[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.20,Default,,0000,0000,0000,,Bob Prottas vagyok. Dialogue: 0,0:00:01.22,0:00:03.72,Default,,0000,0000,0000,,Amerikában élek,\NTrumbullban, Connecticutban. Dialogue: 0,0:00:03.75,0:00:06.89,Default,,0000,0000,0000,,A 2015-ös TEDActive Konferenciára jöttem. Dialogue: 0,0:00:06.92,0:00:09.82,Default,,0000,0000,0000,,27 évig voltam vegyész a DuPontnál, Dialogue: 0,0:00:09.85,0:00:11.67,Default,,0000,0000,0000,,aztán négy éve nyugdíjba mentem. Dialogue: 0,0:00:12.01,0:00:15.27,Default,,0000,0000,0000,,A legidősebb fiam siket\Nés Koreából fogadtuk örökbe, Dialogue: 0,0:00:15.29,0:00:18.46,Default,,0000,0000,0000,,emlékszem, hogy néztem vele\Na feliratos tévéműsorokat, Dialogue: 0,0:00:18.48,0:00:21.87,Default,,0000,0000,0000,,és azt gondoltam: "Milyen\Nszerencse, hogy vannak feliratok!" Dialogue: 0,0:00:22.31,0:00:25.70,Default,,0000,0000,0000,,Küldetésemnek éreztem, hogy\Nfeliratozzam a TED Beszédeket, Dialogue: 0,0:00:25.72,0:00:28.26,Default,,0000,0000,0000,,hogy így a siketek és nagyothallók\Nis láthassák őket. Dialogue: 0,0:00:28.28,0:00:30.88,Default,,0000,0000,0000,,Ezután hallottam a fordítási projektről, Dialogue: 0,0:00:30.90,0:00:33.75,Default,,0000,0000,0000,,amikor a feliratokat újabb\Nnyelvekre fordítják. Dialogue: 0,0:00:33.78,0:00:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Fogom az angol beszédet,\Nés leírom az angol feliratot. Dialogue: 0,0:00:37.32,0:00:39.25,Default,,0000,0000,0000,,Ők pedig veszik ezt a feliratot, Dialogue: 0,0:00:39.28,0:00:41.21,Default,,0000,0000,0000,,és lefordítják különböző nyelvekre, Dialogue: 0,0:00:41.23,0:00:43.61,Default,,0000,0000,0000,,hogy a világ minden részén megnézhessék, Dialogue: 0,0:00:43.63,0:00:45.78,Default,,0000,0000,0000,,és az anyanyelvükön olvashassák\Naz emberek, Dialogue: 0,0:00:45.78,0:00:47.16,Default,,0000,0000,0000,,ami lenyűgöző. Dialogue: 0,0:00:48.28,0:00:50.39,Default,,0000,0000,0000,,Annyi beszéd közül választhatunk, Dialogue: 0,0:00:50.41,0:00:53.64,Default,,0000,0000,0000,,hogy az ember nem is tudja, hol kezdje. Dialogue: 0,0:00:53.67,0:00:54.86,Default,,0000,0000,0000,,És az a szépsége, Dialogue: 0,0:00:54.89,0:00:57.70,Default,,0000,0000,0000,,hogy a TED szervezete\Nsok mindent népszerűsít. Dialogue: 0,0:00:57.73,0:00:59.60,Default,,0000,0000,0000,,De ott vannak a TEDx-beszédek is, Dialogue: 0,0:00:59.62,0:01:02.25,Default,,0000,0000,0000,,valódi igazgyöngyök,\Ncsiszolatlan gyémántok. Dialogue: 0,0:01:02.79,0:01:04.15,Default,,0000,0000,0000,,Rendkívül lelkesítő: Dialogue: 0,0:01:04.18,0:01:06.12,Default,,0000,0000,0000,,sokkal szélesebb közönséget kapunk. Dialogue: 0,0:01:06.66,0:01:09.28,Default,,0000,0000,0000,,Az én kicsi erőfeszítésemnek\Nnagy hozadéka, Dialogue: 0,0:01:09.28,0:01:11.82,Default,,0000,0000,0000,,hogy az egész világot átérő\Njelenségbe kapcsolódik. Dialogue: 0,0:01:11.90,0:01:13.05,Default,,0000,0000,0000,,És ez kedvemre való.