1 00:00:00,760 --> 00:00:03,496 今日 皆さんの前に立っている私は 2 00:00:03,660 --> 00:00:06,040 今ここにある命を生きている存在です 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,936 でも長い間 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,920 私は死ぬために生きていました 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,396 若いころ 力と暴力によって 6 00:00:14,440 --> 00:00:18,120 ジハードが果たせると 信じていました 7 00:00:20,760 --> 00:00:24,460 力と攻撃で 世の中を 正そうと思っていました 8 00:00:25,440 --> 00:00:29,880 私は人々の苦しみに心を痛め 9 00:00:30,760 --> 00:00:34,000 人々を苦しみから救いたいと 強く願っていました 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,456 暴力によるジハードは崇高で 11 00:00:40,480 --> 00:00:41,816 勇敢で 12 00:00:41,840 --> 00:00:44,300 人々を救済する 最善の方法だと考えていました 13 00:00:45,640 --> 00:00:47,536 多くのアラブの同胞達が 14 00:00:47,560 --> 00:00:48,816 特に若者達が 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,120 過激に走る危うさを孕んでいます 16 00:00:51,400 --> 00:00:53,096 アルカイダや 17 00:00:53,120 --> 00:00:54,960 イスラム国をはじめとしたグループが 18 00:00:55,200 --> 00:00:56,936 彼らにこう呼びかけるからです 19 00:00:57,360 --> 00:01:01,996 彼らの 容赦ない暴力こそが 真のジハードなのだと 20 00:01:02,180 --> 00:01:05,556 私は その考えは 間違いだと伝えたいのです 21 00:01:05,676 --> 00:01:07,952 かつて私も 信じていましたが 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,680 それは完全な間違いです 23 00:01:11,200 --> 00:01:13,560 ジハードの真の意味は 己を高めてゆくことです 24 00:01:14,440 --> 00:01:17,456 日々努力し 霊性を高め 25 00:01:17,480 --> 00:01:19,596 己を見つめ 心を清らかにし 26 00:01:19,700 --> 00:01:21,680 人のために尽くすことです 27 00:01:22,480 --> 00:01:25,256 学びや知恵 そして 神の教えを通して 28 00:01:25,280 --> 00:01:29,376 よりよい自分に変わってゆくことです 29 00:01:29,400 --> 00:01:32,640 ジハードとは その全てを表す言葉です 30 00:01:34,920 --> 00:01:39,336 ジハードが 戦うことを意味することもありますが 31 00:01:39,360 --> 00:01:41,120 それは稀なことであり 32 00:01:41,200 --> 00:01:43,660 非常に厳しい状況において 33 00:01:44,200 --> 00:01:46,160 規則や制限の下でです 34 00:01:46,180 --> 00:01:48,176 イスラムにおいては 35 00:01:48,300 --> 00:01:54,080 ある行為から得るものが それに伴う 苦しみや困難より勝らなくてはなりません 36 00:01:55,240 --> 00:01:56,976 より重要なのは 37 00:01:57,000 --> 00:02:01,736 コーランの中で ジハードと 戦いについて記された言葉は 38 00:02:01,760 --> 00:02:03,256 寛大さや 39 00:02:03,700 --> 00:02:05,756 博愛の心や 40 00:02:05,940 --> 00:02:09,760 忍耐を否定しません 41 00:02:13,320 --> 00:02:17,896 しかし今日 世界各地で起こっている 42 00:02:17,920 --> 00:02:20,496 暴力的なジハードは 決して許されることではありません 43 00:02:20,520 --> 00:02:24,200 なぜならそれは恩恵よりも 苦しみをもたらすからです 44 00:02:25,800 --> 00:02:28,296 ジハードの理念は ハイジャックされたかのようです 45 00:02:28,320 --> 00:02:31,896 歪められ 暴力による闘争を指す言葉となり 46 00:02:32,420 --> 00:02:34,656 苦境に悶えるイスラム教徒が 47 00:02:34,680 --> 00:02:36,576 アルカイダやイスラム国などの 48 00:02:36,600 --> 00:02:39,656 原理主義者によって 49 00:02:39,680 --> 00:02:41,980 テロリストにされてしまいます 50 00:02:42,280 --> 00:02:44,256 しかし私はわかったのです 51 00:02:44,280 --> 00:02:48,216 真のジハードとは 神の愛する徳を磨き 生きるために 52 00:02:48,240 --> 00:02:51,600 己を高めてゆくことだと 53 00:02:52,440 --> 00:02:54,776 神の愛する徳とは 正直さ 頼りになること 54 00:02:54,800 --> 00:02:56,896 同情の心 博愛 55 00:02:56,920 --> 00:02:58,816 信頼に足ること 他人を尊重する心 56 00:02:58,840 --> 00:03:00,216 誠実さ 57 00:03:00,240 --> 00:03:04,420 誰もが分かち合う 人として大切なことです 58 00:03:06,360 --> 00:03:08,216 私はバングラデシュで 生まれましたが 59 00:03:08,240 --> 00:03:09,669 イギリスで育ちました 60 00:03:10,480 --> 00:03:11,719 イギリスの学校に通いました 61 00:03:12,480 --> 00:03:14,776 私の父は学者でした 62 00:03:14,800 --> 00:03:17,440 私たち家族は 父の仕事でイギリスに渡りました 63 00:03:18,360 --> 00:03:23,600 1971年 まだバングラデシュにいた頃 全てが変わりました 64 00:03:24,240 --> 00:03:27,776 独立戦争が私たちを踏みにじったのです 65 00:03:27,800 --> 00:03:29,656 家族が 町の人々が 66 00:03:29,680 --> 00:03:31,376 いがみ合い 戦いました 67 00:03:31,400 --> 00:03:34,256 私は12歳で戦争を経験しました 68 00:03:34,280 --> 00:03:35,880 家族は飢えに苦しみ 69 00:03:36,720 --> 00:03:39,960 22人の親戚が 無残に殺されました 70 00:03:40,960 --> 00:03:43,760 私の兄もです 71 00:03:47,040 --> 00:03:50,060 人が殺されるところや 72 00:03:51,000 --> 00:03:53,816 獣が道端の死体をあさるのを見ました 73 00:03:53,840 --> 00:03:55,576 誰もが飢えていました 74 00:03:55,600 --> 00:03:57,736 不埒な行い 残虐行為 75 00:03:57,760 --> 00:04:00,420 理不尽な暴力・・・ 76 00:04:02,280 --> 00:04:04,016 私は若く 77 00:04:04,040 --> 00:04:06,976 まだ十代でした やりたい事が沢山ありました 78 00:04:07,000 --> 00:04:08,816 勉強がしたいと思っていました 79 00:04:08,840 --> 00:04:10,888 でも 4年間 学校に通えませんでした 80 00:04:12,760 --> 00:04:14,216 独立戦争の後 81 00:04:14,240 --> 00:04:16,720 父は 2年半 刑務所に入れられました 82 00:04:17,839 --> 00:04:20,360 毎週 面会に行ったものです 83 00:04:21,120 --> 00:04:23,400 そして 自学自習を続けました 84 00:04:24,080 --> 00:04:26,640 1973年に 父は釈放され 85 00:04:27,520 --> 00:04:30,096 亡命者としてイギリスに渡り 86 00:04:30,120 --> 00:04:32,320 私たち家族も 父に続きました 87 00:04:32,720 --> 00:04:34,376 私は17歳でした 88 00:04:34,400 --> 00:04:36,856 そんな経験を通して 私は世の中の残虐さや 89 00:04:36,880 --> 00:04:40,680 理不尽さを思い知らされました 90 00:04:42,320 --> 00:04:44,136 私は強く望んでいました 91 00:04:44,160 --> 00:04:46,176 とても強く そして深く 92 00:04:46,200 --> 00:04:47,896 世の中を正し 93 00:04:48,080 --> 00:04:50,267 虐げられた 犠牲者たちを救いたいと 94 00:04:50,600 --> 00:04:52,536 イギリスの大学で学ぶ間 95 00:04:52,560 --> 00:04:54,940 私は仲間と出会いました 96 00:04:55,080 --> 00:05:00,920 彼らはどうしたら思いを果たせるか そして宗教で人々を救えるかを説きました 97 00:05:01,280 --> 00:05:03,856 そして私は 原理主義者になっていきました 98 00:05:04,020 --> 00:05:07,160 暴力も正当なものであり 99 00:05:07,640 --> 00:05:10,000 ある状況下では美徳だと 考えるほどにです 100 00:05:12,320 --> 00:05:15,536 そして 私はアフガニスタンの ジハードに参加しました 101 00:05:15,560 --> 00:05:20,120 ソビエト軍から アフガニスタンの イスラム教徒を守るためでした 102 00:05:20,960 --> 00:05:23,336 私はそれをジハードと思っていました 103 00:05:23,360 --> 00:05:24,856 神によって報いられる 104 00:05:24,880 --> 00:05:26,600 聖なる任務であると思っていました 105 00:05:31,880 --> 00:05:33,880 私は伝道者となりました 106 00:05:35,960 --> 00:05:41,056 私はイギリスにおける 暴力的ジハーディストの先駆者でした 107 00:05:41,080 --> 00:05:42,576 同志を募り 108 00:05:42,600 --> 00:05:44,280 資金を集め 訓練を施しました 109 00:05:45,360 --> 00:05:47,896 私には真のジハードが何なのか わかっていませんでした 110 00:05:47,920 --> 00:05:51,920 ファシストのイスラム教者から吹き込まれた 歪んだジハード観のために 111 00:05:53,680 --> 00:05:56,736 彼らは 力と権利を求め 世の中を支配するという欲望を 112 00:05:56,760 --> 00:06:00,640 正当化するために ジハードの名を借りているのです 113 00:06:01,745 --> 00:06:06,056 今日 歪んだジハード観は アルカイダやイスラム国などの 114 00:06:06,080 --> 00:06:08,960 原理主義者によって広まっています 115 00:06:10,440 --> 00:06:12,280 私は原理主義者であった― 116 00:06:13,480 --> 00:06:15,560 15年の中で少しの間 117 00:06:16,560 --> 00:06:19,976 アフガニスタン以外にも 118 00:06:20,000 --> 00:06:22,660 カシミールやミャンマーのためにも戦いました 119 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 目的は侵略者を撃退すること 120 00:06:28,760 --> 00:06:31,840 そして虐げられた犠牲者達を 救うことでした 121 00:06:32,880 --> 00:06:36,016 そして もちろん 神に従い カリフの統治のもとに 122 00:06:36,040 --> 00:06:38,260 イスラムの国を創ることでした 123 00:06:38,720 --> 00:06:40,600 私はそれを胸を張って行いました 124 00:06:41,480 --> 00:06:43,760 何の法律も犯しませんでした 125 00:06:44,440 --> 00:06:47,536 私はイギリス人であることに 誇りをもっていましたし 126 00:06:47,560 --> 00:06:49,136 それは今も同じです 127 00:06:49,160 --> 00:06:52,800 イギリスに対して 何の敵意も持っていませんでした 128 00:06:53,960 --> 00:06:57,496 イスラム教徒でない人々にも 敵意などありませんでした 129 00:06:57,520 --> 00:06:58,920 もちろん今もありません 130 00:07:01,840 --> 00:07:04,216 あるアフガニスタンでの戦いで 131 00:07:04,240 --> 00:07:07,120 私と 数人のイギリス人は アフガニスタン人の 132 00:07:07,960 --> 00:07:10,696 15歳の少年と 特別な絆を結びました 133 00:07:10,720 --> 00:07:11,920 彼の名はアブドラ 134 00:07:12,840 --> 00:07:15,176 純粋で 愛らしい 愛すべき少年でした 135 00:07:15,200 --> 00:07:17,240 彼は人を喜ばせるのが大好きでした 136 00:07:18,960 --> 00:07:20,160 貧しい少年でした 137 00:07:20,760 --> 00:07:23,480 彼のような少年達は キャンプで 単純労働をしていました 138 00:07:24,480 --> 00:07:25,766 ですが 彼は幸せそうに見えました 139 00:07:26,480 --> 00:07:27,896 私は考えずにいられませんでした 140 00:07:27,920 --> 00:07:30,625 彼の両親は 彼をどんなに恋しがっているだろうかと 141 00:07:31,560 --> 00:07:35,120 そして彼に幸せな未来を 願っているに違いないと 142 00:07:37,560 --> 00:07:40,376 残酷な状況の中で 143 00:07:40,400 --> 00:07:42,640 戦争に巻き込まれた 犠牲者としての現実が 144 00:07:42,720 --> 00:07:46,800 彼に容赦なくのしかかっていました 145 00:07:48,680 --> 00:07:53,400 ある日 私は塹壕で 不発弾を拾いました 146 00:07:54,320 --> 00:07:58,120 それを 急ごしらえの 泥壁の小屋に置きました 147 00:07:59,280 --> 00:08:02,216 そして いつもの 短時間の目的もない戦闘に 148 00:08:02,240 --> 00:08:03,440 小屋を出ました 149 00:08:04,440 --> 00:08:07,880 数時間後 小屋へ戻った時 そこで少年が死んでいました 150 00:08:09,160 --> 00:08:11,936 火薬を取り出そうとして 不発弾が爆発し 151 00:08:11,960 --> 00:08:14,560 彼は無残な姿で死んでいたのです 152 00:08:15,440 --> 00:08:19,720 自分には無害だった 不発弾のために 粉々になって・・・ 153 00:08:21,080 --> 00:08:23,500 私は自分に問いかけました 154 00:08:24,600 --> 00:08:28,320 彼の死に どんな意味があるのだろう? 155 00:08:30,280 --> 00:08:32,920 なぜ彼は死に 私は生きているのだろう? 156 00:08:33,559 --> 00:08:35,056 私はジハードを続けました 157 00:08:35,080 --> 00:08:36,696 私はカシミールで戦いました 158 00:08:36,720 --> 00:08:39,416 また フィリピンで 159 00:08:39,440 --> 00:08:41,920 ボスニアで チェチェンで新兵勧誘をしました 160 00:08:42,559 --> 00:08:44,940 自分への問いは 膨らむばかりでした 161 00:08:45,880 --> 00:08:47,776 後に 私はミャンマーで 162 00:08:47,800 --> 00:08:50,136 ロヒンギャの戦士達と出会いました 163 00:08:50,160 --> 00:08:52,416 やっと十代になったばかりの 164 00:08:52,440 --> 00:08:54,096 彼らは マシンガンと手榴弾発射銃を手に 165 00:08:54,120 --> 00:08:57,300 ジャングルで生まれ育った 少年たちでした 166 00:09:00,000 --> 00:09:05,200 そこで私は 礼儀正しい 2人の13歳の少年と出会いました 167 00:09:06,920 --> 00:09:08,136 彼らは私を見つめ 168 00:09:08,160 --> 00:09:12,200 イギリスに連れて行ってくれと 頼むのでした 169 00:09:16,720 --> 00:09:19,380 彼らはただ 学校に行きたかったのです 170 00:09:19,680 --> 00:09:22,820 それが彼らの夢でした 171 00:09:24,360 --> 00:09:25,576 私の家族・・・ 172 00:09:25,600 --> 00:09:27,296 彼らと同い年の私の子供は 173 00:09:27,340 --> 00:09:29,760 イギリスの家で暮らし 174 00:09:30,040 --> 00:09:31,336 学校へ通っています 175 00:09:31,360 --> 00:09:32,560 平和に暮らしています 176 00:09:33,420 --> 00:09:35,136 私は考えずにいられませんでした 177 00:09:35,160 --> 00:09:38,616 この少年たちは そんな平凡な日々を夢見て 178 00:09:38,640 --> 00:09:41,860 何度語り合ったのだろうかと 179 00:09:42,920 --> 00:09:44,840 彼らは不条理な世の犠牲者です 180 00:09:46,360 --> 00:09:48,220 星を見上げながら 181 00:09:48,320 --> 00:09:50,936 地べたの上で眠り 182 00:09:51,160 --> 00:09:53,896 指導者達の私利私欲と 権力争いのために 183 00:09:53,920 --> 00:09:56,840 冷酷に搾取されていました 184 00:09:57,920 --> 00:10:01,136 私はまた 彼らのような少年たちが 185 00:10:01,160 --> 00:10:04,180 グループ同士の諍いで 殺し合うのを見ました 186 00:10:05,400 --> 00:10:07,760 それはありふれた光景でした 187 00:10:09,280 --> 00:10:11,776 アフガニスタン カシミール ミャンマー 188 00:10:11,800 --> 00:10:13,280 フィリピン チェチェン・・・ 189 00:10:14,240 --> 00:10:18,856 愚かな指導者達のせいで 若者や弱者が殺し合っていました 190 00:10:18,900 --> 00:10:21,300 ジハードの名の下に 191 00:10:22,240 --> 00:10:24,080 イスラム教徒同士で 192 00:10:25,640 --> 00:10:30,016 侵略者や支配者から 誰かを守る為でなく 193 00:10:30,040 --> 00:10:32,040 自由のためでもなく 194 00:10:34,240 --> 00:10:35,616 子供達はこき使われ 195 00:10:35,640 --> 00:10:37,256 容赦なく搾取され 196 00:10:37,280 --> 00:10:39,216 人々は争い死んでゆきました 197 00:10:39,240 --> 00:10:43,240 私がジハードの名の下に 戦った争いの中で・・・ 198 00:10:44,920 --> 00:10:48,120 そして それは今も続いています 199 00:10:51,800 --> 00:10:55,416 私が外国で参加した 200 00:10:55,440 --> 00:10:59,640 暴力的なジハードは 201 00:11:01,440 --> 00:11:04,520 私の理想とは かけ離れたものだと悟りました 202 00:11:05,280 --> 00:11:10,016 私が経験したことと 私が聖なる務めと信じたこととは 203 00:11:10,040 --> 00:11:12,780 深い裂け目に 隔たれていました 204 00:11:13,300 --> 00:11:17,440 私はイギリスで 自分がしてきた事を 省みる必要がありました 205 00:11:18,240 --> 00:11:20,296 深く考える必要がありました 伝道や 206 00:11:20,320 --> 00:11:21,856 人々の勧誘や 資金集めや 207 00:11:21,880 --> 00:11:23,456 訓練を行い 208 00:11:23,480 --> 00:11:26,260 なにより重大なのは 若者たちを過激に走らせ 209 00:11:26,640 --> 00:11:29,836 戦いの死地に送り込んだこと 210 00:11:30,140 --> 00:11:31,356 私がやってきた事は 211 00:11:31,500 --> 00:11:34,380 全て間違っていました 212 00:11:35,680 --> 00:11:38,880 私は80年代の半ばに 213 00:11:39,960 --> 00:11:42,460 アフガニスタンを皮切りに 暴力的なジハードに参加し 214 00:11:42,600 --> 00:11:45,880 2000年に気が付くその時まで 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,616 活動に身を捧げました 216 00:11:48,640 --> 00:11:50,576 組織では誰もが私を支え 217 00:11:50,600 --> 00:11:51,816 褒め称え 218 00:11:51,840 --> 00:11:54,240 ジハードの名の下で行われる 行いを賛美しました 219 00:11:56,160 --> 00:11:57,976 私は2000年に 自分の過ちを悟り 220 00:11:58,000 --> 00:12:00,616 組織を抜けたときには 221 00:12:00,640 --> 00:12:02,320 15年が経っていました 222 00:12:05,200 --> 00:12:06,440 振り返ってみると 223 00:12:08,720 --> 00:12:11,560 私たちは 価値観について 論じるのに明け暮れ 224 00:12:13,160 --> 00:12:16,320 大義のために 回りが見えなくなっていました 225 00:12:20,240 --> 00:12:24,520 自分たちの内面を 磨こうとはしませんでした 226 00:12:25,680 --> 00:12:29,816 弱者のために戦っていると 自分達に言い聞かせていました 227 00:12:29,840 --> 00:12:32,040 それらの戦いは 勝てるはずのないものでした 228 00:12:33,720 --> 00:12:37,336 私たちは まるで死をもたらす機械のように 229 00:12:37,360 --> 00:12:41,096 より多くの悲劇を 生み出してしまいました 230 00:12:41,120 --> 00:12:45,460 少数の残忍な指導者の 私利私欲のために 231 00:12:52,280 --> 00:12:53,496 しかし 232 00:12:53,520 --> 00:12:54,720 長い時が過ぎ 233 00:12:56,600 --> 00:12:57,800 私は目が覚めたのです 234 00:12:59,960 --> 00:13:01,440 私は目をそらさずに 235 00:13:03,040 --> 00:13:04,696 真実と向き合い始めました 236 00:13:04,720 --> 00:13:05,920 それまでの人生で出会った 237 00:13:07,360 --> 00:13:09,496 自分への問いについて 考えはじめました 238 00:13:09,520 --> 00:13:11,720 そして自らの魂に触れました 239 00:13:22,080 --> 00:13:23,400 私の学んだことをお話しましょう 240 00:13:24,640 --> 00:13:29,200 暴力的なジハーディズムに 参加する人々や 241 00:13:30,960 --> 00:13:33,560 そのような原理主義に 傾倒する人々は 242 00:13:34,600 --> 00:13:36,800 普通の人となんら 変わらないのです 243 00:13:37,880 --> 00:13:41,340 私は 彼らも変われる と信じています 244 00:13:42,120 --> 00:13:44,976 彼らも心を取り戻し 癒されることができます 245 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 そのために 人としての 価値を知る必要があります 246 00:13:55,000 --> 00:13:57,216 辛い現実から目を背ける時 247 00:13:57,240 --> 00:14:03,000 人は誰か言われたことを 鵜呑みにしてしまうものです 248 00:14:05,640 --> 00:14:09,416 そして人は 人生の中のいかなる時でも 249 00:14:09,440 --> 00:14:13,060 大切にしていたはずのものを 無視してしまうのです 250 00:14:16,400 --> 00:14:19,860 私は正しいことを していると思っていました 251 00:14:21,760 --> 00:14:25,760 ですが 今はなぜそう思ったのか 考え始めています 252 00:14:27,840 --> 00:14:31,536 私は人々に 真実を受け入れよと 繰り返し説きました 253 00:14:31,560 --> 00:14:36,260 しかし それが正しいのか 省みることをしませんでした 254 00:14:40,920 --> 00:14:45,776 人は変われるという確信は 私自身の経験 すなわち 255 00:14:46,000 --> 00:14:47,860 人生の旅の中で得たものです 256 00:14:48,520 --> 00:14:50,416 多くの本を読み 257 00:14:50,440 --> 00:14:51,640 反省し 258 00:14:52,160 --> 00:14:54,056 深く考え 自分を知り 259 00:14:54,080 --> 00:14:55,296 私は気が付きました 260 00:14:55,760 --> 00:15:01,400 私と 仲間たちが築こうとした イスラムの世界は偽物で不当なものだったと 261 00:15:04,800 --> 00:15:08,480 私たちが信じて疑わなかった 262 00:15:09,020 --> 00:15:11,116 神聖で 揺るぎない真実に 263 00:15:11,180 --> 00:15:14,520 疑問をさしはさむことで 264 00:15:14,960 --> 00:15:20,060 私はもっと柔軟に 考えられるようになりました 265 00:15:24,480 --> 00:15:28,960 変化や矛盾で満ちた この世界では 266 00:15:29,920 --> 00:15:31,136 かつての私のような 267 00:15:31,160 --> 00:15:34,176 愚かな伝道師は 268 00:15:34,200 --> 00:15:39,560 彼らが真実と説く神話や作り話の 矛盾に目を向けることはありません 269 00:15:41,120 --> 00:15:45,656 私は 自分を知ることや 270 00:15:45,680 --> 00:15:47,780 政治について知ること 271 00:15:48,000 --> 00:15:52,656 そして 一人一人の 社会との関わり方や行動が 272 00:15:52,680 --> 00:15:55,636 他人へどんな影響を与えるか 深く認識することが 273 00:15:55,640 --> 00:15:58,220 どれほど重要なことか 気付きました 274 00:15:58,520 --> 00:16:00,516 私は今日 皆さんに 心からお願いをします 275 00:16:00,660 --> 00:16:06,200 特に イスラム聖戦主義を 信じている人々へ 276 00:16:06,480 --> 00:16:09,820 独善的な権威を拒否しましょう 277 00:16:10,360 --> 00:16:14,380 怒りや憎しみや 暴力を捨てましょう 278 00:16:14,720 --> 00:16:18,696 残虐で道義に反した行いを 正当化せず 279 00:16:18,900 --> 00:16:23,030 過ちを正すことを学びましょう 280 00:16:24,840 --> 00:16:28,176 自分たちの命を超えて生きる 281 00:16:28,200 --> 00:16:31,380 少しでも 美しくて 役に立つものを創りましょう 282 00:16:33,200 --> 00:16:35,056 愛をもって 283 00:16:35,080 --> 00:16:37,600 世界へ 人生へ歩みよりましょう 284 00:16:38,000 --> 00:16:39,216 心を高め 285 00:16:39,240 --> 00:16:40,496 耕すために 286 00:16:40,520 --> 00:16:44,840 世界や 人々の 優しさや美しさ そして真実を知るために学びましょう 287 00:16:45,000 --> 00:16:47,520 そうすればより大切にできるのです 自分自身を 288 00:16:49,240 --> 00:16:50,440 お互いを 289 00:16:51,160 --> 00:16:52,376 人々の繋がりを 290 00:16:52,400 --> 00:16:55,140 そして私は 神を 291 00:16:55,200 --> 00:16:56,616 それがジハードです 292 00:16:56,640 --> 00:16:58,760 私の真のジハードです 293 00:16:58,920 --> 00:17:00,136 ありがとうございます 294 00:17:00,160 --> 00:17:02,600 (拍手)