WEBVTT 00:00:00.760 --> 00:00:06.446 Dnes před vámi stojím jako muž, který žije život naplno, tady a teď. 00:00:07.280 --> 00:00:10.276 Ale dlouho jsem žil pro smrt. NOTE Paragraph 00:00:11.920 --> 00:00:13.536 Byl jsem mladý muž, který věřil, 00:00:13.560 --> 00:00:18.120 že džihádu se má rozumět jazykem síli a násilí. 00:00:20.760 --> 00:00:24.000 Snažil jsem se napravovat zlo silou a agresí. 00:00:25.440 --> 00:00:29.880 Byl jsem hluboce znepokojen utrpením druhých 00:00:30.760 --> 00:00:34.000 a měl jsem silnou touhu jim pomáhat a přinášet jim úlevu. 00:00:37.120 --> 00:00:41.846 Myslel jsem si, že násilný džihád je ušlechtilý, kavalírský 00:00:41.846 --> 00:00:43.370 a nejlepší způsob, jak pomoci. NOTE Paragraph 00:00:45.640 --> 00:00:48.846 V době, kdy je tolik našich lidí -- zejména mladých lidí -- 00:00:48.846 --> 00:00:53.140 v ohrožení radikalizace skrze skupiny jako Al-Qaeda, 00:00:53.140 --> 00:00:57.370 Islámský stát a další, kdy tyto skupiny prohlašují, 00:00:57.370 --> 00:01:02.416 že jejich otřesná brutalita a násilí jsou pravým džihádem, 00:01:02.440 --> 00:01:06.616 chci říci, že jejich pojetí džihádu je špatné -- 00:01:06.640 --> 00:01:09.666 naprosto špatné -- stejně jako kdysi moje. NOTE Paragraph 00:01:11.200 --> 00:01:13.560 Džihád znamená usilovat o jedincovo maximum. 00:01:14.440 --> 00:01:20.366 Zahrnuje úsilí a spiritualitu, sebeočistu a oddanost. 00:01:22.480 --> 00:01:25.256 Odkazuje k pozitivní proměně 00:01:25.280 --> 00:01:29.376 skrze učení, moudrost a vzpomenutí na Boha. 00:01:29.400 --> 00:01:32.640 Slovo džihád v sobě spojuje všechny tyto významy. 00:01:34.920 --> 00:01:40.936 Džihád někdy na sebe může vzít podobu boje, ale jen někdy, 00:01:41.200 --> 00:01:46.540 pod přísnými podmínkami, v rámci pravidel a hranic. NOTE Paragraph 00:01:47.840 --> 00:01:54.386 V Islámu musí prospěšnost činu vyvážit újmu a strádání, které přináší. 00:01:55.240 --> 00:01:56.976 A co je důležitější, 00:01:57.000 --> 00:02:01.736 verše v Koránu, které jsou spojeny s džihádem a bojováním, 00:02:01.760 --> 00:02:09.866 nevyruší verše, které mluví o odpuštění, benevolenci nebo trpělivosti. NOTE Paragraph 00:02:13.320 --> 00:02:17.896 Ale teď věřím, že na zemi nejsou žádné okolnosti, 00:02:17.920 --> 00:02:23.616 za kterých je násilný džihád přípustný, protože vede k větší újmě. 00:02:25.800 --> 00:02:28.296 Ale myšlenka džihádu byla nyní ukradena. 00:02:28.320 --> 00:02:34.626 Byla zneužita a vyjádřuje násilný boj, kdekoli muslimové čelí těžkostem 00:02:34.680 --> 00:02:41.486 a obrácena v terorismus fašistickými islamisty jako Al-Qaeda, IS a podobně. 00:02:42.280 --> 00:02:48.276 Ale já jsem došel k pochopení, že opravdový džihád znamená úsilí o maximum, 00:02:48.276 --> 00:02:51.850 o posílení a žití kvalitami, které Bůh miluje: 00:02:52.440 --> 00:02:56.876 poctivostí, důvěryhodností, soucítěním, benevolencí, 00:02:56.920 --> 00:03:00.166 spolehlivostí, respektem, pravdomluvností -- 00:03:00.240 --> 00:03:03.600 lidskými hodnotami, které mnozí z nás sdílí. NOTE Paragraph 00:03:06.360 --> 00:03:10.156 Narodil jsem se v Bangladéši, ale vyrůstal jsem převážně v Anglii. 00:03:10.480 --> 00:03:12.089 A tady jsem chodil do školy. 00:03:12.480 --> 00:03:17.146 Můj otec byl akademik a do VB jsme se dostali skrze jeho práci. NOTE Paragraph 00:03:18.360 --> 00:03:22.840 V roce 1971 jsme byli v Bangladéši, když se všechno změnilo. 00:03:24.240 --> 00:03:27.776 Válka o nezávislost nás strašlivě zasáhla, 00:03:27.800 --> 00:03:31.006 znesvářila rodiny, sousedy. 00:03:31.400 --> 00:03:36.236 Ve věku 12 let jsem zažil válku, chudobu v rodině, 00:03:36.720 --> 00:03:44.250 smrt 22 příbuzných hroznými způsoby a vraždu svého staršího bratra. 00:03:47.040 --> 00:03:53.780 Byl jsem svědkem zabití ... zvířata na ulicích žrala mrtvoly, 00:03:53.840 --> 00:03:57.766 všude okolo mě byl hlad, bezdůvodné, hrůzostrašné násilí -- 00:03:57.766 --> 00:03:58.960 nesmyslné násilí. 00:04:02.280 --> 00:04:07.026 Byl jsem mladý muž, náctiletý, nadchnutý myšlenkami. 00:04:07.026 --> 00:04:12.236 Chtěl jsem se učit, ale čtyři roky jsem nemohl chodit do školy. NOTE Paragraph 00:04:12.760 --> 00:04:17.016 Po Válce o nezávislost byl můj otec dva a půl let uvězněn 00:04:17.839 --> 00:04:20.360 a já jsem ho každý týden ve vězení navštěvoval 00:04:21.120 --> 00:04:22.600 a sám sebe doma vzdělával. 00:04:24.080 --> 00:04:30.060 V roce 1973 byl můj otec propuštěn a utekl do Anglie jako uprchlík 00:04:30.120 --> 00:04:33.800 a my ho brzy následovali. Bylo mi 17. NOTE Paragraph 00:04:34.400 --> 00:04:36.856 Tyto zážitky mi daly 00:04:36.880 --> 00:04:40.680 ostré vědomí všech zvěrstev a nespravedlností na světě. 00:04:42.320 --> 00:04:46.176 A měl jsem silnou touhu -- velmi intenzivní, hlubokou touhu -- 00:04:46.200 --> 00:04:49.106 napravit špatnosti a pomoci obětem útisku. NOTE Paragraph 00:04:50.600 --> 00:04:52.536 Během studia na vysoké v Anglii 00:04:52.560 --> 00:04:58.040 jsem potkal lidi, kteří mi ukázali, jak mohu nasměrovat tu touhu 00:04:58.720 --> 00:05:00.440 a pomoci skrze své náboženství. 00:05:01.720 --> 00:05:03.016 Byl jsem radikalizován -- 00:05:03.040 --> 00:05:06.480 dost na to, abych uvažoval o násilné nápravě, 00:05:07.640 --> 00:05:10.630 za určitých podmínek, dokonce jako o ctnosti. NOTE Paragraph 00:05:12.320 --> 00:05:15.536 Tak jsem se zapojil do džihádu v Afghánistánu. 00:05:15.560 --> 00:05:20.120 Chtěl jsem ochránit afghánské muslimy proti Sovětské armádě. 00:05:20.960 --> 00:05:23.336 A myslel jsem si, že to je džihád: 00:05:23.360 --> 00:05:27.016 moje posvátná povinnost, která bude Bohem odměněna. NOTE Paragraph 00:05:31.880 --> 00:05:33.880 Stal jsem se kazatelem. 00:05:35.960 --> 00:05:41.056 Byl jsem jedním z průkopníků násilného džihádu ve VB. 00:05:41.080 --> 00:05:44.886 Verboval jsem, vybíral peníze, trénoval jsem další. 00:05:45.360 --> 00:05:47.896 Zaměnil jsem pravý džihád 00:05:47.920 --> 00:05:51.920 za tuto perverzi nabízenou fašistickými islamisty -- 00:05:53.680 --> 00:05:56.736 lidmi, kteří používají myšlenku džihádu, 00:05:56.760 --> 00:06:00.640 aby ospravedlnili svůj chtíč po moci, autoritě a kontrole na zemi: 00:06:01.745 --> 00:06:06.056 perverzi dnes udržovanou fašistickými islamistickými skupinami 00:06:06.080 --> 00:06:08.960 jako je Al-Qaeda, Islámský stát a jiné. NOTE Paragraph 00:06:10.440 --> 00:06:17.950 Po dobu asi 15 let jsem na krátké časové úseky bojoval, 00:06:18.240 --> 00:06:21.746 kromě Afghánistánu, v Kašmíru a Barmě. 00:06:25.000 --> 00:06:31.820 Naším cílem bylo odstranit vetřelce, přinést úlevu utiskovaným obětem 00:06:32.880 --> 00:06:38.126 a samozřejmě zřídit Islámský stát, chalífát s pravidly Boha. 00:06:38.720 --> 00:06:39.920 A dělal jsem to otevřeně. 00:06:41.480 --> 00:06:43.760 Neporušil jsem žádné zákony. 00:06:44.440 --> 00:06:48.436 Byl jsem pyšný a vděčný, že jsem Brit -- pořád jsem. 00:06:49.160 --> 00:06:52.800 Nenesl jsem si žádné nepřátelství vůči své zemi, 00:06:53.960 --> 00:06:57.496 ani nevraživost vůči nemuslimským občanům, 00:06:57.520 --> 00:06:58.920 a stále tomu tak je. NOTE Paragraph 00:07:01.840 --> 00:07:04.216 Během jedné bitvy v Afghánistánu 00:07:04.240 --> 00:07:07.120 jsme si já a nějací Britové utvořili zvláštní vztah 00:07:07.960 --> 00:07:11.826 k 15letému afghánskému chlapci, Abdullahovi, 00:07:12.840 --> 00:07:17.606 nevinnému, milujícímu a kouzelnému dítěti, které chtělo vždy vyhovět. 00:07:18.960 --> 00:07:20.160 Byl chudý. 00:07:20.760 --> 00:07:23.480 A chlapci jako on dělali v táboře podřadné práce. 00:07:24.480 --> 00:07:25.766 Zdál se být šťastný, 00:07:26.480 --> 00:07:28.566 ale nemohl jsem si pomoci uvažovat nad tím, 00:07:28.566 --> 00:07:30.575 že se muselo jeho rodičům velmi stýskat. 00:07:31.560 --> 00:07:35.120 Museli si pro něj představovat lepší budoucnost. 00:07:37.560 --> 00:07:40.376 Oběť okolností, vtažen do války, 00:07:40.400 --> 00:07:45.160 která na něj byla krutě vržena krutými okolnostmi doby. NOTE Paragraph 00:07:48.680 --> 00:07:53.400 Jednoho dne jsem v zákopu zvedl nevybuchlý minometný granát 00:07:54.320 --> 00:07:58.120 a nechal jsem ho uložit do provizorní laboratoře v chatrči z hlíny. 00:07:59.280 --> 00:08:02.216 A vydal jsem se do krátké, nesmyslné šarvátky -- 00:08:02.240 --> 00:08:03.440 vždycky nesmyslné. 00:08:04.440 --> 00:08:07.880 Vrátil jsem se za několik hodin a zjistil, že je mrtvý. 00:08:09.160 --> 00:08:11.936 Snažil se získat z granátu výbušninu. 00:08:11.960 --> 00:08:14.560 Vybuchla a on zemřel násilnou smrtí, 00:08:15.440 --> 00:08:19.720 byl rozmetán na kousky stejným zařízením, které pro mě bylo neškodné. 00:08:21.080 --> 00:08:22.600 Tak jsem si začal klást otázky. 00:08:24.600 --> 00:08:28.320 Jakému účelu posloužila jeho smrt? 00:08:30.280 --> 00:08:32.280 Proč on zemřel a já přežil? NOTE Paragraph 00:08:33.559 --> 00:08:35.056 Pokračoval jsem. 00:08:35.080 --> 00:08:36.696 Bojoval jsem v Kašmíru. 00:08:36.720 --> 00:08:41.466 Naverboval jsem taky na Filipíny, do Bosny a Čečny. 00:08:42.559 --> 00:08:43.840 A otázky narůstaly. NOTE Paragraph 00:08:45.880 --> 00:08:50.116 Později jsem v Barmě narazil na bojovníky Rohingya, 00:08:50.160 --> 00:08:54.126 kteří byli sotva náctiletí, narodili se a vyrostli v džungli, 00:08:54.126 --> 00:08:56.180 nosili automatické zbraně a granátomety. 00:09:00.000 --> 00:09:05.200 Poznal jsem dva třináctileté kluky s jemným chováním a mírným hlasem. 00:09:06.920 --> 00:09:11.056 Dívali se na mě, prosili mě, abych je vzal do Anglie. 00:09:16.720 --> 00:09:21.430 Jednoduše chtěli chodit do školy -- to byl jejich sen. 00:09:24.360 --> 00:09:27.076 Moje rodina -- mé stejně staré děti -- 00:09:27.080 --> 00:09:32.620 žili doma v Británii, chodili do školy, žili bezpečný život. 00:09:33.320 --> 00:09:35.136 Nemohl jsem si pomoci neuvažovat o tom, 00:09:35.160 --> 00:09:41.376 jak moc spolu tito chlapci museli mluvit o svých snech o takovém životě. 00:09:42.920 --> 00:09:50.980 Oběti okolností: tito dva chlapci spali na tvrdé zemi, dívali se na hvězdy, 00:09:51.400 --> 00:09:56.686 byli cynicky využíváni svými vůdci pro jejich vlastní chtíč, slávu a moc. NOTE Paragraph 00:09:57.920 --> 00:10:01.136 Brzy jsem byl svědkem, jak se takoví chlapci navzájem zabíjeli 00:10:01.160 --> 00:10:03.400 v konfliktech mezi soupeřícími skupinami. 00:10:05.400 --> 00:10:13.410 A bylo to všude stejné ... Afghánistán, Kašmír, Barma, Filipíny, Čečna; 00:10:14.240 --> 00:10:18.856 pošetilí vůdci získali mladé a zranitelné, aby se navzájem zabíjeli 00:10:18.880 --> 00:10:20.200 ve jménu džihádu. 00:10:22.240 --> 00:10:24.080 Muslimové proti Muslimům. 00:10:25.640 --> 00:10:30.016 Nechránili nikoho proti vetřelcům nebo okupantům, 00:10:30.040 --> 00:10:32.040 nepřinášeli úlevu utiskovaným. 00:10:34.240 --> 00:10:37.226 Děti byly využívané, cynicky zneužívané, 00:10:37.280 --> 00:10:42.476 lidé umírali v konfliktech, které jsem ve jménu džihádu podporoval. 00:10:44.920 --> 00:10:46.560 A děje se to dodnes. NOTE Paragraph 00:10:51.800 --> 00:11:01.106 Uvědomil jsem si, že násilný džihád, jehož jsem byl v zahraničí součástí, 00:11:01.440 --> 00:11:03.480 byl natolik jiný -- 00:11:05.280 --> 00:11:12.256 taková propast mezi tím, co jsem zažil, a tím, co jsem považoval za svatý úkol. 00:11:12.640 --> 00:11:15.600 Musel jsem se zamyslet na svými aktivitami tady v Británii. 00:11:18.240 --> 00:11:23.116 Musel jsem zvážit svá kázání, nábory, vybírání peněz, výcviky, 00:11:23.480 --> 00:11:28.870 ale především radikalizování -- posílání mladých lidí do boje a na smrt, 00:11:28.890 --> 00:11:32.456 což jsem dělal -- všechno naprosto špatně. NOTE Paragraph 00:11:35.680 --> 00:11:41.830 Zapojil jsem se do násilného džihádu v polovině 80. let, nejprv v Afghánistánu. 00:11:42.600 --> 00:11:48.590 Když jsem skončil byl rok 2000. Byl jsem do toho naprosto ponořen. 00:11:48.640 --> 00:11:53.390 Všude kolem mě lidé podporovali, tleskali, dokonce oslavovali to, 00:11:53.390 --> 00:11:55.306 co jsme v jejich jménu dělali. 00:11:56.160 --> 00:12:02.556 Ale než jsem dokázal roku 2000 vystoupit, naprosto zbaven iluzí, uběhlo 15 let. NOTE Paragraph 00:12:05.200 --> 00:12:06.440 Tak co se zvrtlo? 00:12:08.720 --> 00:12:16.640 Byli jsme zaneprázdněni hovory o ctnosti, byli jsme zaslepeni příčinou. 00:12:20.240 --> 00:12:24.520 A nedali jsme si šanci vyvinout čestný charakter. 00:12:25.680 --> 00:12:32.106 Říkali jsme si, že bojujeme za utiskované, ale v těchto válkách se nedalo vyhrát. 00:12:33.720 --> 00:12:37.336 Stali jsme se samotným nástrojem, skrze který došlo k dalším úmrtím, 00:12:37.360 --> 00:12:44.036 spoluviníky utrpení pro sobecký prospěch několika krutých jednotlivců. NOTE Paragraph 00:12:52.280 --> 00:12:57.906 Po čase, velmi dlouhém čase, jsem otevřel oči. 00:12:59.960 --> 00:13:08.820 Začal jsem se odvažovat čelit pravdě, přemýšlet, čelit těžkým otázkám. 00:13:09.520 --> 00:13:11.720 Dostal jsem se do kontaktu se svou duší. NOTE Paragraph 00:13:22.080 --> 00:13:23.400 Co jsem se naučil? 00:13:24.640 --> 00:13:29.200 Že lidé, kteří se podílí na násilném džihádu, 00:13:30.960 --> 00:13:33.560 že lidé, kteří jsou přitahováni k těmto extrémům, 00:13:34.600 --> 00:13:36.800 se moc neliší od ostatních. 00:13:37.880 --> 00:13:40.680 Ale věřím, že se takoví lidé mohou změnit. 00:13:42.120 --> 00:13:44.976 Mohou zpět získat svá srdce a napravit je tím, 00:13:45.000 --> 00:13:48.060 že je naplní lidskými hodnotami, které hojí. NOTE Paragraph 00:13:55.000 --> 00:13:57.216 Když ignorujeme realitu, 00:13:57.240 --> 00:14:03.000 zjistíme, že přijímáme, co je nám řečeno bez kritické úvahy. 00:14:05.640 --> 00:14:09.596 A ignorujeme dary a výhody, kteří by mnozí z nás opatrovali, 00:14:09.596 --> 00:14:11.900 i kdyby jen na okamžik v životě. 00:14:16.400 --> 00:14:19.210 Zapojil jsem se do akcí, které jsem považoval za správné. 00:14:21.760 --> 00:14:25.760 Ale nyní jsem se začal ptát, jak jsem věděl, co jsem věděl. 00:14:27.840 --> 00:14:31.536 Neustále jsem druhým říkal, aby přijali pravdu, 00:14:31.560 --> 00:14:35.280 ale já jsem nedokázal dát pochybám jejich právoplatné místo. NOTE Paragraph 00:14:40.920 --> 00:14:45.776 Přesvědčení, že se lidé mohou změnit, je zakořeněno v mé zkušenosti, 00:14:45.800 --> 00:14:47.000 mém vlastním příběhu. 00:14:48.520 --> 00:14:55.136 Skrze rozsáhlou četbu, přemýšlení, hloubání, sebepoznávání, jsem objevil, 00:14:55.136 --> 00:15:00.960 jsem si uvědomil, že islámský svět nás a těch druhých je chybný a nespravedlivý. 00:15:04.800 --> 00:15:08.480 Skrze uvažování nad nejistotami ve všem, co jsme tvrdili, 00:15:09.400 --> 00:15:13.046 v nedotknutelných pravdách, nezvratných pravdách, 00:15:14.960 --> 00:15:17.840 jsem si vyvinul jemnější pochopení. NOTE Paragraph 00:15:24.480 --> 00:15:28.960 Uvědomil jsem si, že ve světě zahlceném rozdílností a rozpory, 00:15:29.920 --> 00:15:33.706 pošetilými kazateli, jen pošetilí kazatelé jako já, 00:15:34.200 --> 00:15:39.560 nevidí paradox v mýtech a fikci, které využívají k prosazování autenticity. 00:15:41.120 --> 00:15:47.336 Porozuměl jsem zásadní význam sebepoznání, politické uvědomělosti 00:15:48.000 --> 00:15:55.016 a nezbytnosti hlubokého a širokého pochopení našich závazků a činů, 00:15:55.160 --> 00:15:56.480 jak ovlivňují druhé. NOTE Paragraph 00:15:58.520 --> 00:16:00.056 Moje dnešní prosba na všechny, 00:16:00.056 --> 00:16:04.480 zejména ty, co upřímně věří v islámský džihád ... 00:16:06.480 --> 00:16:08.880 odmítněte dogmatickou autoritu, 00:16:10.360 --> 00:16:13.800 osvoboďte se od hněvu, nenávisti a násilí, 00:16:14.860 --> 00:16:16.800 naučte se napravovat zlo 00:16:16.800 --> 00:16:21.870 bez pokusu o ospravedlňování krutého, nespravedlivého a zbytečného chování. 00:16:24.840 --> 00:16:29.676 Místo toho vytvořte několik krásných a užitečných věcí, které nás přežijí. 00:16:33.200 --> 00:16:35.056 Přistupujte ke světu, životu, s láskou. 00:16:38.000 --> 00:16:40.526 Naučte se rozvíjet a kultivovat svá srdce, 00:16:40.526 --> 00:16:43.880 vidět dobro, krásu a pravdu v druhých a ve světě. 00:16:45.000 --> 00:16:47.520 Tímto způsobem budeme znamenat více sami pro sebe ... 00:16:49.240 --> 00:16:54.010 pro druhé, pro své komunity, a v mém případě, pro Boha. 00:16:55.000 --> 00:16:57.796 To je džihád -- můj pravý džihád. NOTE Paragraph 00:16:58.920 --> 00:17:00.136 Děkuji vám. NOTE Paragraph 00:17:00.160 --> 00:17:02.600 (Potlesk)