0:00:00.760,0:00:04.776 Hôm nay tôi đứng trước các bạn như [br]một người đàn ông sống 1 cuộc đời trọn vẹn 0:00:04.800,0:00:06.040 ở đây ngay lúc này 0:00:07.280,0:00:08.936 Nhưng trong khoảng 1 thời gian dài, 0:00:08.960,0:00:10.440 Tôi đã sống vì cái chết. 0:00:11.350,0:00:14.206 Tôi từng là 1 chàng trai trẻ, tin rằng...[br]Jihad: Chiến tranh Hồi giáo 0:00:14.206,0:00:18.910 "Thánh chiến" (Jihad) là từ ngữ để chỉ vũ lực và hung bạo. 0:00:20.760,0:00:24.000 Tôi cố gắng sửa chữa những sai lầm ấy[br]bằng sức mạnh và sự căm phẫn 0:00:25.440,0:00:29.880 Tôi quan tâm sâu sắc [br]đến những gì người khác phải chịu đựng 0:00:30.760,0:00:34.000 và khao khát được vơi đi những khổ đau của họ. 0:00:37.120,0:00:40.456 Tôi đã từng nghĩ[br]"Chiến tranh Hồi giáo" bằng bạo lực là cao quý, 0:00:40.480,0:00:41.816 nghĩa hiệp, 0:00:41.840,0:00:43.160 và là cách tốt nhất đỡ giúp đỡ. 0:00:45.640,0:00:47.536 Vào thời điểm rất nhiều đồng bào của tôi-- 0:00:47.560,0:00:48.816 đặc biệt là những người trẻ tuổi-- 0:00:48.840,0:00:50.400 có nguy cơ bị cực đoan hóa 0:00:51.400,0:00:53.096 bởi những nhóm như al-Qaeda, 0:00:53.120,0:00:54.960 Tổ chức Hồi giáo tự xưng và các tổ chức khác, 0:00:55.880,0:00:57.336 khi những tổ chức này tuyên bố 0:00:57.360,0:01:02.416 rằng sự tàn nhẫn và bạo lực của chúng[br]là Thánh chiến chân chính, 0:01:02.440,0:01:06.616 Tôi muốn nói rằng[br]lý tưởng của họ về Thánh chiến là sai-- 0:01:06.640,0:01:07.976 hoàn toàn sai trái-- 0:01:08.000,0:01:09.770 cũng như lý tưởng của tôi hồi đó. 0:01:11.200,0:01:13.560 Thánh chiến nghĩa là đấu tranh hết sức. 0:01:14.440,0:01:17.456 Bao gồm sự cố gắng và lòng mộ đạo 0:01:17.480,0:01:18.976 tự tẩy uế, 0:01:19.000,0:01:20.200 và cống hiến. 0:01:22.480,0:01:25.256 Thánh chiến muốn nói đến[br]sự chuyển biến tích cực 0:01:25.280,0:01:29.376 từ việc học hỏi, từ sự khôn ngoan[br]và tưởng nhớ Chúa. 0:01:29.400,0:01:32.640 Thánh chiến tượng trưng [br]cho những tất cả những điều trên 0:01:34.920,0:01:39.336 Đôi khi Thánh chiến mang nghĩa chiến đấu, 0:01:39.360,0:01:40.560 nhưng chỉ đôi khi, 0:01:41.200,0:01:42.920 với những điều kiện nghiêm ngặt, 0:01:44.200,0:01:46.160 không vượt qua[br]các quy tắc và giới hạn. 0:01:47.480,0:01:48.836 Trong Đạo Hồi, 0:01:48.836,0:01:54.080 lợi ích của 1 hành động phải vượt trội[br]so với tổn thất và khó khăn nó mang lại. 0:01:55.240,0:01:56.976 Quan trọng hơn, 0:01:57.000,0:02:01.736 những câu kinh trong kinh Koran[br]liên quan đến Thánh chiến hoặc chiến đấu 0:02:01.760,0:02:07.336 không bác bỏ những câu kinh nói về[br]lòng vị tha, 0:02:07.360,0:02:08.656 sự nhân từ 0:02:08.680,0:02:09.880 hay kiên nhẫn. 0:02:13.320,0:02:17.896 Tuy nhiên tôi tin rằng không nơi nào[br]trên Trái Đất 0:02:17.920,0:02:20.496 ủng hộ một cuộc Thánh chiến bạo lục 0:02:20.520,0:02:23.200 bởi nó sẽ dẫn tới những tổn thất lớn hơn. 0:02:25.800,0:02:28.296 Nhưng lý tưởng về Thánh chiến[br]đã bị xuyên tạc. 0:02:28.320,0:02:31.656 Nó bị hiểu sai thành đấu tranh vũ lực[br][br] 0:02:31.680,0:02:34.656 ở bất kì nơi nào Hồi Giáo [br]gặp khó khăn 0:02:34.680,0:02:36.576 là trở thành chủ nghĩa khủng bố 0:02:36.600,0:02:39.656 bởi những kẻ hồi giáo cực đoan[br]như al-Qaeda, [br] 0:02:39.680,0:02:41.240 Tổ chức Hồi giáo tự xưng IS[br]và những tổ chức khác.[br] 0:02:42.280,0:02:44.256 Nhưng tôi nhận ra rằng 0:02:44.280,0:02:48.216 Thánh chiến đích thực[br]là cố gắng hết sức 0:02:48.240,0:02:51.600 để củng cố và sống với[br]những phẩm chất Chúa yêu quý: 0:02:52.440,0:02:54.776 trung thực, đáng tin cậy, 0:02:54.800,0:02:56.896 lòng cảm thông, nhân từ, 0:02:56.920,0:02:58.816 sự tôn trọng, 0:02:58.840,0:03:00.216 thật lòng. 0:03:00.240,0:03:03.360 giá trị con người mà chúng ta thường chia sẻ 0:03:06.360,0:03:08.216 Tôi sinh ra ở Bangladesh 0:03:08.240,0:03:10.299 nhưng hầu như sinh sống 0:03:10.299,0:03:11.719 và học tập ở Anh 0:03:12.480,0:03:14.776 cha tôi là một giảng viên[br]và 0:03:14.800,0:03:16.880 chúng tôi đến Anh [br]vì công việc của ông ấy. 0:03:18.360,0:03:22.840 Năm 1971, chúng tôi trở về Bangladesh[br]và mọi thứ đã thay đổi. 0:03:24.240,0:03:27.166 Cuộc đấu tranh giành tự do[br]tác động đến chúng tôi rất khủng khiếp. 0:03:27.800,0:03:29.656 các gia đình, những người hàng xóm[br] 0:03:29.680,0:03:31.376 trở nên thù địch nhau. 0:03:31.400,0:03:34.256 Tôi chứng kiến cuộc chiến,[br]đời sống cực khổ 0:03:34.280,0:03:35.880 của gia đình tôi[br]khi mới 12 tuổi, 0:03:36.720,0:03:39.960 22 cái chết thảm khốc của người thân tôi 0:03:40.960,0:03:44.560 và cả tội giết người của em trai tôi 0:03:47.040,0:03:49.510 Tôi chứng kiến những đoàn quân 0:03:50.770,0:03:53.816 giết động vật bên đường để ăn, 0:03:53.840,0:03:55.576 nạn đói bao trùm lấy tôi, 0:03:55.600,0:03:57.736 hỗn loạn, bạo lực man rợ -- 0:03:57.760,0:03:58.960 bạo lực phi nghĩa. 0:04:02.280,0:04:04.016 Tôi từng là một chàng trai 0:04:04.040,0:04:06.976 một thiếu niên, với nhiều hoài bão. 0:04:07.000,0:04:08.816 Tôi muốn được học tập, 0:04:08.840,0:04:11.138 nhưng tôi đã không thể đến trường[br]trong suốt 4 năm. 0:04:12.550,0:04:14.216 Sau cuộc chiến dành độc lập 0:04:14.240,0:04:16.720 cha tôi bị bắt vào tù [br]trong 2 năm rưỡi 0:04:17.839,0:04:20.360 và tôi đã từng đến trại giam[br]mỗi tuần để thăm ông ấy, 0:04:21.120,0:04:22.600 và phải tự học ở nhà. 0:04:24.080,0:04:26.640 Cha tôi được thả tự do vào năm 1973 0:04:27.520,0:04:30.096 và ông bỏ sang Anh như một người tị nạn 0:04:30.120,0:04:31.360 và chúng tôi cũng sớm theo ông. 0:04:32.720,0:04:34.376 Lúc đó tôi mới 17. 0:04:34.400,0:04:36.856 Những năm tháng đấu tranh đã cho tôi 0:04:36.880,0:04:40.680 một nhận thức sắc bén về mọi tội ác[br]và bất công trên thế giới. 0:04:42.320,0:04:44.136 Và tôi đã có một khát vọng cao cả -- 0:04:44.160,0:04:46.176 rất mãnh liệt và cao cả -- 0:04:46.200,0:04:47.416 để sửa chữa những sai lầm ấy 0:04:47.440,0:04:49.107 và giúp đỡ những nạn nhân của sự áp bức. 0:04:50.600,0:04:52.536 Trong thời gian học cao đẳng ở Anh, 0:04:52.560,0:04:58.040 tôi đã tìm đến những người đã chỉ cho tôi [br]con đường để thực hiện khát vọng ấy[br] 0:04:58.720,0:05:00.440 và giúp đồng bào tôi vượt qua. 0:05:01.720,0:05:03.016 Và tôi thay đổi tư tưởng -- 0:05:03.040,0:05:06.480 đủ để chấp nhận bạo lực chính nghĩa 0:05:07.640,0:05:10.000 thậm chí cả một đức tin trong một số tình huống. 0:05:12.320,0:05:15.536 Vậy là tôi dính vào[br]Chiến tranh Hồi giáo ở Afghanistan 0:05:15.560,0:05:20.120 Tôi muốn bảo vệ cộng đồng người Hồi giáo[br]ở Afgan chống lại quân Xo-viet 0:05:20.960,0:05:23.336 Và tôi cho rằng đây mới là Thánh chiến: 0:05:23.360,0:05:24.856 là nghĩa vụ cao cả, 0:05:24.880,0:05:26.600 sẽ được Chúa ban phước lành. 0:05:31.880,0:05:34.530 Tôi trở thành người thuyết pháp 0:05:35.960,0:05:41.056 Tôi từng là một trong những kẻ[br]tiên phong trong Chiến tranh Hồi giáo ở Anh. 0:05:41.080,0:05:42.576 tôi đi tuyển mộ, 0:05:42.600,0:05:44.280 đi gây quỹ, huấn luyện 0:05:45.360,0:05:47.896 Tôi biến Thánh chiến đích thực 0:05:47.920,0:05:51.920 thành những thứ bẩn thỉu[br]khi phát biểu với vai trò [br]những kẻ Hồi giáo phát xít -- 0:05:53.680,0:05:56.736 những kẻ lợi dụng lý tưởng của Thánh chiến 0:05:56.760,0:06:00.640 để biện minh cho ham muốn về sức mạnh,[br]quyền lực, và bá chủ thế giới: 0:06:01.745,0:06:06.056 ham muốn bẩn thỉu ấy [br]vẫn tồn tại dến ngày nay[br]bới những nhóm Hồi giáo phát xít 0:06:06.080,0:06:08.960 như al-Qaeda, Tổ chức Hồi giáo tự xưng,[br]v.v 0:06:10.440,0:06:12.280 Suốt 15 năm hoạt động, 0:06:13.480,0:06:20.000 tôi đã chiến đấu ở Kashmir và Burma[br]trong một thời gian ngắn 0:06:20.000,0:06:21.320 ngoài Afganistan ra. 0:06:25.000,0:06:27.720 Mục tiêu của chúng tôi là đánh đuổi[br]những kẻ xâm lăng 0:06:28.760,0:06:31.840 mang hàng cứu trợ [br]tới những nạn nhân bị áp bức 0:06:32.880,0:06:36.016 và tất nhiên là[br]xây dựng một nhà nước Hồi giáo, 0:06:36.040,0:06:37.040 một danh hiệu Quốc vương Hồi giáo[br] 0:06:37.040,0:06:38.720 theo Luật thánh. 0:06:38.720,0:06:39.720 Và tôi thực hiện một cách công khai. 0:06:41.480,0:06:43.760 Mà không vi phạm bất kì luật pháp nào. 0:06:44.440,0:06:47.536 Tôi đã rất tự hào và hãnh diện khi là người Anh -- 0:06:47.560,0:06:49.136 Tôi vẫn là tôi. 0:06:49.160,0:06:52.800 Và tôi không để lòng thù dịch chống lại chúng, đất nước tôi, 0:06:53.960,0:06:57.496 cũng không thù hằn với [br]những công dân không theo đạo Hồi, 0:06:57.520,0:06:58.920 và bây giờ tôi vẫn như vậy 0:07:01.840,0:07:04.216 Trong một chiến trường ở Afghanistan, 0:07:04.240,0:07:07.120 một vài người đàn ông Anh và tôi[br]đã thề độc với nhau 0:07:07.960,0:07:10.696 trước một cậu bé người Afghan, 0:07:10.720,0:07:11.920 tên Abdullah, 0:07:12.840,0:07:15.176 một cậu bé ngây thơ, dễ thương 0:07:15.200,0:07:17.240 và luôn luôn nở nụ cười. 0:07:18.960,0:07:20.160 Cậu bé rất nghèo 0:07:20.760,0:07:23.480 Và nhiều cậu bé như vậy[br]làm những việc vặt ở trại tập trung. 0:07:24.480,0:07:25.766 Thằng bé khá hạnh phúc, 0:07:26.480,0:07:27.896 nhưng tôi biết chắc rằng -- 0:07:27.920,0:07:29.825 cha mẹ cậu bé rất nhớ nó. 0:07:31.560,0:07:35.120 Và họ luôn hy vọng cậu bé sẽ có[br]một tương lai tốt hơn. 0:07:37.560,0:07:40.376 Một người đàn ông[br]trở nên bất lực vô cùng vì chiến tranh, 0:07:40.400,0:07:41.680 dường như khoảng thời gian chịu đựng ấy 0:07:42.720,0:07:44.960 càng khiến anh ta đau đớn. 0:07:48.680,0:07:53.400 Vào một ngày, tôi thu hồi một[br]quả đạn pháo chưa nổ ở một chiến hào, 0:07:54.320,0:07:58.120 và tôi phải đặt nó trong[br]một phòng thí nghiệm tạm bợ 0:07:59.280,0:08:02.216 Tôi đã bỏ ra ngoài uống rượu,[br]vì một cuộc tranh cãi nhỏ nhặt -- 0:08:02.240,0:08:03.440 luôn luôn là chuyện nhỏ nhặt 0:08:04.440,0:08:07.880 Vài giờ sau tôi trở về,[br]và phát hiện anh ta đã chết 0:08:09.160,0:08:11.936 Anh ấy cố gắng lấy[br]số thuốc nổ từ quả pháo, 0:08:11.960,0:08:14.560 Nó đã phát nộ, cái chết của anh ta rất bi thảm, 0:08:15.440,0:08:19.720 các thiết bị bị thổi bay với khoảng cách[br]tương tự nhau đã chứng minh tôi vô tội. 0:08:21.080,0:08:22.600 Và rồi tôi bắt đầu tự hỏi. 0:08:24.600,0:08:28.320 Cái chết của anh ta là do đâu? 0:08:30.280,0:08:32.280 Tại sao tôi lại sống sót? 0:08:33.559,0:08:35.056 Tôi cứ thế mang nó trong lòng. 0:08:35.080,0:08:36.696 Tôi đã tìm ở Kashmir. 0:08:36.720,0:08:39.416 Tôi cũng đi tuyển mộ người Philipine 0:08:39.440,0:08:41.240 Bosnia và Chechnya 0:08:42.559,0:08:43.840 Nhưng những câu hỏi ấy ngày càng chồng chất. 0:08:45.880,0:08:47.776 Nhưng sau đó ở Burma,[br]Burma: là tên tiếng Anh của Myanmar 0:08:47.800,0:08:50.136 tôi đánh bại những chiến binh ở Rohingya, 0:08:50.160,0:08:52.416 hầu hết họ là thanh thiếu niên, 0:08:52.440,0:08:54.096 sinh ra và được nuôi dạy ở trong rừng, 0:08:54.120,0:08:56.180 mang theo súng máy[br]và súng bắn lựu. 0:09:00.000,0:09:05.200 Tôi đã gặp 2 đứa bé 13 tuổi[br]rất lễ phép và có giọng nói nhẹ nhàng. 0:09:06.920,0:09:08.136 Chúng nhìn lấy tôi, 0:09:08.160,0:09:10.240 cầu xin hãy đưa chúng đến Anh. 0:09:16.720,0:09:18.600 Chỉ đơn giản để được đến trường -- 0:09:19.680,0:09:21.000 đó là ước mơ của bọn trẻ. 0:09:24.360,0:09:25.576 Gia đình tôi -- 0:09:25.600,0:09:27.056 Con tôi tuổi cũng tầm như vậy -- 0:09:27.080,0:09:29.040 có một ngôi nhà ở Anh 0:09:30.040,0:09:31.336 được đi học, 0:09:31.360,0:09:32.560 được sống an toàn. 0:09:33.880,0:09:35.136 Và tôi không thể không ngạc nhiên[br]khi... 0:09:35.160,0:09:38.616 bọn trẻ ấy mong muốn ước mơ ấy[br]nhiều đến dường nào 0:09:38.640,0:09:40.840 khi nói chuyện với những người khác. 0:09:42.920,0:09:44.840 Là nạn nhân của cuộc chiến: 0:09:46.360,0:09:47.640 2 cậu bé này, 0:09:48.320,0:09:51.376 phải ngủ màm trời chiếu đất 0:09:51.400,0:09:53.896 bị bóc lột tàn ác bởi thủ lĩnh của chúng, 0:09:53.920,0:09:56.400 phục vụ tham vọng cá nhân,[br]sức mạnh và quyền lực.[br][br] 0:09:57.920,0:10:01.136 Tôi xớm được chứng kiến[br]những cậu bé như thế phải đi giết người 0:10:01.160,0:10:03.400 trong các cuộc đụng độ giữa các nhóm đối lập. 0:10:05.400,0:10:07.760 Và nó diễn ra ở khắp nơi... 0:10:09.280,0:10:11.776 Afghanistan, Kashmir, Burma, 0:10:11.800,0:10:13.280 Philipines, Chechnya; 0:10:14.240,0:10:18.856 Các tiểu lãnh chúa sử dụng các thanh niên[br]dễ tổn thương như một vũ khí giết chóc 0:10:18.880,0:10:20.200 dưới danh nghĩa "Thánh chiến". 0:10:22.240,0:10:24.080 Người Hồi đối đầu lẫn nhau. 0:10:25.640,0:10:30.016 Họ không bảo vệ nhau[br]để chống lại những kẻ xâm lược, 0:10:30.040,0:10:32.040 giải thoát họ khỏi ách áp bức. 0:10:34.240,0:10:35.616 Trẻ em bị lơi dụng, 0:10:35.640,0:10:37.256 bị nhẫn tâm áp bức, 0:10:37.280,0:10:39.216 chúng lao vào những cuộc đối đầu 0:10:39.240,0:10:42.280 vì 2 chữ " Thánh chiến"[br]mà tôi đã nói. 0:10:44.920,0:10:46.560 Và nó vẫn còn tiếp diễn đến tận hôm nay 0:10:51.800,0:10:55.416 Tôi nhận ra rằng cuộc chiến tranh Hồi giáo đẫm máu 0:10:55.440,0:10:59.830 mà tôi đã tham gia ở nước ngoài 0:11:01.440,0:11:03.480 rất khác biệt -- 0:11:05.280,0:11:10.016 giống như việc đứng giữa một bức màn ngăn cách 0:11:10.040,0:11:11.840 và những thứ tôi cho đó là nghĩa vụ thiêng liêng 0:11:12.640,0:11:15.600 Tôi phải cân nhắc thật kĩ tất cả hoạt động của tôi[br]ngay tại Anh. 0:11:18.240,0:11:20.296 Tôi đảm nhận các buổi truyền giáo, 0:11:20.320,0:11:21.856 tuyển mộ, gây quỹ, 0:11:21.880,0:11:23.456 huấn luyện, 0:11:23.480,0:11:25.600 nhưng thứ quan trọng nhất, mang tính cực đoan -- 0:11:26.640,0:11:28.856 đưa những thanh niên đến các trận chiến và chết. 0:11:28.880,0:11:30.096 đó là việc tôi đã từng làm -- 0:11:30.120,0:11:31.880 chúng hoàn toàn sai trái. 0:11:35.680,0:11:38.880 Tôi đã lôi kéo họ vào cuộc chiến Hôi giáo[br]từ giữa những năm 80, 0:11:39.960,0:11:41.440 đầu tiên là ở Afghanistan, 0:11:42.600,0:11:45.880 Và thời điểm tôi chấm dứt [br]là năm 2000. 0:11:47.040,0:11:48.616 Tôi đã hoàn toàn mất phương hướng. 0:11:48.640,0:11:50.576 Tôi được mọi người ủng hộ, 0:11:50.600,0:11:51.816 tung hô, 0:11:51.840,0:11:54.240 thậm chí ca tụng về những việc đã làm[br]để xây dựng nên tên tuổi họ. 0:11:56.160,0:11:57.976 Nhưng trước khi tôi tính đến việc ra đi, 0:11:58.000,0:12:00.616 năm 2000, tôi từ bỏ toàn bộ, 0:12:00.640,0:12:02.320 15 năm lãng phí. 0:12:05.200,0:12:06.440 Điều gì khiến nó thất bại? 0:12:08.720,0:12:11.560 Chúng tôi quá bận để nói đến đạo đức, 0:12:13.160,0:12:16.320 và là nguyên nhân khiến chúng tôi mù quáng. 0:12:20.240,0:12:24.520 Và chúng tôi đã không tự trao cơ hội cho [br]bản thân để xây dựng phẩm chất đạo đức. 0:12:25.680,0:12:29.816 Chúng tôi tự nói bản thân, rằng[br]"ta chiến đấu vì áp bức", 0:12:29.840,0:12:32.040 nhưng chiến tranh luôn để lại những tổn thất. 0:12:33.720,0:12:37.336 Từ những cái chết, chúng tôi trở thành[br]công cụ, 0:12:37.360,0:12:41.096 đồng lõa trong việc gây ra những khổ đau 0:12:41.120,0:12:43.720 để dành lấy tư lợi từ những phần tử tàn bạo. 0:12:52.280,0:12:53.496 Vì vậy theo thời gian, 0:12:53.520,0:12:54.720 1 khoảng thời gian rất dài,, 0:12:56.600,0:12:57.800 tôi đã sáng mắt ra. 0:12:59.960,0:13:01.440 tôi bắt đầu dám 0:13:03.040,0:13:04.696 dám đối mặt với sự thật, 0:13:04.720,0:13:05.920 dám suy nghĩ, 0:13:07.360,0:13:09.496 dám đương đầu trước những câu hỏi khó khăn. 0:13:09.520,0:13:11.720 Tôi đã chạm tới tâm hồn mình. 0:13:22.080,0:13:23.400 Tôi đã rút ra được bài học gì? 0:13:24.640,0:13:29.200 Rằng những người đang chiến đấu[br]trong Hồi giáo cực đoan, 0:13:30.960,0:13:33.560 Rằng những kẻ bị lôi kéo bởi những kẻ cực đoan, 0:13:34.600,0:13:36.800 họ cũng là người như chúng ta. 0:13:37.880,0:13:40.680 Nhưng tôi tin những người như vậy vẫn có thể thay đổi. 0:13:42.120,0:13:44.976 Họ có thể giành lại trái tim mình[br]và chữa lành chúng 0:13:45.000,0:13:48.060 bằng cách lấp đầy nó bằng[br]lòng nhân đạo. 0:13:55.000,0:13:57.216 Chúng ta phớt lờ những thứ đang diễn ra, 0:13:57.240,0:14:03.000 Khi nhận ra chúng ta dễ dàng chấp nhận[br]điều nói ra mà không cân nhắc kĩ càng. 0:14:05.640,0:14:09.550 Và khi chúng ta bỏ qua những món quà và lợi ích[br]mà nhiều người trong chúng ta ấp ủ 0:14:09.550,0:14:12.530 ngay cả những khoảnh khoắc đơn giản[br]trong cuộc sống họ, 0:14:16.400,0:14:18.760 Tôi tham gia trận chiến vì cho rằng[br]đó là điều đúng đắn. 0:14:21.760,0:14:25.760 Nhưng bây giờ tôi bắt đầu đặt câu hỏi[br]làm thế nào để biết điều tôi đã biết. 0:14:27.840,0:14:31.536 Tôi không ngừng nói với những người khác[br]chấp nhận sự thật ấy, 0:14:31.560,0:14:35.280 nhưng tôi đã thất bại trong việc[br]giải thích những nghi ngờ sao cho phải lý. 0:14:40.920,0:14:45.776 Mọi người có thể thay đổi những cáo buộc[br]này từ những trải nghiệm của tôi, 0:14:45.800,0:14:47.000 từ hành trình của tôi, 0:14:48.520,0:14:50.416 thông qua việc nghĩ rộng hơn, 0:14:50.440,0:14:51.640 từ việc phản chiếu, 0:14:52.160,0:14:54.176 suy nghĩ kĩ càng, biết mình là ai. 0:14:54.176,0:14:56.466 Và tôi đã tìm ra được chúng, 0:14:56.466,0:15:00.960 Tôi đã chứng kiến những hiểu lầm và sự bất[br]công cho cộng đồng người Hồi giáo. 0:15:04.800,0:15:09.380 từ những xem xét đầy ngờ vực[br]trong tất cả những quyền lợi chúng tôi đòi hỏi, 0:15:09.400,0:15:11.016 những chân lý không thể khước bỏ, 0:15:11.040,0:15:12.770 những chân lý không thể chối cãi, 0:15:14.960,0:15:17.840 Những hiểu biết của tôi ngày càng sâu sắc hơn. 0:15:24.480,0:15:28.960 trong thế giới đầy rẫy sự thay đổi và[br]mâu thuẫn, tôi chứng kiến 0:15:29.920,0:15:31.136 những kẻ truyền giáo ngu ngốc, 0:15:31.160,0:15:34.176 chỉ những kẻ truyền giáo đó,[br]giống như tôi đã từng là, 0:15:34.200,0:15:38.120 không thấy được mâu thuẫn giữa huyền thoại[br]và viễn tưởng trong những quyền lợi 0:15:38.120,0:15:41.120 mà chúng đòi hỏi. 0:15:41.120,0:15:45.656 Vì vậy tôi hiểu rằng hiểu rõ con người[br]mình quan trong như thế nào, 0:15:45.680,0:15:47.220 nhận thức về chính trị 0:15:48.000,0:15:52.656 và sự cần thiết của việc hiểu sâu và rộng 0:15:52.680,0:15:55.136 về những lời cam kết và việc làm của chúng ta, 0:15:55.160,0:15:57.090 nó tác động đến người khác như thế nào 0:15:58.520,0:15:59.976 Vì vậy hôm nay tôi đến đây[br]để thỉnh cầu mọi người 0:16:00.000,0:16:04.480 đặc biệt những người tin tưởng[br]mạnh mẽ vào phong trào vũ trang Hồi giáo 0:16:06.480,0:16:08.880 hãy từ chối những quyền lợi độc đoán ấy; 0:16:10.360,0:16:14.040 buông bỏ tức giận, căm thù bạo lực; 0:16:15.120,0:16:16.776 học cách sửa sai 0:16:16.800,0:16:21.870 mà không phải cố gắng biện minh cho những[br]tội ác, bất công và việc làm vô nghĩa. 0:16:24.840,0:16:28.176 Thay vì tạo những thứ không mấy[br]đẹp đẽ và hữu ích 0:16:28.200,0:16:29.400 để ta sống lâu hơn. 0:16:33.200,0:16:34.200 Đây là cách để tiếp cận với thế giới, 0:16:34.200,0:16:35.253 cuộc đời của tôi 0:16:35.253,0:16:36.280 bằng tất cả tình yêu thương. 0:16:38.000,0:16:39.216 Học cách đi lên 0:16:39.240,0:16:40.496 hoặc vun đắp những hạt giống tốt 0:16:40.520,0:16:43.880 để thấy những điều tốt đẹp và niềm tin vào[br]mọi người và thế giới xung quanh 0:16:45.000,0:16:47.520 Bằng cách này, chúng ta có trách nhiệm hơn[br]với bản thân 0:16:49.240,0:16:50.440 với mọi người, 0:16:51.160,0:16:52.376 tới cộng đồng, 0:16:52.400,0:16:53.880 và với tôi, thánh Allah. 0:16:55.000,0:16:56.616 Đó là mới Thánh chiến -- 0:16:56.640,0:16:57.840 Thánh chiến đích thực. 0:16:58.920,0:17:00.136 Cảm ơn mọi người.