم قصير. 259 00:14:10,588 --> 00:14:12,448 و سجلت فيديو غنائي خاص بي. 260 00:14:12,448 --> 00:14:17,028 ألفت كتابين، الأول تُرجم إلى 30 لغة و بيعت منه 800.000 نسخة. 261 00:14:17,028 --> 00:14:21,513 أنا في التاسعة و العشرين و الملايين من الناس يعرفون من أكون. 262 00:14:23,611 --> 00:14:26,254 لست أتباهى بمن أكون أو ما أكون، 263 00:14:26,254 --> 00:14:28,580 صدقوني، أنا مثلكم. 264 00:14:28,580 --> 00:14:31,557 لكن أتمنى أن تعلموا 265 00:14:31,557 --> 00:14:34,809 أنني إذا استطعت أن أطمح لكل هذا، فبإمكانكم ذلك أيضًا. 266 00:14:34,809 --> 00:14:36,402 لا توجد جدران 267 00:14:36,402 --> 00:14:40,286 اِبحثوا عن السلام و ستجعلون من جدرانكم أبوابًا. 268 00:14:40,778 --> 00:14:42,939 شكرًا جزيلا. 269 00:14:42,939 --> 00:14:45,231 (تصفيق)