0:00:00.760,0:00:04.776
Hôm nay tôi đứng trước các bạn như [br]một người đàn ông sống 1 cuộc đời trọn vẹn
0:00:04.800,0:00:06.040
ở đây ngay lúc này
0:00:07.280,0:00:08.936
Nhưng trong khoảng 1 thời gian dài,
0:00:08.960,0:00:10.440
Tôi đã sống vì cái chết.
0:00:11.350,0:00:14.206
Tôi từng là 1 chàng trai trẻ, tin rằng...[br]Jihad: Chiến tranh Hồi giáo
0:00:14.206,0:00:18.910
"Thánh chiến" (Jihad) là từ ngữ để chỉ vũ lực và hung bạo.
0:00:20.760,0:00:24.000
Tôi cố gắng sửa chữa những sai lầm ấy[br]bằng sức mạnh và sự căm phẫn
0:00:25.440,0:00:29.880
Tôi quan tâm sâu sắc [br]đến những gì người khác phải chịu đựng
0:00:30.760,0:00:34.000
và khao khát được vơi đi những khổ đau của họ.
0:00:37.120,0:00:40.456
Tôi đã từng nghĩ[br]"Chiến tranh Hồi giáo" bằng bạo lực là cao quý,
0:00:40.480,0:00:41.816
nghĩa hiệp,
0:00:41.840,0:00:43.160
và là cách tốt nhất đỡ giúp đỡ.
0:00:45.640,0:00:47.536
Vào thời điểm rất nhiều đồng bào của tôi--
0:00:47.560,0:00:48.816
đặc biệt là những người trẻ tuổi--
0:00:48.840,0:00:50.400
có nguy cơ bị cực đoan hóa
0:00:51.400,0:00:53.096
bởi những nhóm như al-Qaeda,
0:00:53.120,0:00:54.960
Tổ chức Hồi giáo tự xưng và các tổ chức khác,
0:00:55.880,0:00:57.336
khi những tổ chức này tuyên bố
0:00:57.360,0:01:02.416
rằng sự tàn nhẫn và bạo lực của chúng[br]là Thánh chiến chân chính,
0:01:02.440,0:01:06.616
Tôi muốn nói rằng[br]lý tưởng của họ về Thánh chiến là sai--
0:01:06.640,0:01:07.976
hoàn toàn sai trái--
0:01:08.000,0:01:09.770
cũng như lý tưởng của tôi hồi đó.
0:01:11.200,0:01:13.560
Thánh chiến nghĩa là đấu tranh hết sức.
0:01:14.440,0:01:17.456
Bao gồm sự cố gắng và lòng mộ đạo
0:01:17.480,0:01:18.976
tự tẩy uế,
0:01:19.000,0:01:20.200
và cống hiến.
0:01:22.480,0:01:25.256
Thánh chiến muốn nói đến[br]sự chuyển biến tích cực
0:01:25.280,0:01:29.376
từ việc học hỏi, từ sự khôn ngoan[br]và tưởng nhớ Chúa.
0:01:29.400,0:01:32.640
Thánh chiến tượng trưng [br]cho những tất cả những điều trên
0:01:34.920,0:01:39.336
Đôi khi Thánh chiến mang nghĩa chiến đấu,
0:01:39.360,0:01:40.560
nhưng chỉ đôi khi,
0:01:41.200,0:01:42.920
với những điều kiện nghiêm ngặt,
0:01:44.200,0:01:46.160
không vượt qua[br]các quy tắc và giới hạn.
0:01:47.480,0:01:48.836
Trong Đạo Hồi,
0:01:48.836,0:01:54.080
lợi ích của 1 hành động phải vượt trội[br]so với tổn thất và khó khăn nó mang lại.
0:01:55.240,0:01:56.976
Quan trọng hơn,
0:01:57.000,0:02:01.736
những câu kinh trong kinh Koran[br]liên quan đến Thánh chiến hoặc chiến đấu
0:02:01.760,0:02:07.336
không bác bỏ những câu kinh nói về[br]lòng vị tha,
0:02:07.360,0:02:08.656
sự nhân từ
0:02:08.680,0:02:09.880
hay kiên nhẫn.
0:02:13.320,0:02:17.896
Tuy nhiên tôi tin rằng không nơi nào[br]trên Trái Đất
0:02:17.920,0:02:20.496
ủng hộ một cuộc Thánh chiến bạo lục
0:02:20.520,0:02:23.200
bởi nó sẽ dẫn tới những tổn thất lớn hơn.
0:02:25.800,0:02:28.296
Nhưng lý tưởng về Thánh chiến[br]đã bị xuyên tạc.
0:02:28.320,0:02:31.656
Nó bị hiểu sai thành đấu tranh vũ lực[br][br]
0:02:31.680,0:02:34.656
ở bất kì nơi nào Hồi Giáo [br]gặp khó khăn
0:02:34.680,0:02:36.576
là trở thành chủ nghĩa khủng bố
0:02:36.600,0:02:39.656
bởi những kẻ hồi giáo cực đoan[br]như al-Qaeda, [br]
0:02:39.680,0:02:41.240
Tổ chức Hồi giáo tự xưng IS[br]và những tổ chức khác.[br]
0:02:42.280,0:02:44.256
Nhưng tôi nhận ra rằng
0:02:44.280,0:02:48.216
Thánh chiến đích thực[br]là cố gắng hết sức
0:02:48.240,0:02:51.600
để củng cố và sống với[br]những phẩm chất Chúa yêu quý:
0:02:52.440,0:02:54.776
trung thực, đáng tin cậy,
0:02:54.800,0:02:56.896
lòng cảm thông, nhân từ,
0:02:56.920,0:02:58.816
sự tôn trọng,
0:02:58.840,0:03:00.216
thật lòng.
0:03:00.240,0:03:03.360
giá trị con người mà chúng ta thường chia sẻ
0:03:06.360,0:03:08.216
Tôi sinh ra ở Bangladesh
0:03:08.240,0:03:10.299
nhưng hầu như sinh sống
0:03:10.299,0:03:11.719
và học tập ở Anh
0:03:12.480,0:03:14.776
cha tôi là một giảng viên[br]và
0:03:14.800,0:03:16.880
chúng tôi đến Anh [br]vì công việc của ông ấy.
0:03:18.360,0:03:22.840
Năm 1971, chúng tôi trở về Bangladesh[br]và mọi thứ đã thay đổi.
0:03:24.240,0:03:27.166
Cuộc đấu tranh giành tự do[br]tác động đến chúng tôi rất khủng khiếp.
0:03:27.800,0:03:29.656
các gia đình, những người hàng xóm[br]
0:03:29.680,0:03:31.376
trở nên thù địch nhau.
0:03:31.400,0:03:34.256
Tôi chứng kiến cuộc chiến,[br]đời sống cực khổ
0:03:34.280,0:03:35.880
của gia đình tôi[br]khi mới 12 tuổi,
0:03:36.720,0:03:39.960
22 cái chết thảm khốc của người thân tôi
0:03:40.960,0:03:44.560
và cả tội giết người của em trai tôi
0:03:47.040,0:03:49.510
Tôi chứng kiến những đoàn quân
0:03:50.770,0:03:53.816
giết động vật bên đường để ăn,
0:03:53.840,0:03:55.576
nạn đói bao trùm lấy tôi,
0:03:55.600,0:03:57.736
hỗn loạn, bạo lực man rợ --
0:03:57.760,0:03:58.960
bạo lực phi nghĩa.
0:04:02.280,0:04:04.016
Tôi từng là một chàng trai
0:04:04.040,0:04:06.976
một thiếu niên, với nhiều hoài bão.
0:04:07.000,0:04:08.816
Tôi muốn được học tập,
0:04:08.840,0:04:11.138
nhưng tôi đã không thể đến trường[br]trong suốt 4 năm.
0:04:12.550,0:04:14.216
Sau cuộc chiến dành độc lập
0:04:14.240,0:04:16.720
cha tôi bị bắt vào tù [br]trong 2 năm rưỡi
0:04:17.839,0:04:20.360
và tôi đã từng đến trại giam[br]mỗi tuần để thăm ông ấy,
0:04:21.120,0:04:22.600
và phải tự học ở nhà.
0:04:24.080,0:04:26.640
Cha tôi được thả tự do vào năm 1973
0:04:27.520,0:04:30.096
và ông bỏ sang Anh như một người tị nạn
0:04:30.120,0:04:31.360
và chúng tôi cũng sớm theo ông.
0:04:32.720,0:04:34.376
Lúc đó tôi mới 17.
0:04:34.400,0:04:36.856
Những năm tháng đấu tranh đã cho tôi
0:04:36.880,0:04:40.680
một nhận thức sắc bén về mọi tội ác[br]và bất công trên thế giới.
0:04:42.320,0:04:44.136
Và tôi đã có một khát vọng cao cả --
0:04:44.160,0:04:46.176
rất mãnh liệt và cao cả --
0:04:46.200,0:04:47.416
để sửa chữa những sai lầm ấy
0:04:47.440,0:04:49.107
và giúp đỡ những nạn nhân của sự áp bức.
0:04:50.600,0:04:52.536
Trong thời gian học cao đẳng ở Anh,
0:04:52.560,0:04:58.040
tôi đã tìm đến những người đã chỉ cho tôi [br]con đường để thực hiện khát vọng ấy[br]
0:04:58.720,0:05:00.440
và giúp đồng bào tôi vượt qua.
0:05:01.720,0:05:03.016
Và tôi thay đổi tư tưởng --
0:05:03.040,0:05:06.480
đủ để chấp nhận bạo lực chính nghĩa
0:05:07.640,0:05:10.000
thậm chí cả một đức tin trong một số tình huống.
0:05:12.320,0:05:15.536
Vậy là tôi dính vào[br]Chiến tranh Hồi giáo ở Afghanistan
0:05:15.560,0:05:20.120
Tôi muốn bảo vệ cộng đồng người Hồi giáo[br]ở Afgan chống lại quân Xo-viet
0:05:20.960,0:05:23.336
Và tôi cho rằng đây mới là Thánh chiến:
0:05:23.360,0:05:24.856
là nghĩa vụ cao cả,
0:05:24.880,0:05:26.600
sẽ được Chúa ban phước lành.
0:05:31.880,0:05:34.530
Tôi trở thành người thuyết pháp
0:05:35.960,0:05:41.056
Tôi từng là một trong những kẻ[br]tiên phong trong Chiến tranh Hồi giáo ở Anh.
0:05:41.080,0:05:42.576
tôi đi tuyển mộ,
0:05:42.600,0:05:44.280
đi gây quỹ, huấn luyện
0:05:45.360,0:05:47.896
Tôi biến Thánh chiến đích thực
0:05:47.920,0:05:51.920
thành những thứ bẩn thỉu[br]khi phát biểu với vai trò [br]những kẻ Hồi giáo phát xít --
0:05:53.680,0:05:56.736
những kẻ lợi dụng lý tưởng của Thánh chiến
0:05:56.760,0:06:00.640
để biện minh cho ham muốn về sức mạnh,[br]quyền lực, và bá chủ thế giới:
0:06:01.745,0:06:06.056
ham muốn bẩn thỉu ấy [br]vẫn tồn tại dến ngày nay[br]bới những nhóm Hồi giáo phát xít
0:06:06.080,0:06:08.960
như al-Qaeda, Tổ chức Hồi giáo tự xưng,[br]v.v
0:06:10.440,0:06:12.280
Suốt 15 năm hoạt động,
0:06:13.480,0:06:20.000
tôi đã chiến đấu ở Kashmir và Burma[br]trong một thời gian ngắn
0:06:20.000,0:06:21.320
ngoài Afganistan ra.
0:06:25.000,0:06:27.720
Mục tiêu của chúng tôi là đánh đuổi[br]những kẻ xâm lăng
0:06:28.760,0:06:31.840
mang hàng cứu trợ [br]tới những nạn nhân bị áp bức
0:06:32.880,0:06:36.016
và tất nhiên là[br]xây dựng một nhà nước Hồi giáo,
0:06:36.040,0:06:37.040
một danh hiệu Quốc vương Hồi giáo[br]
0:06:37.040,0:06:38.720
theo Luật thánh.
0:06:38.720,0:06:39.720
Và tôi thực hiện một cách công khai.
0:06:41.480,0:06:43.760
Mà không vi phạm bất kì luật pháp nào.
0:06:44.440,0:06:47.536
Tôi đã rất tự hào và hãnh diện khi là người Anh --
0:06:47.560,0:06:49.136
Tôi vẫn là tôi.
0:06:49.160,0:06:52.800
Và tôi không để lòng thù dịch chống lại chúng, đất nước tôi,
0:06:53.960,0:06:57.496
cũng không thù hằn với [br]những công dân không theo đạo Hồi,
0:06:57.520,0:06:58.920
và bây giờ tôi vẫn như vậy
0:07:01.840,0:07:04.216
Trong một chiến trường ở Afghanistan,
0:07:04.240,0:07:07.120
một vài người đàn ông Anh và tôi[br]đã thề độc với nhau
0:07:07.960,0:07:10.696
trước một cậu bé người Afghan,
0:07:10.720,0:07:11.920
tên Abdullah,
0:07:12.840,0:07:15.176
một cậu bé ngây thơ, dễ thương
0:07:15.200,0:07:17.240
và luôn luôn nở nụ cười.
0:07:18.960,0:07:20.160
Cậu bé rất nghèo
0:07:20.760,0:07:23.480
Và nhiều cậu bé như vậy[br]làm những việc vặt ở trại tập trung.
0:07:24.480,0:07:25.766
Thằng bé khá hạnh phúc,
0:07:26.480,0:07:27.896
nhưng tôi biết chắc rằng --
0:07:27.920,0:07:29.825
cha mẹ cậu bé rất nhớ nó.
0:07:31.560,0:07:35.120
Và họ luôn hy vọng cậu bé sẽ có[br]một tương lai tốt hơn.
0:07:37.560,0:07:40.376
Một người đàn ông[br]trở nên bất lực vô cùng vì chiến tranh,
0:07:40.400,0:07:41.680
dường như khoảng thời gian chịu đựng ấy
0:07:42.720,0:07:44.960
càng khiến anh ta đau đớn.
0:07:48.680,0:07:53.400
Vào một ngày, tôi thu hồi một[br]quả đạn pháo chưa nổ ở một chiến hào,
0:07:54.320,0:07:58.120
và tôi phải đặt nó trong[br]một phòng thí nghiệm tạm bợ
0:07:59.280,0:08:02.216
Tôi đã bỏ ra ngoài uống rượu,[br]vì một cuộc tranh cãi nhỏ nhặt --
0:08:02.240,0:08:03.440
luôn luôn là chuyện nhỏ nhặt
0:08:04.440,0:08:07.880
Vài giờ sau tôi trở về,[br]và phát hiện anh ta đã chết
0:08:09.160,0:08:11.936
Anh ấy cố gắng lấy[br]số thuốc nổ từ quả pháo,
0:08:11.960,0:08:14.560
Nó đã phát nộ, cái chết của anh ta rất bi thảm,
0:08:15.440,0:08:19.720
các thiết bị bị thổi bay với khoảng cách[br]tương tự nhau đã chứng minh tôi vô tội.
0:08:21.080,0:08:22.600
Và rồi tôi bắt đầu tự hỏi.
0:08:24.600,0:08:28.320
Cái chết của anh ta là do đâu?
0:08:30.280,0:08:32.280
Tại sao tôi lại sống sót?
0:08:33.559,0:08:35.056
Tôi cứ thế mang nó trong lòng.
0:08:35.080,0:08:36.696
Tôi đã tìm ở Kashmir.
0:08:36.720,0:08:39.416
Tôi cũng đi tuyển mộ người Philipine
0:08:39.440,0:08:41.240
Bosnia và Chechnya
0:08:42.559,0:08:43.840
Nhưng những câu hỏi ấy ngày càng chồng chất.
0:08:45.880,0:08:47.776
Nhưng sau đó ở Burma,[br]Burma: là tên tiếng Anh của Myanmar
0:08:47.800,0:08:50.136
tôi đánh bại những chiến binh ở Rohingya,
0:08:50.160,0:08:52.416
hầu hết họ là thanh thiếu niên,
0:08:52.440,0:08:54.096
sinh ra và được nuôi dạy ở trong rừng,
0:08:54.120,0:08:56.180
mang theo súng máy[br]và súng bắn lựu.
0:09:00.000,0:09:05.200
Tôi đã gặp 2 đứa bé 13 tuổi[br]rất lễ phép và có giọng nói nhẹ nhàng.
0:09:06.920,0:09:08.136
Chúng nhìn lấy tôi,
0:09:08.160,0:09:10.240
cầu xin hãy đưa chúng đến Anh.
0:09:16.720,0:09:18.600
Chỉ đơn giản để được đến trường --
0:09:19.680,0:09:21.000
đó là ước mơ của bọn trẻ.
0:09:24.360,0:09:25.576
Gia đình tôi --
0:09:25.600,0:09:27.056
Con tôi tuổi cũng tầm như vậy --
0:09:27.080,0:09:29.040
có một ngôi nhà ở Anh
0:09:30.040,0:09:31.336
được đi học,
0:09:31.360,0:09:32.560
được sống an toàn.
0:09:33.880,0:09:35.136
Và tôi không thể không ngạc nhiên[br]khi...
0:09:35.160,0:09:38.616
bọn trẻ ấy mong muốn ước mơ ấy[br]nhiều đến dường nào
0:09:38.640,0:09:40.840
khi nói chuyện với những người khác.
0:09:42.920,0:09:44.840
Là nạn nhân của cuộc chiến:
0:09:46.360,0:09:47.640
2 cậu bé này,
0:09:48.320,0:09:51.376
phải ngủ màm trời chiếu đất
0:09:51.400,0:09:53.896
bị bóc lột tàn ác bởi thủ lĩnh của chúng,
0:09:53.920,0:09:56.400
phục vụ tham vọng cá nhân,[br]sức mạnh và quyền lực.[br][br]
0:09:57.920,0:10:01.136
Tôi xớm được chứng kiến[br]những cậu bé như thế phải đi giết người
0:10:01.160,0:10:03.400
trong các cuộc đụng độ giữa các nhóm đối lập.
0:10:05.400,0:10:07.760
Và nó diễn ra ở khắp nơi...
0:10:09.280,0:10:11.776
Afghanistan, Kashmir, Burma,
0:10:11.800,0:10:13.280
Philipines, Chechnya;
0:10:14.240,0:10:18.856
Các tiểu lãnh chúa sử dụng các thanh niên[br]dễ tổn thương như một vũ khí giết chóc
0:10:18.880,0:10:20.200
dưới danh nghĩa "Thánh chiến".
0:10:22.240,0:10:24.080
Người Hồi đối đầu lẫn nhau.
0:10:25.640,0:10:30.016
Họ không bảo vệ nhau[br]để chống lại những kẻ xâm lược,
0:10:30.040,0:10:32.040
giải thoát họ khỏi ách áp bức.
0:10:34.240,0:10:35.616
Trẻ em bị lơi dụng,
0:10:35.640,0:10:37.256
bị nhẫn tâm áp bức,
0:10:37.280,0:10:39.216
chúng lao vào những cuộc đối đầu
0:10:39.240,0:10:42.280
vì 2 chữ " Thánh chiến"[br]mà tôi đã nói.
0:10:44.920,0:10:46.560
Và nó vẫn còn tiếp diễn đến tận hôm nay
0:10:51.800,0:10:55.416
Tôi nhận ra rằng cuộc chiến tranh Hồi giáo đẫm máu
0:10:55.440,0:10:59.830
mà tôi đã tham gia ở nước ngoài
0:11:01.440,0:11:03.480
rất khác biệt --
0:11:05.280,0:11:10.016
giống như việc đứng giữa một bức màn ngăn cách
0:11:10.040,0:11:11.840
và những thứ tôi cho đó là nghĩa vụ thiêng liêng
0:11:12.640,0:11:15.600
Tôi phải cân nhắc thật kĩ tất cả hoạt động của tôi[br]ngay tại Anh.
0:11:18.240,0:11:20.296
Tôi đảm nhận các buổi truyền giáo,
0:11:20.320,0:11:21.856
tuyển mộ, gây quỹ,
0:11:21.880,0:11:23.456
huấn luyện,
0:11:23.480,0:11:25.600
nhưng thứ quan trọng nhất, mang tính cực đoan --
0:11:26.640,0:11:28.856
đưa những thanh niên đến các trận chiến và chết.
0:11:28.880,0:11:30.096
đó là việc tôi đã từng làm --
0:11:30.120,0:11:31.880
chúng hoàn toàn sai trái.
0:11:35.680,0:11:38.880
Tôi đã lôi kéo họ vào cuộc chiến Hôi giáo[br]từ giữa những năm 80,
0:11:39.960,0:11:41.440
đầu tiên là ở Afghanistan,
0:11:42.600,0:11:45.880
Và thời điểm tôi chấm dứt [br]là năm 2000.
0:11:47.040,0:11:48.616
Tôi đã hoàn toàn mất phương hướng.
0:11:48.640,0:11:50.576
Tôi được mọi người ủng hộ,
0:11:50.600,0:11:51.816
tung hô,
0:11:51.840,0:11:54.240
thậm chí ca tụng về những việc đã làm[br]để xây dựng nên tên tuổi họ.
0:11:56.160,0:11:57.976
Nhưng trước khi tôi tính đến việc ra đi,
0:11:58.000,0:12:00.616
năm 2000, tôi từ bỏ toàn bộ,
0:12:00.640,0:12:02.320
15 năm lãng phí.
0:12:05.200,0:12:06.440
Điều gì khiến nó thất bại?
0:12:08.720,0:12:11.560
Chúng tôi quá bận để nói đến đạo đức,
0:12:13.160,0:12:16.320
và là nguyên nhân khiến chúng tôi mù quáng.
0:12:20.240,0:12:24.520
Và chúng tôi đã không tự trao cơ hội cho [br]bản thân để xây dựng phẩm chất đạo đức.
0:12:25.680,0:12:29.816
Chúng tôi tự nói bản thân, rằng[br]"ta chiến đấu vì áp bức",
0:12:29.840,0:12:32.040
nhưng chiến tranh luôn để lại những tổn thất.
0:12:33.720,0:12:37.336
Từ những cái chết, chúng tôi trở thành[br]công cụ,
0:12:37.360,0:12:41.096
đồng lõa trong việc gây ra những khổ đau
0:12:41.120,0:12:43.720
để dành lấy tư lợi từ những phần tử tàn bạo.
0:12:52.280,0:12:53.496
Vì vậy theo thời gian,
0:12:53.520,0:12:54.720
1 khoảng thời gian rất dài,,
0:12:56.600,0:12:57.800
tôi đã sáng mắt ra.
0:12:59.960,0:13:01.440
tôi bắt đầu dám
0:13:03.040,0:13:04.696
dám đối mặt với sự thật,
0:13:04.720,0:13:05.920
dám suy nghĩ,
0:13:07.360,0:13:09.496
dám đương đầu trước những câu hỏi khó khăn.
0:13:09.520,0:13:11.720
Tôi đã chạm tới tâm hồn mình.
0:13:22.080,0:13:23.400
Tôi đã rút ra được bài học gì?
0:13:24.640,0:13:29.200
Rằng những người đang chiến đấu[br]trong Hồi giáo cực đoan,
0:13:30.960,0:13:33.560
Rằng những kẻ bị lôi kéo bởi những kẻ cực đoan,
0:13:34.600,0:13:36.800
họ cũng là người như chúng ta.
0:13:37.880,0:13:40.680
Nhưng tôi tin những người như vậy vẫn có thể thay đổi.
0:13:42.120,0:13:44.976
Họ có thể giành lại trái tim mình[br]và chữa lành chúng
0:13:45.000,0:13:48.060
bằng cách lấp đầy nó bằng[br]lòng nhân đạo.
0:13:55.000,0:13:57.216
Chúng ta phớt lờ những thứ đang diễn ra,
0:13:57.240,0:14:03.000
Khi nhận ra chúng ta dễ dàng chấp nhận[br]điều nói ra mà không cân nhắc kĩ càng.
0:14:05.640,0:14:09.550
Và khi chúng ta bỏ qua những món quà và lợi ích[br]mà nhiều người trong chúng ta ấp ủ
0:14:09.550,0:14:12.530
ngay cả những khoảnh khoắc đơn giản[br]trong cuộc sống họ,
0:14:16.400,0:14:18.760
Tôi tham gia trận chiến vì cho rằng[br]đó là điều đúng đắn.
0:14:21.760,0:14:25.760
Nhưng bây giờ tôi bắt đầu đặt câu hỏi[br]làm thế nào để biết điều tôi đã biết.
0:14:27.840,0:14:31.536
Tôi không ngừng nói với những người khác[br]chấp nhận sự thật ấy,
0:14:31.560,0:14:35.280
nhưng tôi đã thất bại trong việc[br]giải thích những nghi ngờ sao cho phải lý.
0:14:40.920,0:14:45.776
Mọi người có thể thay đổi những cáo buộc[br]này từ những trải nghiệm của tôi,
0:14:45.800,0:14:47.000
từ hành trình của tôi,
0:14:48.520,0:14:50.416
thông qua việc nghĩ rộng hơn,
0:14:50.440,0:14:51.640
từ việc phản chiếu,
0:14:52.160,0:14:54.176
suy nghĩ kĩ càng, biết mình là ai.
0:14:54.176,0:14:56.466
Và tôi đã tìm ra được chúng,
0:14:56.466,0:15:00.960
Tôi đã chứng kiến những hiểu lầm và sự bất[br]công cho cộng đồng người Hồi giáo.
0:15:04.800,0:15:09.380
từ những xem xét đầy ngờ vực[br]trong tất cả những quyền lợi chúng tôi đòi hỏi,
0:15:09.400,0:15:11.016
những chân lý không thể khước bỏ,
0:15:11.040,0:15:12.770
những chân lý không thể chối cãi,
0:15:14.960,0:15:17.840
Những hiểu biết của tôi ngày càng sâu sắc hơn.
0:15:24.480,0:15:28.960
trong thế giới đầy rẫy sự thay đổi và[br]mâu thuẫn, tôi chứng kiến
0:15:29.920,0:15:31.136
những kẻ truyền giáo ngu ngốc,
0:15:31.160,0:15:34.176
chỉ những kẻ truyền giáo đó,[br]giống như tôi đã từng là,
0:15:34.200,0:15:38.120
không thấy được mâu thuẫn giữa huyền thoại[br]và viễn tưởng trong những quyền lợi
0:15:38.120,0:15:41.120
mà chúng đòi hỏi.
0:15:41.120,0:15:45.656
Vì vậy tôi hiểu rằng hiểu rõ con người[br]mình quan trong như thế nào,
0:15:45.680,0:15:47.220
nhận thức về chính trị
0:15:48.000,0:15:52.656
và sự cần thiết của việc hiểu sâu và rộng
0:15:52.680,0:15:55.136
về những lời cam kết và việc làm của chúng ta,
0:15:55.160,0:15:57.090
nó tác động đến người khác như thế nào
0:15:58.520,0:15:59.976
Vì vậy hôm nay tôi đến đây[br]để thỉnh cầu mọi người
0:16:00.000,0:16:04.480
đặc biệt những người tin tưởng[br]mạnh mẽ vào phong trào vũ trang Hồi giáo
0:16:06.480,0:16:08.880
hãy từ chối những quyền lợi độc đoán ấy;
0:16:10.360,0:16:14.040
buông bỏ tức giận, căm thù bạo lực;
0:16:15.120,0:16:16.776
học cách sửa sai
0:16:16.800,0:16:21.870
mà không phải cố gắng biện minh cho những[br]tội ác, bất công và việc làm vô nghĩa.
0:16:24.840,0:16:28.176
Thay vì tạo những thứ không mấy[br]đẹp đẽ và hữu ích
0:16:28.200,0:16:29.400
để ta sống lâu hơn.
0:16:33.200,0:16:34.200
Đây là cách để tiếp cận với thế giới,
0:16:34.200,0:16:35.253
cuộc đời của tôi
0:16:35.253,0:16:36.280
bằng tất cả tình yêu thương.
0:16:38.000,0:16:39.216
Học cách đi lên
0:16:39.240,0:16:40.496
hoặc vun đắp những hạt giống tốt
0:16:40.520,0:16:43.880
để thấy những điều tốt đẹp và niềm tin vào[br]mọi người và thế giới xung quanh
0:16:45.000,0:16:47.520
Bằng cách này, chúng ta có trách nhiệm hơn[br]với bản thân
0:16:49.240,0:16:50.440
với mọi người,
0:16:51.160,0:16:52.376
tới cộng đồng,
0:16:52.400,0:16:53.880
và với tôi, thánh Allah.
0:16:55.000,0:16:56.616
Đó là mới Thánh chiến --
0:16:56.640,0:16:57.840
Thánh chiến đích thực.
0:16:58.920,0:17:00.136
Cảm ơn mọi người.