WEBVTT 00:00:00.760 --> 00:00:04.776 Dzisiaj jestem człowiekiem, który żyje pełnią życia 00:00:04.800 --> 00:00:06.040 tu i teraz. 00:00:07.280 --> 00:00:08.936 Ale przez długi czas 00:00:08.960 --> 00:00:10.780 żyłem dla śmierci. NOTE Paragraph 00:00:11.920 --> 00:00:13.536 Jako młody człowiek wierzyłem, 00:00:13.560 --> 00:00:18.600 że dżihad to siła i przemoc. 00:00:20.760 --> 00:00:24.000 Próbowałem naprawiać błędy siłą i agresją. 00:00:25.440 --> 00:00:29.880 Głęboko poruszało mnie cierpienie innych, 00:00:30.760 --> 00:00:34.000 chciałem nieść im pomoc i ulgę. 00:00:37.120 --> 00:00:40.456 Sądziłem, że okrutny dżihad jest szlachetny, 00:00:40.480 --> 00:00:41.816 rycerski, 00:00:41.840 --> 00:00:44.170 że jest najlepszą formą pomocy. NOTE Paragraph 00:00:45.640 --> 00:00:47.536 W czasach kiedy tak wielu ludzi, 00:00:47.560 --> 00:00:49.136 szczególnie młodych, 00:00:49.136 --> 00:00:50.980 jest zagrożonych radykalizacją 00:00:51.400 --> 00:00:53.336 ze strony grup, takich jak Al-Kaida, 00:00:53.336 --> 00:00:54.960 Państwo Islamskie i inne, 00:00:55.880 --> 00:00:57.336 kiedy grupy te utrzymują, 00:00:57.360 --> 00:01:02.416 że ich potworne okrucieństwo i przemoc to prawdziwy dżihad, 00:01:02.440 --> 00:01:06.616 chcę powiedzieć, że ich idea dżihadu jest błędna, 00:01:06.640 --> 00:01:07.976 całkowicie, 00:01:08.000 --> 00:01:09.580 podobnie jak moja kiedyś. NOTE Paragraph 00:01:11.200 --> 00:01:13.740 Dżihad oznacza najwyższe staranie. 00:01:14.440 --> 00:01:17.456 Zawiera w sobie wysiłek i duchowość, 00:01:17.480 --> 00:01:18.976 samooczyszczenie 00:01:19.000 --> 00:01:20.200 i oddanie. 00:01:22.480 --> 00:01:25.256 Odnosi się do pozytywnej przemiany 00:01:25.280 --> 00:01:29.376 przez naukę, mądrość i pamięć o Bogu. 00:01:29.400 --> 00:01:32.980 Słowo dżihad (jihād) oznacza wszystkie te pojęcia razem. 00:01:34.920 --> 00:01:39.336 Dżihad może przybrać czasem formę walki, 00:01:39.336 --> 00:01:40.666 ale tylko czasami, 00:01:41.200 --> 00:01:42.920 pod surowymi warunkami 00:01:44.200 --> 00:01:46.920 objętymi normami i ograniczeniami. NOTE Paragraph 00:01:47.840 --> 00:01:49.056 W Islamie 00:01:49.080 --> 00:01:54.380 korzyść z uczynku musi przeważyć powstałą potencjalnie szkodę. 00:01:55.240 --> 00:01:56.976 A co więcej 00:01:57.000 --> 00:02:01.730 wersy w Koranie, powiązane z dżihadem lub walką, 00:02:01.730 --> 00:02:07.320 nie znoszą znaczenia tych, poświęconych przebaczeniu, 00:02:07.320 --> 00:02:08.650 dobrej woli 00:02:08.650 --> 00:02:10.760 czy cierpliwości. NOTE Paragraph 00:02:13.320 --> 00:02:17.896 Teraz jednak wierzę, że nie da się już usprawiedliwić 00:02:17.920 --> 00:02:20.496 brutalnego dżihadu, 00:02:20.520 --> 00:02:24.110 ponieważ on zawsze przynosi większą krzywdę. 00:02:25.800 --> 00:02:28.280 Obecnie idea dżihadu została zawłaszczona. 00:02:28.280 --> 00:02:31.650 Wykrzywiono jej znaczenie w kierunku okrutnej walki, 00:02:31.650 --> 00:02:34.656 tam gdzie muzułmanie doświadczają trudności, 00:02:34.660 --> 00:02:36.576 i zmieniono w terroryzm 00:02:36.580 --> 00:02:39.816 przez islamskich faszystów, takich jak Al-Kaida, 00:02:39.816 --> 00:02:41.470 Państwo Islamskie i inni. 00:02:42.280 --> 00:02:44.256 Zrozumiałem jednak, 00:02:44.256 --> 00:02:48.210 że prawdziwy dżihad to najwyższe staranie 00:02:48.210 --> 00:02:51.750 o umocnienie się i życie zgodnie z wartościami miłymi Bogu, 00:02:52.440 --> 00:02:54.770 szczerością, wiarygodnością, 00:02:54.770 --> 00:02:56.880 współczuciem, dobrą wolą, 00:02:56.880 --> 00:02:58.800 solidnością, szacunkiem, 00:02:58.800 --> 00:03:00.266 prawdomównością... 00:03:00.266 --> 00:03:05.230 Z wartościami ludzkimi, które tak wielu z nas podziela. NOTE Paragraph 00:03:06.360 --> 00:03:08.246 Urodziłem się w Bangladeszu, 00:03:08.246 --> 00:03:09.929 ale dorastałem w Anglii. 00:03:10.480 --> 00:03:11.819 Tam chodziłem do szkoły. 00:03:12.480 --> 00:03:14.770 Mój ojciec był nauczycielem akademickim 00:03:14.770 --> 00:03:17.500 i z powodu jego pracy mieszkaliśmy w Wielkiej Brytanii. NOTE Paragraph 00:03:18.360 --> 00:03:22.840 W 1971 roku byliśmy w Bangladeszu, kiedy wszystko się zmieniło. 00:03:24.240 --> 00:03:27.816 Wojna o niepodległość bardzo na nas wpłynęła, 00:03:27.816 --> 00:03:29.696 kierując rodziny i sąsiadów 00:03:29.696 --> 00:03:31.376 przeciwko sobie. 00:03:31.400 --> 00:03:34.240 W wieku 12 lat doświadczyłem wojny, 00:03:34.240 --> 00:03:35.880 rozpadu rodziny, 00:03:36.720 --> 00:03:39.960 potwornej śmierci dwudziestu dwóch moich krewnych 00:03:40.960 --> 00:03:44.160 oraz morderstwa starszego brata. 00:03:47.040 --> 00:03:48.800 Widziałem morderstwa... 00:03:51.000 --> 00:03:53.816 zwierzęta żywiące się trupami na ulicach, 00:03:53.840 --> 00:03:55.576 głód wokoło, 00:03:55.600 --> 00:03:57.736 żądze, straszliwą przemoc... 00:03:57.760 --> 00:03:59.310 przemoc pozbawioną sensu. 00:04:02.280 --> 00:04:04.016 Byłem młody, 00:04:04.040 --> 00:04:06.976 byłem nastolatkiem zafascynowanym ideami. 00:04:07.000 --> 00:04:08.816 Chciałem się uczyć, 00:04:08.840 --> 00:04:11.238 ale przez cztery lata nie mogłem iść do szkoły. NOTE Paragraph 00:04:12.760 --> 00:04:14.080 Po wojnie o niepodległość 00:04:14.080 --> 00:04:16.500 mojego ojca aresztowano na dwa i pół roku. 00:04:16.500 --> 00:04:21.120 Co tydzień odwiedzałem go w więzieniu, 00:04:21.120 --> 00:04:22.950 uczyłem się w domu. 00:04:24.180 --> 00:04:26.940 Ojca wypuszczono w 1973, 00:04:26.940 --> 00:04:30.230 uciekł do Anglii jako uchodźca, 00:04:30.240 --> 00:04:31.886 wkrótce dołączyliśmy do niego. 00:04:32.516 --> 00:04:34.330 Miałem 17 lat. 00:04:34.850 --> 00:04:36.906 Zatem te doświadczenia przyniosły NOTE Paragraph 00:04:36.906 --> 00:04:40.816 dojmującą świadomość okropności i niesprawiedliwości świata. 00:04:43.011 --> 00:04:45.955 Głęboko pragnąłem 00:04:45.991 --> 00:04:47.717 naprawiać błędy 00:04:47.717 --> 00:04:49.413 i pomagać ofiarom opresji. 00:04:50.653 --> 00:04:52.600 Podczas studiów na koledżu w Anglii NOTE Paragraph 00:04:52.600 --> 00:04:58.836 poznałem ludzi, którzy pokazali mi, jak wykorzystać to pragnienie 00:04:58.836 --> 00:05:00.830 i pomóc innym przez moją religię. 00:05:01.804 --> 00:05:04.034 Zradykalizowano mnie wystarczająco, 00:05:04.034 --> 00:05:06.810 bym uznał przemoc za słuszną, 00:05:06.810 --> 00:05:10.420 a nawet za cnotę pod pewnymi warunkami. 00:05:12.210 --> 00:05:15.120 Zaangażowałem się w dżihad w Afganistanie. NOTE Paragraph 00:05:15.120 --> 00:05:20.156 Chciałem chronić afgańskich muzułmanów przed armią radziecką. 00:05:21.426 --> 00:05:23.500 Myślałem, że to jest dżihad, 00:05:23.500 --> 00:05:24.884 mój święty obowiązek, 00:05:24.884 --> 00:05:28.010 który zostanie nagrodzony przez Boga. 00:05:32.240 --> 00:05:34.500 Zostałem kaznodzieją. NOTE Paragraph 00:05:36.170 --> 00:05:40.710 Byłem jednym z pionierów okrutnego dżihadu w Anglii. 00:05:40.710 --> 00:05:42.844 Rekrutowałem, 00:05:42.854 --> 00:05:44.730 zbierałem fundusze, szkoliłem. 00:05:45.540 --> 00:05:47.524 Pomyliłem prawdziwy dżihad 00:05:47.524 --> 00:05:51.990 z wynaturzeniem krzewionym przez faszystów islamskich, 00:05:53.620 --> 00:05:56.450 przez ludzi, którzy używają idei dżihadu, 00:05:56.450 --> 00:06:00.995 by usprawiedliwić rządzę władzy, siły i kontroli, 00:06:01.575 --> 00:06:06.215 z perwersją szerzona dzisiaj przez grupy faszystowsko-islamskie, 00:06:06.215 --> 00:06:09.170 jak Al-Kaida, Państwo Islamskie i inne. 00:06:10.610 --> 00:06:13.410 W czasie około piętnastu lat NOTE Paragraph 00:06:13.410 --> 00:06:17.620 walczyłem krótko 00:06:18.560 --> 00:06:20.460 w Kaszmirze i Birmie, 00:06:20.470 --> 00:06:22.026 oprócz Afganistanu. 00:06:25.070 --> 00:06:27.850 Naszym celem było usunięcie intruzów, 00:06:28.980 --> 00:06:32.050 ukojenie dla ofiar prześladowań 00:06:33.010 --> 00:06:35.730 i oczywiście ustanowienie państwa islamskiego, 00:06:36.440 --> 00:06:38.000 kalifatu pod rządami Boga. 00:06:38.960 --> 00:06:40.460 Czyniłem to otwarcie. 00:06:41.380 --> 00:06:44.600 Nie łamałem prawa. 00:06:44.600 --> 00:06:47.660 Byłem dumny z bycia Brytyjczykiem, 00:06:47.660 --> 00:06:48.616 nadal jestem. 00:06:49.296 --> 00:06:53.216 Nie żywiłem żadnej wrogości wobec mojego kraju 00:06:54.166 --> 00:06:57.250 ani wrogich zamiarów wobec nie-islamskich obywateli. 00:06:57.990 --> 00:06:59.456 Nadal tak jest. 00:07:02.064 --> 00:07:04.464 Podczas walki w Afganistanie NOTE Paragraph 00:07:04.464 --> 00:07:07.940 wraz z kilkoma Brytyjczykami zaprzyjaźniłem się 00:07:07.940 --> 00:07:10.730 z piętnastoletnim afgańskim chłopcem 00:07:10.730 --> 00:07:11.836 Abdullahem, 00:07:13.156 --> 00:07:16.040 niewinnym, kochającym i kochanym dzieciakiem, 00:07:16.040 --> 00:07:17.570 zawsze gotowym do pomocy. 00:07:19.150 --> 00:07:20.540 Był biedny. 00:07:20.960 --> 00:07:24.060 A tacy chłopcy w obozie mieli zawsze najgorsze zadania. 00:07:24.510 --> 00:07:26.530 Ale wydawał się całkiem szczęśliwy 00:07:26.530 --> 00:07:28.070 i ciągle myślałem, 00:07:28.070 --> 00:07:30.206 że jego rodzice muszą za nim tęsknić. 00:07:31.786 --> 00:07:35.415 Pewnie chcieli lepszej przyszłości dla niego. 00:07:37.329 --> 00:07:40.524 Ofiara okoliczności, 00:07:40.524 --> 00:07:43.150 doświadczona przez wojnę, 00:07:43.150 --> 00:07:45.170 przez okrutne czasy. 00:07:48.980 --> 00:07:53.830 Pewnego dnia w okopie znalazłem niewybuch, łuskę z moździerza. NOTE Paragraph 00:07:54.500 --> 00:07:58.380 Odłożyłem ją w prowizorycznym laboratorium w ziemiance 00:07:59.404 --> 00:08:02.384 i poszedłem na krótką, bezsensowną potyczkę, 00:08:02.384 --> 00:08:04.060 one zawsze są bezsensowne. 00:08:04.700 --> 00:08:08.530 Wróciłem po kilku godzinach i dowiedziałem się, że chłopiec nie żyje. 00:08:09.520 --> 00:08:12.014 Próbował odzyskać ładunki z tego niewybuchu. 00:08:12.014 --> 00:08:15.470 Nie udało się i zginął okropną śmiercią, 00:08:15.470 --> 00:08:20.720 rozerwany przez ten sam pocisk, który dla mnie okazał się nieszkodliwy. 00:08:21.310 --> 00:08:22.990 Zacząłem zadawać pytania. 00:08:24.690 --> 00:08:29.050 Czemu miała służyć ta śmierć? 00:08:30.339 --> 00:08:32.759 Dlaczego on umarł, a ja żyję? 00:08:33.749 --> 00:08:35.177 Działałem dalej. NOTE Paragraph 00:08:35.177 --> 00:08:36.904 Walczyłem w Kaszmirze. 00:08:36.904 --> 00:08:39.730 Rekrutowałem na Filipinach, 00:08:39.730 --> 00:08:41.669 w Bośni i Czeczenii. 00:08:42.609 --> 00:08:44.709 Ale pytania mnożyły się. 00:08:45.989 --> 00:08:47.960 Potem w Birmie NOTE Paragraph 00:08:47.960 --> 00:08:50.266 natrafiłem na wojowników Rohingya, 00:08:50.266 --> 00:08:52.186 ledwie nastoletnich, 00:08:52.186 --> 00:08:54.384 urodzonych i wychowanych w dżungli, 00:08:54.384 --> 00:08:57.190 którzy nosili karabiny maszynowe i wyrzutnie granatów. 00:09:00.270 --> 00:09:05.990 Spotkałem dwóch trzynastolatków, uprzejmych, o miłych głosach. 00:09:06.994 --> 00:09:08.794 Błagali mnie, 00:09:08.794 --> 00:09:11.310 żebym ich zabrał do Anglii. 00:09:17.290 --> 00:09:20.010 Chcieli po prostu iść do szkoły, 00:09:20.010 --> 00:09:21.660 takie mieli marzenie. 00:09:24.088 --> 00:09:25.408 W mojej rodzinie 00:09:25.408 --> 00:09:27.194 dzieci w tym samym wieku 00:09:27.194 --> 00:09:29.450 mieszkały w domu w Wielkiej Brytanii, 00:09:30.094 --> 00:09:31.374 chodziły do szkoły, 00:09:31.384 --> 00:09:32.680 wiodły bezpieczne życie. 00:09:33.918 --> 00:09:35.298 Ciągle się zastanawiałem, 00:09:35.298 --> 00:09:38.504 ile ci chłopcy rozmawiali ze sobą, 00:09:38.504 --> 00:09:41.690 o marzeniach o takim życiu. 00:09:43.010 --> 00:09:46.700 Ofiary okoliczności, 00:09:46.700 --> 00:09:48.450 ci dwaj chłopcy, 00:09:48.450 --> 00:09:51.790 sypiający na gołej ziemi patrząc w gwiazdy, 00:09:51.798 --> 00:09:54.104 cynicznie wykorzystywani przez dowódców 00:09:54.104 --> 00:09:56.650 z osobistej żądzy władzy i sławy. 00:09:57.970 --> 00:10:01.370 Niedługo potem widziałem takich chłopców, jak zabijali się nawzajem NOTE Paragraph 00:10:01.370 --> 00:10:03.990 w utarczkach rywalizujących grup. 00:10:05.490 --> 00:10:08.820 Wszędzie było tak samo... 00:10:09.290 --> 00:10:11.860 Afganistan, Kaszmir, Birma, 00:10:11.860 --> 00:10:14.370 Filipiny, Czeczenia. 00:10:14.370 --> 00:10:17.520 Małoduszni watażkowie kierowali młodych i słabych 00:10:17.520 --> 00:10:20.756 do bratobójczych walk w imię dżihadu. 00:10:22.366 --> 00:10:24.940 Muzułmanie przeciw muzułmanom. 00:10:25.634 --> 00:10:30.254 Nikogo nie chroniąc przed okupantami, 00:10:30.254 --> 00:10:33.090 nie nieśli pocieszenia uciskanym. 00:10:34.590 --> 00:10:35.290 Dzieci 00:10:35.290 --> 00:10:37.406 cynicznie wykorzystywane, 00:10:37.406 --> 00:10:39.606 ludzie umierający w konfliktach, 00:10:39.606 --> 00:10:43.316 które wspierałem w imię dżihadu. 00:10:44.886 --> 00:10:47.950 To trwa do dzisiaj. NOTE Paragraph 00:10:51.980 --> 00:10:55.920 Gdy zdałem sobie sprawę, że okrutny dżihad, 00:10:55.920 --> 00:11:00.020 w który angażowałem się za granicą, 00:11:01.620 --> 00:11:04.340 wygląda zupełnie inaczej, 00:11:05.400 --> 00:11:10.190 że istnieje ogromny rozziew między tym, czego doświadczyłem 00:11:10.190 --> 00:11:12.790 i tym, co uważałem za święty obowiązek, 00:11:12.790 --> 00:11:16.750 musiałem zastanowić się nad swoja działalnością w Anglii. 00:11:18.310 --> 00:11:20.548 Musiałem uznać moje nauczanie, 00:11:20.548 --> 00:11:22.174 rekrutowanie, pomnażanie funduszy, 00:11:22.174 --> 00:11:23.824 szkolenia, 00:11:23.824 --> 00:11:26.900 a przede wszystkim radykalizowanie, 00:11:26.900 --> 00:11:29.254 wysyłanie młodych na wojnę i śmierć, 00:11:29.254 --> 00:11:30.514 wszystko, co robiłem, 00:11:30.514 --> 00:11:33.360 za zupełnie błędne. 00:11:35.750 --> 00:11:39.540 W okrutny dżihad zaangażowałem się w latach 80., NOTE Paragraph 00:11:39.540 --> 00:11:42.560 najpierw w Afganistanie. 00:11:42.560 --> 00:11:46.520 Zakończyłem w roku 2000. 00:11:47.152 --> 00:11:49.002 Poświęciłem się temu bez reszty. 00:11:49.002 --> 00:11:50.688 Wokół ludzie wspierali, 00:11:50.688 --> 00:11:53.124 chwalili, a nawet celebrowali to, 00:11:53.124 --> 00:11:54.910 co robiliśmy w ich imieniu. 00:11:56.170 --> 00:11:58.294 Tymczasem kiedy z tym skończyłem, 00:11:58.294 --> 00:12:01.090 całkowicie pozbawiony złudzeń, w roku 2000, 00:12:01.090 --> 00:12:03.136 minęło 15 lat. NOTE Paragraph 00:12:05.340 --> 00:12:07.210 Co poszło nie tak? 00:12:08.660 --> 00:12:12.560 Tyle mówiliśmy o cnocie, 00:12:13.330 --> 00:12:16.330 a zupełnie zaślepiła nas sprawa. 00:12:20.440 --> 00:12:25.030 Nie daliśmy sobie szansy na rozwój cnót. 00:12:26.060 --> 00:12:29.820 Mówiliśmy sobie, że walczymy dla uciśnionych, 00:12:29.820 --> 00:12:32.280 ale tych wojen nie dało się wygrać. 00:12:34.580 --> 00:12:37.380 Staliśmy się narzędziem w rękach śmierci, 00:12:37.380 --> 00:12:41.266 współwinni pomnażania cierpienia 00:12:41.266 --> 00:12:44.326 dla korzyści garstki okrutników. 00:12:52.294 --> 00:12:53.794 Z biegiem czasu, NOTE Paragraph 00:12:53.794 --> 00:12:56.760 bardzo długo to trwało, 00:12:56.760 --> 00:12:58.370 otworzyły mi się oczy. 00:12:59.960 --> 00:13:03.080 Zyskałem odwagę, 00:13:03.080 --> 00:13:04.984 aby zmierzyć się z prawdą, 00:13:04.984 --> 00:13:07.460 żeby myśleć, 00:13:07.464 --> 00:13:09.264 stawiać trudne pytania. 00:13:09.794 --> 00:13:14.130 Nawiązałem kontakt z moja duszą. 00:13:21.960 --> 00:13:24.470 Czego się dowiedziałem? NOTE Paragraph 00:13:24.470 --> 00:13:31.000 Że ludzie zajęci okrutnym dżihadem, 00:13:31.010 --> 00:13:34.480 że ludzie, których przyciągają takie ekstremizmy, 00:13:34.480 --> 00:13:37.200 nie różnią się zbytnio od innych. 00:13:37.920 --> 00:13:41.350 Ale wierzę, że mogą się zmienić. 00:13:42.194 --> 00:13:45.154 Mogą odzyskać i odbudować swoje serca, 00:13:45.154 --> 00:13:50.590 wypełnić je uzdrawiającymi, ludzkimi wartościami. 00:13:55.134 --> 00:13:59.344 Kiedy ignorujemy realia, NOTE Paragraph 00:13:59.344 --> 00:14:05.540 odkrywamy, że przyjmujemy wszystko bezkrytycznie. 00:14:05.540 --> 00:14:10.074 Ignorujemy dary i zalety, które dla wielu byłyby cenne, 00:14:10.074 --> 00:14:12.930 choćby przez krótką chwilę. 00:14:16.620 --> 00:14:20.240 Działałem w poczuciu słuszności. 00:14:21.780 --> 00:14:25.950 Ale zacząłem kwestionować to, jak doszedłem do swej wiedzy. 00:14:27.870 --> 00:14:31.830 Bez końca powtarzałem, że trzeba przyjąć prawdę, 00:14:31.830 --> 00:14:36.640 ale nie pozwalałem dojść do głosu wątpliwościom. 00:14:41.100 --> 00:14:45.820 Przekonanie, że ludzie mogą się zmienić, zakorzenione jest w moim doświadczeniu, NOTE Paragraph 00:14:45.820 --> 00:14:47.564 w mojej podróży. 00:14:48.474 --> 00:14:50.922 Wyrosło z czytania, 00:14:50.922 --> 00:14:53.388 rozmyślań, kontemplacji, 00:14:53.388 --> 00:14:54.428 samopoznania. 00:14:54.428 --> 00:14:56.814 Zrozumiałem, 00:14:56.814 --> 00:15:02.380 że podział świata islamistów na "my i oni" jest fałszywy i niesprawiedliwy. 00:15:04.800 --> 00:15:09.350 Rozważając wątpliwości wobec naszych założeń, 00:15:09.350 --> 00:15:11.440 tego, że są niepodważalnymi prawdami, 00:15:11.440 --> 00:15:14.876 nieomylnymi, 00:15:14.876 --> 00:15:19.090 osiągnąłem subtelniejsze rozumienie. 00:15:24.250 --> 00:15:30.150 Zdałem sobie sprawę, że w świecie odmian i przeciwieństw, NOTE Paragraph 00:15:30.150 --> 00:15:31.494 niemądrych kaznodziejów, 00:15:31.494 --> 00:15:34.290 tylko tacy, jak ja niegdyś nie widzą sprzeczności 00:15:34.290 --> 00:15:40.826 w mitach i opowieściach, używanych do poparcia ich sądów. 00:15:41.096 --> 00:15:45.734 Pojąłem podstawową rolę samopoznania, 00:15:45.734 --> 00:15:47.870 świadomości politycznej 00:15:47.870 --> 00:15:53.108 i konieczność rozległego zrozumienia 00:15:53.108 --> 00:15:55.314 naszych zobowiązań i czynów, 00:15:55.314 --> 00:15:57.110 tego, jak wpływają na innych. 00:15:58.714 --> 00:16:00.334 Apeluję więc dziś do wszystkich, NOTE Paragraph 00:16:00.334 --> 00:16:04.840 szczególnie tych, którzy szczerze wierzą w islamski dżihad... 00:16:06.710 --> 00:16:10.610 Odrzućcie dogmatyczne autorytety. 00:16:10.610 --> 00:16:15.340 Wyzbądźcie się gniewu, nienawiści i przemocy. 00:16:15.340 --> 00:16:16.785 Nauczcie się kwestionować, 00:16:16.795 --> 00:16:23.565 przestańcie usprawiedliwiać brutalne, niesprawiedliwe i jałowe działania. 00:16:24.870 --> 00:16:28.790 W zamian stwórzcie kilka rzeczy pięknych i pożytecznych, 00:16:28.790 --> 00:16:31.300 trwalszych niż my sami. 00:16:33.450 --> 00:16:35.400 Podejdźcie do świata, życia 00:16:35.400 --> 00:16:36.800 z miłością. 00:16:37.968 --> 00:16:39.168 Nauczcie się rozwijać 00:16:39.168 --> 00:16:40.384 i kształtować swe serce, 00:16:40.384 --> 00:16:44.840 by widziało dobro, piękno i prawdę w innych i w świecie. 00:16:44.840 --> 00:16:48.040 W ten sposób więcej znaczymy dla siebie samych... 00:16:49.400 --> 00:16:51.300 dla siebie nawzajem, 00:16:51.300 --> 00:16:52.780 dla naszych społeczności 00:16:52.780 --> 00:16:54.336 i - jak sądzę - dla Boga. 00:16:55.140 --> 00:16:56.984 To jest dżihad, 00:16:56.984 --> 00:16:59.200 mój prawdziwy dżihad. 00:16:59.200 --> 00:17:00.310 Dziękuję. NOTE Paragraph 00:17:00.310 --> 00:17:01.526 (Brawa)