[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.93,0:00:04.06,Default,,0000,0000,0000,,Всеки ден се изправяме пред въпроси \Nкато промените в климата Dialogue: 0,0:00:04.06,0:00:05.49,Default,,0000,0000,0000,,или безопасността от ваксините, Dialogue: 0,0:00:05.49,0:00:08.53,Default,,0000,0000,0000,,за което трябва да отговорим \Nна въпроси, чиито отговори Dialogue: 0,0:00:08.53,0:00:11.99,Default,,0000,0000,0000,,са зависими изцяло от научна информация. Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:14.87,Default,,0000,0000,0000,,Учените ни казват, че светът се затопля. Dialogue: 0,0:00:14.87,0:00:17.41,Default,,0000,0000,0000,,Учените ни казват, \Nче ваксините са безопасни. Dialogue: 0,0:00:17.41,0:00:19.46,Default,,0000,0000,0000,,Но как да разберем дали са прави? Dialogue: 0,0:00:19.46,0:00:21.43,Default,,0000,0000,0000,,Защо да вярваме на науката? Dialogue: 0,0:00:21.43,0:00:24.90,Default,,0000,0000,0000,,Истината е, че много от нас \Nвсъщност не й вярват. Dialogue: 0,0:00:24.90,0:00:27.31,Default,,0000,0000,0000,,Проверките на общественото мнение \Nвинаги показват, Dialogue: 0,0:00:27.31,0:00:30.08,Default,,0000,0000,0000,,че значителна част от американците Dialogue: 0,0:00:30.08,0:00:33.62,Default,,0000,0000,0000,,не вярват, че затоплянето \Nе резултат от човешка дейност, Dialogue: 0,0:00:33.62,0:00:36.56,Default,,0000,0000,0000,,не считат, че еволюцията \Nвъзниква чрез естествения подбор Dialogue: 0,0:00:36.56,0:00:40.46,Default,,0000,0000,0000,,и не са убедени \Nв безопасността на ваксините. Dialogue: 0,0:00:40.46,0:00:44.10,Default,,0000,0000,0000,,Така че защо да вярваме на науката? Dialogue: 0,0:00:44.10,0:00:47.71,Default,,0000,0000,0000,,Учените не обичат да говорят \Nза науката като предмет на вярата. Dialogue: 0,0:00:47.71,0:00:50.29,Default,,0000,0000,0000,,Дори противопоставят двете Dialogue: 0,0:00:50.29,0:00:53.26,Default,,0000,0000,0000,,и твърдят, че вярата \Nпринадлежи на религията. Dialogue: 0,0:00:53.26,0:00:57.04,Default,,0000,0000,0000,,А тя е напълно различно нещо от науката. Dialogue: 0,0:00:57.04,0:01:00.19,Default,,0000,0000,0000,,Наистина биха казали, \Nче религията се основава на вярата Dialogue: 0,0:01:00.19,0:01:03.88,Default,,0000,0000,0000,,или "Облога на Паскал". Dialogue: 0,0:01:03.88,0:01:06.56,Default,,0000,0000,0000,,Блез Паскал е бил математик от 17. век, Dialogue: 0,0:01:06.56,0:01:09.37,Default,,0000,0000,0000,,който се е опитал да въведе \Nнаучно обосноваване по въпроса Dialogue: 0,0:01:09.37,0:01:11.45,Default,,0000,0000,0000,,дали трябва или \Nне трябва да се вярва в Бог Dialogue: 0,0:01:11.45,0:01:13.85,Default,,0000,0000,0000,,"Облогът" му е следният: Dialogue: 0,0:01:13.85,0:01:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Ако Господ не съществува, Dialogue: 0,0:01:16.40,0:01:18.42,Default,,0000,0000,0000,,но аз избера да вярвам в него, Dialogue: 0,0:01:18.42,0:01:20.40,Default,,0000,0000,0000,,то нищо не е изгубено. Dialogue: 0,0:01:20.40,0:01:22.01,Default,,0000,0000,0000,,Може би по няколко часа в неделя. Dialogue: 0,0:01:22.01,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:26.38,Default,,0000,0000,0000,,Но, ако наистина съществува, \Nа аз не вярвам в него, Dialogue: 0,0:01:26.38,0:01:28.40,Default,,0000,0000,0000,,тогава много съм загазил. Dialogue: 0,0:01:28.40,0:01:31.44,Default,,0000,0000,0000,,И затова Паскал е казал, \Nче е по-добре да вярваме в Бог. Dialogue: 0,0:01:31.44,0:01:33.61,Default,,0000,0000,0000,,Или както каза един мой професор: Dialogue: 0,0:01:33.61,0:01:35.84,Default,,0000,0000,0000,,"Здраво се е хванал \Nза парапета на вярата." Dialogue: 0,0:01:35.84,0:01:37.77,Default,,0000,0000,0000,,Избрал е пътят на вярата, Dialogue: 0,0:01:37.77,0:01:42.30,Default,,0000,0000,0000,,загърбвайки науката и рационализма. Dialogue: 0,0:01:42.30,0:01:44.99,Default,,0000,0000,0000,,Факт е обаче, че за повечето от нас Dialogue: 0,0:01:44.99,0:01:48.13,Default,,0000,0000,0000,,голяма част от научните твърдения \Nса въпрос на вяра. Dialogue: 0,0:01:48.13,0:01:52.51,Default,,0000,0000,0000,,В повечето случаи не можем \Nда преценяваме верността им. Dialogue: 0,0:01:52.51,0:01:55.35,Default,,0000,0000,0000,,А това всъщност е вярно и за учените, Dialogue: 0,0:01:55.35,0:01:57.68,Default,,0000,0000,0000,,които са извън дадената специалност. Dialogue: 0,0:01:57.68,0:02:00.20,Default,,0000,0000,0000,,Ако помислите, \Nедин геолог не може да ви каже Dialogue: 0,0:02:00.20,0:02:01.95,Default,,0000,0000,0000,,дали ваксината е безопасна. Dialogue: 0,0:02:01.95,0:02:04.95,Default,,0000,0000,0000,,Повечето химици не са специалисти \Nпо теория на еволюцията. Dialogue: 0,0:02:04.95,0:02:07.21,Default,,0000,0000,0000,,Един физик не може да ви кажа, Dialogue: 0,0:02:07.21,0:02:08.65,Default,,0000,0000,0000,,въпреки че някои го правят, Dialogue: 0,0:02:08.65,0:02:12.01,Default,,0000,0000,0000,,дали тютюнът причинява рак или не. Dialogue: 0,0:02:12.01,0:02:14.46,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако самите учени Dialogue: 0,0:02:14.46,0:02:15.73,Default,,0000,0000,0000,,трябва просто да вярват Dialogue: 0,0:02:15.73,0:02:17.84,Default,,0000,0000,0000,,на изказаното извън \Nтяхната сфера на работа, Dialogue: 0,0:02:17.84,0:02:21.58,Default,,0000,0000,0000,,защо тогава приемат \Nтвърденията на други учени? Dialogue: 0,0:02:21.58,0:02:23.88,Default,,0000,0000,0000,,Защо си вярват взаимно? Dialogue: 0,0:02:23.88,0:02:27.17,Default,,0000,0000,0000,,И трябва ли ние да им вярваме? Dialogue: 0,0:02:27.17,0:02:29.95,Default,,0000,0000,0000,,Това, което искам да обсъдя, \Nе, че да, трябва, Dialogue: 0,0:02:29.95,0:02:32.83,Default,,0000,0000,0000,,но не поради причините, \Nза които повечето от нас си мислят. Dialogue: 0,0:02:32.83,0:02:36.30,Default,,0000,0000,0000,,Голяма част от нас знаят от училище, \Nче причината, поради която трябва Dialogue: 0,0:02:36.30,0:02:38.57,Default,,0000,0000,0000,,да вярваме в науката, е научният метод. Dialogue: 0,0:02:38.57,0:02:41.49,Default,,0000,0000,0000,,Учили са ни, че учените следват метод Dialogue: 0,0:02:41.49,0:02:43.84,Default,,0000,0000,0000,,и той гарантира Dialogue: 0,0:02:43.84,0:02:45.84,Default,,0000,0000,0000,,верността на твърденията им. Dialogue: 0,0:02:45.84,0:02:49.26,Default,,0000,0000,0000,,Методът, по който са ни преподавали, Dialogue: 0,0:02:49.26,0:02:51.34,Default,,0000,0000,0000,,можем да го наречем \N"учебникарския метод", Dialogue: 0,0:02:51.34,0:02:53.19,Default,,0000,0000,0000,,е хипотетичният дедуктивен метод. Dialogue: 0,0:02:53.19,0:02:56.88,Default,,0000,0000,0000,,Според стандартния \Nучебникарски модел, Dialogue: 0,0:02:56.88,0:02:59.45,Default,,0000,0000,0000,,учените развиват хипотеза, чрез дедукция Dialogue: 0,0:02:59.45,0:03:02.21,Default,,0000,0000,0000,,определят последствията от нея Dialogue: 0,0:03:02.21,0:03:04.12,Default,,0000,0000,0000,,и след това излизат \Nпред света и казват: Dialogue: 0,0:03:04.12,0:03:06.40,Default,,0000,0000,0000,,"Добре, верни ли са \Nтези последствия?" Dialogue: 0,0:03:06.40,0:03:09.24,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да ги наблюдаваме \Nв естествения свят? Dialogue: 0,0:03:09.24,0:03:11.100,Default,,0000,0000,0000,,Ако са верни, учените казват: Dialogue: 0,0:03:11.100,0:03:14.61,Default,,0000,0000,0000,,"Чудесно, знаем, \Nче хипотезата е правилна." Dialogue: 0,0:03:15.27,0:03:18.06,Default,,0000,0000,0000,,Има много известни примери в историята Dialogue: 0,0:03:18.06,0:03:20.45,Default,,0000,0000,0000,,на науката за учени, \Nкоито са правили точно това. Dialogue: 0,0:03:20.45,0:03:22.04,Default,,0000,0000,0000,,Един от най-известните примери Dialogue: 0,0:03:22.04,0:03:23.74,Default,,0000,0000,0000,,идва от работата на Алберт Айнщайн. Dialogue: 0,0:03:24.23,0:03:26.78,Default,,0000,0000,0000,,Когато разработил \Nтеорията на относителността, Dialogue: 0,0:03:26.78,0:03:28.86,Default,,0000,0000,0000,,едно от последствията от теорията му Dialogue: 0,0:03:28.88,0:03:31.64,Default,,0000,0000,0000,,било, че време-пространството \Nне било просто празнина, Dialogue: 0,0:03:31.64,0:03:33.84,Default,,0000,0000,0000,,а всъщност съдържало материя. Dialogue: 0,0:03:33.84,0:03:35.77,Default,,0000,0000,0000,,А тази материя се изкривявала Dialogue: 0,0:03:35.77,0:03:38.19,Default,,0000,0000,0000,,в присъствието на \Nмасивни обекти като Слънцето. Dialogue: 0,0:03:38.19,0:03:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Ако тази теория била вярна, \Nтова би означавало, че светлината, Dialogue: 0,0:03:41.86,0:03:43.26,Default,,0000,0000,0000,,преминавайки покрай Слънцето, Dialogue: 0,0:03:43.26,0:03:45.09,Default,,0000,0000,0000,,е трябвало да се изкривява около него. Dialogue: 0,0:03:45.42,0:03:47.50,Default,,0000,0000,0000,,Това било твърде изумително предсказание Dialogue: 0,0:03:47.50,0:03:49.66,Default,,0000,0000,0000,,и минали няколко години преди учените Dialogue: 0,0:03:49.66,0:03:51.05,Default,,0000,0000,0000,,да успеят да го тестват. Dialogue: 0,0:03:51.21,0:03:53.23,Default,,0000,0000,0000,,Това се случило през 1919 г. Dialogue: 0,0:03:53.34,0:03:55.69,Default,,0000,0000,0000,,и се оказало наистина, че било вярно. Dialogue: 0,0:03:55.69,0:03:59.12,Default,,0000,0000,0000,,Звездната светлина наистина \Nсе изкривявала, пътувайки покрай Слънцето. Dialogue: 0,0:03:59.16,0:04:01.39,Default,,0000,0000,0000,,Това било огромно \Nпотвърждение на теорията. Dialogue: 0,0:04:01.39,0:04:03.43,Default,,0000,0000,0000,,Считало се за доказателство за истинността Dialogue: 0,0:04:03.43,0:04:04.77,Default,,0000,0000,0000,,на тази радикална идея. Dialogue: 0,0:04:04.77,0:04:06.42,Default,,0000,0000,0000,,За това са писали в много вестници Dialogue: 0,0:04:06.42,0:04:07.26,Default,,0000,0000,0000,,по света. Dialogue: 0,0:04:09.26,0:04:11.93,Default,,0000,0000,0000,,Понякога тази теория или модел Dialogue: 0,0:04:11.93,0:04:14.32,Default,,0000,0000,0000,,се означават като \Nдедуктивно-номологичен модел Dialogue: 0,0:04:14.32,0:04:17.03,Default,,0000,0000,0000,,главно, защото учените \Nобичат да правят нещата сложни. Dialogue: 0,0:04:18.37,0:04:23.11,Default,,0000,0000,0000,,Но също, защото в идеалния случай, \Nстава дума за закони. Dialogue: 0,0:04:23.67,0:04:26.25,Default,,0000,0000,0000,,Така че "номологичен" \Nозначава "свързан със закони". Dialogue: 0,0:04:26.25,0:04:29.22,Default,,0000,0000,0000,,В най-добрия случай \Nхипотезата не е просто идея, Dialogue: 0,0:04:29.22,0:04:31.27,Default,,0000,0000,0000,,тя е природен закон. Dialogue: 0,0:04:31.41,0:04:33.74,Default,,0000,0000,0000,,Защо това би било важно? Dialogue: 0,0:04:33.81,0:04:36.73,Default,,0000,0000,0000,,Защото, ако наистина е закон, \Nто той не може да бъде нарушен. Dialogue: 0,0:04:36.73,0:04:38.54,Default,,0000,0000,0000,,Той винаги ще бъде истина, Dialogue: 0,0:04:38.54,0:04:40.38,Default,,0000,0000,0000,,по всяко време, навсякъде, Dialogue: 0,0:04:40.38,0:04:42.33,Default,,0000,0000,0000,,без значение, какви са обстоятелствата. Dialogue: 0,0:04:42.49,0:04:45.60,Default,,0000,0000,0000,,И всеки един от вас знае \Nза поне един пример за известен закон: Dialogue: 0,0:04:45.60,0:04:49.17,Default,,0000,0000,0000,,прочутото уравнение на Айнщайн E=mc2, Dialogue: 0,0:04:49.17,0:04:51.36,Default,,0000,0000,0000,,което ни показва връзката Dialogue: 0,0:04:51.36,0:04:53.39,Default,,0000,0000,0000,,между енергията и масата. Dialogue: 0,0:04:53.39,0:04:56.74,Default,,0000,0000,0000,,И тази връзка е вярна \Nбез значение какво се случва. Dialogue: 0,0:04:56.74,0:05:00.57,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, обаче, че има \Nняколко проблема с този модел. Dialogue: 0,0:05:00.57,0:05:04.02,Default,,0000,0000,0000,,Главният от които, е че е грешен. Dialogue: 0,0:05:04.63,0:05:06.34,Default,,0000,0000,0000,,Просто не е верен. (Смях) Dialogue: 0,0:05:08.32,0:05:10.55,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви спомена три причини за това. Dialogue: 0,0:05:10.94,0:05:12.67,Default,,0000,0000,0000,,Първата е свързана с логиката. Dialogue: 0,0:05:13.65,0:05:16.78,Default,,0000,0000,0000,,Това е проблемът със заблудата \Nза определяне на последствието. Dialogue: 0,0:05:16.78,0:05:19.46,Default,,0000,0000,0000,,Това е още един фин начин \Nпо научно да кажем, Dialogue: 0,0:05:19.46,0:05:22.25,Default,,0000,0000,0000,,че грешните теории могат да водят \Nдо верни предсказания. Dialogue: 0,0:05:22.29,0:05:24.62,Default,,0000,0000,0000,,Само защото предсказанието е вярно Dialogue: 0,0:05:24.62,0:05:27.29,Default,,0000,0000,0000,,не означава, че теорията е правилна. Dialogue: 0,0:05:27.29,0:05:30.100,Default,,0000,0000,0000,,Имам добър пример от \Nисторията на науката и за това. Dialogue: 0,0:05:31.79,0:05:34.43,Default,,0000,0000,0000,,Това е снимка на строежа \Nна Вселената на Птолемей. Dialogue: 0,0:05:34.43,0:05:36.34,Default,,0000,0000,0000,,Земята е в центъра, Dialogue: 0,0:05:36.34,0:05:38.50,Default,,0000,0000,0000,,а Слънцето и планетите \Nсе въртят около нея. Dialogue: 0,0:05:39.02,0:05:40.88,Default,,0000,0000,0000,,Моделът на Птолемей е бил подкрепян Dialogue: 0,0:05:40.88,0:05:44.36,Default,,0000,0000,0000,,от огромна част умни хора векове наред. Dialogue: 0,0:05:44.50,0:05:46.20,Default,,0000,0000,0000,,Защо? Dialogue: 0,0:05:46.20,0:05:49.18,Default,,0000,0000,0000,,Защото е използван за правенето \Nна много верни предсказания. Dialogue: 0,0:05:49.18,0:05:51.75,Default,,0000,0000,0000,,Системата на Птолемей е \Nпомогнала на астрономите Dialogue: 0,0:05:51.75,0:05:53.91,Default,,0000,0000,0000,,точно да предвидят \Nдвиженията на планетите. Dialogue: 0,0:05:53.91,0:05:56.49,Default,,0000,0000,0000,,Дори първоначално по-точно Dialogue: 0,0:05:56.49,0:06:00.35,Default,,0000,0000,0000,,от теорията на Коперник, \Nкоято сега твърдим, че е вярна. Dialogue: 0,0:06:01.03,0:06:04.08,Default,,0000,0000,0000,,Така че това е един от \Nпроблемите с учебникарския модел. Dialogue: 0,0:06:04.08,0:06:06.10,Default,,0000,0000,0000,,Вторият проблем е свързан с практиката Dialogue: 0,0:06:06.11,0:06:08.91,Default,,0000,0000,0000,,и това са допълнителните хипотези. Dialogue: 0,0:06:09.45,0:06:12.22,Default,,0000,0000,0000,,Те са допускания, Dialogue: 0,0:06:12.22,0:06:14.14,Default,,0000,0000,0000,,които учените правят, Dialogue: 0,0:06:14.14,0:06:16.54,Default,,0000,0000,0000,,за които дори може и \Nда не са наясно, че правят. Dialogue: 0,0:06:17.48,0:06:19.46,Default,,0000,0000,0000,,Важен пример Dialogue: 0,0:06:19.46,0:06:21.63,Default,,0000,0000,0000,,идва от Коперниковия модел, Dialogue: 0,0:06:21.86,0:06:24.34,Default,,0000,0000,0000,,който изцяло заменя Птолемеевия. Dialogue: 0,0:06:25.12,0:06:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Николай Коперник твърдял, Dialogue: 0,0:06:27.35,0:06:29.40,Default,,0000,0000,0000,,че Земята не била центъра на Вселената, Dialogue: 0,0:06:29.40,0:06:31.71,Default,,0000,0000,0000,,а Слънцето било центъра \Nна Слънчевата система Dialogue: 0,0:06:31.72,0:06:33.30,Default,,0000,0000,0000,,и Земята се въртяла около него. Dialogue: 0,0:06:33.42,0:06:36.82,Default,,0000,0000,0000,,Учените казали:\N"Добре тогава, Николай, ако това е вярно, Dialogue: 0,0:06:36.82,0:06:39.08,Default,,0000,0000,0000,,би трябвало да можем да засечем движението Dialogue: 0,0:06:39.08,0:06:40.33,Default,,0000,0000,0000,,на Земята около Слънцето." Dialogue: 0,0:06:40.33,0:06:42.98,Default,,0000,0000,0000,,Този слайд илюстрира концепцията, Dialogue: 0,0:06:42.98,0:06:44.69,Default,,0000,0000,0000,,позната като звезден паралакс. Dialogue: 0,0:06:44.69,0:06:48.26,Default,,0000,0000,0000,,Астрономите считали, \Nче щом Земята се движи Dialogue: 0,0:06:48.26,0:06:51.09,Default,,0000,0000,0000,,и наблюдаваме ясна звезда, \Nнапример, Сириус - Dialogue: 0,0:06:51.60,0:06:54.40,Default,,0000,0000,0000,,е, знам, че съм в Манхатън \Nи не можете да видите звездите, Dialogue: 0,0:06:54.40,0:06:57.80,Default,,0000,0000,0000,,но си представете, че сте в провинцията, \Nизбрали сте да бъдете там - Dialogue: 0,0:06:57.80,0:07:00.65,Default,,0000,0000,0000,,и погледнем към нея през декември, \Nвиждаме звездата Dialogue: 0,0:07:00.65,0:07:02.60,Default,,0000,0000,0000,,на фона на отдалечени звезди. Dialogue: 0,0:07:03.56,0:07:06.38,Default,,0000,0000,0000,,Ако направим същото наблюдение \Nшест месеца по-късно, Dialogue: 0,0:07:06.38,0:07:09.77,Default,,0000,0000,0000,,когато Земята е достигнала \Nтази позиция през юни, Dialogue: 0,0:07:10.32,0:07:13.63,Default,,0000,0000,0000,,ще можем да видим същата звезда \Nна фона на други звезди. Dialogue: 0,0:07:14.05,0:07:17.74,Default,,0000,0000,0000,,Точно тази разлика \Nпредставлява звездния паралакс. Dialogue: 0,0:07:18.12,0:07:21.15,Default,,0000,0000,0000,,Това е предсказание, което се \Nправи от Коперниковия модел. Dialogue: 0,0:07:21.15,0:07:23.91,Default,,0000,0000,0000,,Астрономите търсели звездния паралакс, Dialogue: 0,0:07:23.91,0:07:26.23,Default,,0000,0000,0000,,но не намерили нищо. Dialogue: 0,0:07:28.90,0:07:32.12,Default,,0000,0000,0000,,Тогава много хора твърдяли, \Nче моделът на Коперник бил грешен. Dialogue: 0,0:07:32.69,0:07:34.43,Default,,0000,0000,0000,,Какво се случило? Dialogue: 0,0:07:34.43,0:07:37.10,Default,,0000,0000,0000,,В ретроспекция можем да кажем, \Nче астрономите направили Dialogue: 0,0:07:37.10,0:07:39.33,Default,,0000,0000,0000,,две допълнителни хипотези, които Dialogue: 0,0:07:39.33,0:07:41.53,Default,,0000,0000,0000,,днес можем да оценим, че били грешни. Dialogue: 0,0:07:41.85,0:07:44.93,Default,,0000,0000,0000,,Първата била допускането \Nза размера на земната орбита. Dialogue: 0,0:07:45.67,0:07:48.52,Default,,0000,0000,0000,,Астрономите смятали, \Nче тя била голяма Dialogue: 0,0:07:48.52,0:07:50.52,Default,,0000,0000,0000,,по отношение на разстоянието до звездите. Dialogue: 0,0:07:51.23,0:07:53.45,Default,,0000,0000,0000,,Днес бихме нарисували \Nкартината по-скоро така. Dialogue: 0,0:07:53.66,0:07:54.88,Default,,0000,0000,0000,,Изображението е от НАСА. Dialogue: 0,0:07:54.98,0:07:57.33,Default,,0000,0000,0000,,Виждате, че орбитата \Nна Земята е доста малка. Dialogue: 0,0:07:57.33,0:08:00.01,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност е по-малка и от показаното тук. Dialogue: 0,0:08:00.01,0:08:02.07,Default,,0000,0000,0000,,Следователно звездният паралакс Dialogue: 0,0:08:02.07,0:08:04.44,Default,,0000,0000,0000,,е много малък и труден за откриване. Dialogue: 0,0:08:05.52,0:08:07.33,Default,,0000,0000,0000,,Това води до втората причина, Dialogue: 0,0:08:07.33,0:08:09.46,Default,,0000,0000,0000,,поради която предсказанието \Nне проработило. Dialogue: 0,0:08:09.46,0:08:11.37,Default,,0000,0000,0000,,Учените допуснали, Dialogue: 0,0:08:11.37,0:08:13.100,Default,,0000,0000,0000,,че телескопите им били \Nдостатъчно чувствителни, Dialogue: 0,0:08:13.100,0:08:15.80,Default,,0000,0000,0000,,за да засекат паралакса. Dialogue: 0,0:08:15.80,0:08:17.66,Default,,0000,0000,0000,,Това се оказало, че не било вярно. Dialogue: 0,0:08:18.24,0:08:20.05,Default,,0000,0000,0000,,Чак 19. век Dialogue: 0,0:08:20.05,0:08:22.32,Default,,0000,0000,0000,,учените успяли да засекат Dialogue: 0,0:08:22.33,0:08:23.24,Default,,0000,0000,0000,,звездния паралакс. Dialogue: 0,0:08:24.02,0:08:26.25,Default,,0000,0000,0000,,Има също така и трети проблем. Dialogue: 0,0:08:26.72,0:08:28.75,Default,,0000,0000,0000,,Той е свързан с фактите. Dialogue: 0,0:08:28.75,0:08:31.62,Default,,0000,0000,0000,,Голяма част от науката \Nне се вписва в учебникарския модел. Dialogue: 0,0:08:32.06,0:08:34.20,Default,,0000,0000,0000,,Тя не е дедуктивна изобщо, Dialogue: 0,0:08:34.20,0:08:35.71,Default,,0000,0000,0000,,а всъщност е индуктивна. Dialogue: 0,0:08:35.71,0:08:38.95,Default,,0000,0000,0000,,С това се има предвид, \Nче учените не започват задължително Dialogue: 0,0:08:38.95,0:08:40.44,Default,,0000,0000,0000,,с теории или хипотези, Dialogue: 0,0:08:40.44,0:08:42.48,Default,,0000,0000,0000,,а често с наблюдения Dialogue: 0,0:08:42.48,0:08:44.56,Default,,0000,0000,0000,,на различни събития по света. Dialogue: 0,0:08:45.04,0:08:47.85,Default,,0000,0000,0000,,Най-известният пример \Nе и един от най-знаменитите Dialogue: 0,0:08:47.85,0:08:49.89,Default,,0000,0000,0000,,учени живяли някога - Чарлз Дарвин. Dialogue: 0,0:08:50.74,0:08:53.47,Default,,0000,0000,0000,,Когато като млад мъж отишъл \Nна пътешествие с "Бийгъл", Dialogue: 0,0:08:53.78,0:08:57.32,Default,,0000,0000,0000,,нямал хипотеза или теория. Dialogue: 0,0:08:57.32,0:09:00.42,Default,,0000,0000,0000,,Знаел единствено, че искал \Nда има кариера като учен Dialogue: 0,0:09:00.90,0:09:02.65,Default,,0000,0000,0000,,и започнал да събира данни. Dialogue: 0,0:09:02.65,0:09:04.55,Default,,0000,0000,0000,,Главно осъзнавал, че мразел медицината, Dialogue: 0,0:09:05.04,0:09:07.03,Default,,0000,0000,0000,,тъй като при вида на кръв му прилошавало. Dialogue: 0,0:09:07.03,0:09:09.38,Default,,0000,0000,0000,,Затова се нуждаел \Nот алтернатива за кариерата си. Dialogue: 0,0:09:09.38,0:09:11.38,Default,,0000,0000,0000,,Така че започнал със събирането на данни. Dialogue: 0,0:09:11.38,0:09:14.23,Default,,0000,0000,0000,,И събрал много, \Nвключително и известните му чинки. Dialogue: 0,0:09:14.23,0:09:16.90,Default,,0000,0000,0000,,Сложил ги в една чанта Dialogue: 0,0:09:16.90,0:09:18.84,Default,,0000,0000,0000,,и нямал никаква идея какво означавали. Dialogue: 0,0:09:19.22,0:09:21.44,Default,,0000,0000,0000,,Много години по-късно в Лондон Dialogue: 0,0:09:21.44,0:09:23.44,Default,,0000,0000,0000,,Дарвин погледнал събраната информация \Nотново и започнал Dialogue: 0,0:09:23.44,0:09:25.94,Default,,0000,0000,0000,,да я обяснява, Dialogue: 0,0:09:25.94,0:09:28.84,Default,,0000,0000,0000,,а това обяснение било \Nтеорията на естествения подбор. Dialogue: 0,0:09:29.62,0:09:31.18,Default,,0000,0000,0000,,Освен индуктивната наука, Dialogue: 0,0:09:31.18,0:09:33.91,Default,,0000,0000,0000,,учените често създават и модели. Dialogue: 0,0:09:34.44,0:09:36.88,Default,,0000,0000,0000,,Една от целите на учените Dialogue: 0,0:09:36.88,0:09:38.59,Default,,0000,0000,0000,,е да обясняват причините за нещата. Dialogue: 0,0:09:39.06,0:09:40.37,Default,,0000,0000,0000,,А как се случва това? Dialogue: 0,0:09:40.73,0:09:43.18,Default,,0000,0000,0000,,Е, един начин за това е \Nчрез изграждането на модел, Dialogue: 0,0:09:43.18,0:09:44.36,Default,,0000,0000,0000,,който да тества идеята. Dialogue: 0,0:09:44.70,0:09:46.58,Default,,0000,0000,0000,,Това е снимка на Хенри Кадел, Dialogue: 0,0:09:46.58,0:09:48.93,Default,,0000,0000,0000,,шотландски геолог от 19. век. Dialogue: 0,0:09:49.20,0:09:51.47,Default,,0000,0000,0000,,Можете да познаете, \Nче е шотландец, защото носи Dialogue: 0,0:09:51.47,0:09:53.10,Default,,0000,0000,0000,,ловна шапка и ботуши Уелингтън. Dialogue: 0,0:09:53.10,0:09:55.33,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:09:55.33,0:09:57.09,Default,,0000,0000,0000,,Кадел искал да отговори на въпроса - Dialogue: 0,0:09:57.09,0:09:58.92,Default,,0000,0000,0000,,как са се формирали планините? Dialogue: 0,0:09:58.92,0:10:00.72,Default,,0000,0000,0000,,Едно от наблюденията му показва, че Dialogue: 0,0:10:00.72,0:10:02.90,Default,,0000,0000,0000,,ако погледнете планини като Апалачите, Dialogue: 0,0:10:02.90,0:10:05.00,Default,,0000,0000,0000,,често ще видите, че скалите в тях Dialogue: 0,0:10:05.00,0:10:05.92,Default,,0000,0000,0000,,са нагънати Dialogue: 0,0:10:05.92,0:10:07.62,Default,,0000,0000,0000,,и то по определен начин. Dialogue: 0,0:10:07.62,0:10:09.03,Default,,0000,0000,0000,,Това го карало да предположи, Dialogue: 0,0:10:09.03,0:10:11.56,Default,,0000,0000,0000,,че те всъщност били притискани отстрани. Dialogue: 0,0:10:12.01,0:10:14.13,Default,,0000,0000,0000,,Тази идея по-късно изиграла основна роля Dialogue: 0,0:10:14.13,0:10:16.01,Default,,0000,0000,0000,,в дискусиите за континенталния дрифт. Dialogue: 0,0:10:16.44,0:10:19.05,Default,,0000,0000,0000,,Той създал този модел, \Nтова налудничаво приспособление Dialogue: 0,0:10:19.05,0:10:21.54,Default,,0000,0000,0000,,с лостове и дървета, \Nето я и ръчната му количка, Dialogue: 0,0:10:21.54,0:10:22.55,Default,,0000,0000,0000,,кофи и голям чук. Dialogue: 0,0:10:23.80,0:10:25.94,Default,,0000,0000,0000,,Не знам защо са му били \Nботушите Уелингтън. Dialogue: 0,0:10:25.94,0:10:27.11,Default,,0000,0000,0000,,Може би е щяло да вали. Dialogue: 0,0:10:27.22,0:10:29.100,Default,,0000,0000,0000,,Създал е този физичен модел, за да Dialogue: 0,0:10:29.100,0:10:33.03,Default,,0000,0000,0000,,демонстрира, че може да се създадe Dialogue: 0,0:10:34.37,0:10:37.20,Default,,0000,0000,0000,,такъв строеж на скалите, \Nили поне в този случай - на калта, Dialogue: 0,0:10:37.20,0:10:39.26,Default,,0000,0000,0000,,който силно да прилича \Nна този в планините, Dialogue: 0,0:10:39.26,0:10:41.08,Default,,0000,0000,0000,,ако са компресирани от двете страни. Dialogue: 0,0:10:41.08,0:10:44.35,Default,,0000,0000,0000,,Това е бил аргумент относно \Nпричините за образуването на планините. Dialogue: 0,0:10:44.35,0:10:47.38,Default,,0000,0000,0000,,В днешно време повечето учени \Nпредпочитат да работят вътре. Dialogue: 0,0:10:47.38,0:10:49.77,Default,,0000,0000,0000,,Затова не изграждат \Nтолкова често физични модели, Dialogue: 0,0:10:49.77,0:10:51.80,Default,,0000,0000,0000,,а по-скоро правят компютърни симулации. Dialogue: 0,0:10:51.80,0:10:54.68,Default,,0000,0000,0000,,Но тези симулации са един вид модел. Dialogue: 0,0:10:54.68,0:10:57.07,Default,,0000,0000,0000,,Такъв, който е създаден чрез математика. Dialogue: 0,0:10:57.07,0:10:59.87,Default,,0000,0000,0000,,И, като моделите от 19. век, Dialogue: 0,0:10:59.87,0:11:02.65,Default,,0000,0000,0000,,е много важен за \Nопределянето на причините. Dialogue: 0,0:11:03.95,0:11:06.75,Default,,0000,0000,0000,,Един от големите въпроси, \Nсвързани с климатичните промени, Dialogue: 0,0:11:06.75,0:11:09.07,Default,,0000,0000,0000,,е наличието на \Nогромно количество доказателства, Dialogue: 0,0:11:09.07,0:11:10.47,Default,,0000,0000,0000,,че Земята се затопля. Dialogue: 0,0:11:10.47,0:11:12.78,Default,,0000,0000,0000,,На този слайд черните линии показват Dialogue: 0,0:11:12.78,0:11:14.97,Default,,0000,0000,0000,,измерванията, направени Dialogue: 0,0:11:14.97,0:11:16.35,Default,,0000,0000,0000,,през последните 150 години. Dialogue: 0,0:11:16.35,0:11:18.41,Default,,0000,0000,0000,,Те демонстрират, \Nче температурата на Земята Dialogue: 0,0:11:18.41,0:11:19.67,Default,,0000,0000,0000,,е постоянно нарастваща Dialogue: 0,0:11:19.67,0:11:22.72,Default,,0000,0000,0000,,и можете да видите, че конкретно \Nпрез последните 50 години Dialogue: 0,0:11:22.72,0:11:24.78,Default,,0000,0000,0000,,се наблюдава драматично повишаване Dialogue: 0,0:11:24.78,0:11:26.55,Default,,0000,0000,0000,,от почти 1 градус Целзий Dialogue: 0,0:11:26.55,0:11:28.38,Default,,0000,0000,0000,,или почти 2 градуса Фаренхайт. Dialogue: 0,0:11:29.09,0:11:31.44,Default,,0000,0000,0000,,Е, какво поражда тази промяна? Dialogue: 0,0:11:31.44,0:11:33.86,Default,,0000,0000,0000,,Как бихме могли да узнаем какво причинява Dialogue: 0,0:11:33.86,0:11:35.60,Default,,0000,0000,0000,,наблюдаваното затопляне? Dialogue: 0,0:11:35.60,0:11:37.33,Default,,0000,0000,0000,,Учените могат да създадат модел Dialogue: 0,0:11:37.33,0:11:39.22,Default,,0000,0000,0000,,като използват компютърна симулация. Dialogue: 0,0:11:39.22,0:11:42.53,Default,,0000,0000,0000,,Тази диаграма илюстрира такава симулация, Dialogue: 0,0:11:42.53,0:11:44.61,Default,,0000,0000,0000,,която представя всички различни фактори, Dialogue: 0,0:11:44.61,0:11:47.07,Default,,0000,0000,0000,,за които знаем, \Nче повлияват климата на Земята. Dialogue: 0,0:11:47.07,0:11:49.56,Default,,0000,0000,0000,,Серни частици от \Nзамърсяванията на въздуха, Dialogue: 0,0:11:50.15,0:11:52.91,Default,,0000,0000,0000,,вулканичен прах от изригвания на вулкани, Dialogue: 0,0:11:52.91,0:11:54.65,Default,,0000,0000,0000,,изменения в слънчевата радиация, Dialogue: 0,0:11:54.65,0:11:57.04,Default,,0000,0000,0000,,и, разбира се, газове на парниковия ефект. Dialogue: 0,0:11:57.68,0:11:59.22,Default,,0000,0000,0000,,След това задали въпроса, Dialogue: 0,0:11:59.22,0:12:02.42,Default,,0000,0000,0000,,каква съвкупност от променливи, \Nпоставени в един модел, Dialogue: 0,0:12:02.42,0:12:05.47,Default,,0000,0000,0000,,ще възпроизведе това, \Nкоето наблюдаваме в реалния живот? Dialogue: 0,0:12:05.47,0:12:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Така че ето тук е реалния живот в черно. Dialogue: 0,0:12:08.26,0:12:10.27,Default,,0000,0000,0000,,Моделът е в светло сив цвят, Dialogue: 0,0:12:10.27,0:12:11.96,Default,,0000,0000,0000,,а отговорът е Dialogue: 0,0:12:11.96,0:12:16.26,Default,,0000,0000,0000,,модел, който включва, \Nтова е отговор "д" на SAT теста, Dialogue: 0,0:12:16.28,0:12:17.47,Default,,0000,0000,0000,,всичко изброено. Dialogue: 0,0:12:18.46,0:12:20.25,Default,,0000,0000,0000,,Единственият начин да възпроизведете Dialogue: 0,0:12:20.25,0:12:22.01,Default,,0000,0000,0000,,наблюдаваните температурни измервания Dialogue: 0,0:12:22.01,0:12:23.77,Default,,0000,0000,0000,,е чрез обединяване на всичко изброено Dialogue: 0,0:12:23.77,0:12:26.10,Default,,0000,0000,0000,,включително и парниковия ефект. Dialogue: 0,0:12:26.10,0:12:28.40,Default,,0000,0000,0000,,Можете да видите, че точно повишаването Dialogue: 0,0:12:28.40,0:12:30.01,Default,,0000,0000,0000,,на парниковите газове проследява Dialogue: 0,0:12:30.01,0:12:32.23,Default,,0000,0000,0000,,драматичното повишаване на температурите Dialogue: 0,0:12:32.23,0:12:33.82,Default,,0000,0000,0000,,за последните 50 години. Dialogue: 0,0:12:33.82,0:12:36.51,Default,,0000,0000,0000,,Затова учените, \Nизучаващи климата, твърдят, Dialogue: 0,0:12:36.51,0:12:39.31,Default,,0000,0000,0000,,че не просто се знае, \Nче климатът се променя, Dialogue: 0,0:12:39.31,0:12:42.20,Default,,0000,0000,0000,,а е ясно, че парниковите газове \Nимат главна роля Dialogue: 0,0:12:42.20,0:12:43.44,Default,,0000,0000,0000,,в причината за това. Dialogue: 0,0:12:44.97,0:12:47.36,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като има много различни неща, Dialogue: 0,0:12:47.36,0:12:48.57,Default,,0000,0000,0000,,които учените правят, Dialogue: 0,0:12:48.57,0:12:51.59,Default,,0000,0000,0000,,философът Пол Файърабенд е заявил: Dialogue: 0,0:12:52.56,0:12:54.08,Default,,0000,0000,0000,,"Единственият принцип в науката, Dialogue: 0,0:12:54.08,0:12:57.19,Default,,0000,0000,0000,,който не спира прогреса е: \Nвсичко е позволено." Dialogue: 0,0:12:57.88,0:13:00.71,Default,,0000,0000,0000,,Този цитат често се изважда от контекст, Dialogue: 0,0:13:00.71,0:13:02.90,Default,,0000,0000,0000,,тъй като Фейърабенд не е казал всъщност, Dialogue: 0,0:13:02.90,0:13:04.45,Default,,0000,0000,0000,,че в науката всичко е позволено. Dialogue: 0,0:13:04.45,0:13:05.83,Default,,0000,0000,0000,,Това, което е искал да каже, Dialogue: 0,0:13:05.83,0:13:07.95,Default,,0000,0000,0000,,всъщност целият цитат е: Dialogue: 0,0:13:07.95,0:13:09.88,Default,,0000,0000,0000,,"Ако ме принудите да кажа Dialogue: 0,0:13:09.88,0:13:11.76,Default,,0000,0000,0000,,какъв е методът на науката, Dialogue: 0,0:13:11.76,0:13:14.90,Default,,0000,0000,0000,,ще трябва да заявя: \Nвсичко е позволено." Dialogue: 0,0:13:15.25,0:13:17.02,Default,,0000,0000,0000,,Това, което се е опитвал да обясни е, Dialogue: 0,0:13:17.02,0:13:18.98,Default,,0000,0000,0000,,че учените правят много различни неща. Dialogue: 0,0:13:18.98,0:13:20.30,Default,,0000,0000,0000,,Те са креативни. Dialogue: 0,0:13:21.35,0:13:23.54,Default,,0000,0000,0000,,Но това връща отново въпроса: Dialogue: 0,0:13:23.54,0:13:26.88,Default,,0000,0000,0000,,Ако учените не използват един метод, Dialogue: 0,0:13:26.88,0:13:28.60,Default,,0000,0000,0000,,как тогава решават Dialogue: 0,0:13:28.60,0:13:30.18,Default,,0000,0000,0000,,кое е вярно и кое грешно? Dialogue: 0,0:13:30.18,0:13:31.16,Default,,0000,0000,0000,,И кой преценява? Dialogue: 0,0:13:31.74,0:13:34.16,Default,,0000,0000,0000,,Отговорът е - учените. Dialogue: 0,0:13:34.16,0:13:36.67,Default,,0000,0000,0000,,Правят го като преценяват доказателствата. Dialogue: 0,0:13:37.18,0:13:39.71,Default,,0000,0000,0000,,Събират ги по много различни начини, Dialogue: 0,0:13:40.35,0:13:42.29,Default,,0000,0000,0000,,но без значение точно как, Dialogue: 0,0:13:42.29,0:13:44.41,Default,,0000,0000,0000,,ги подлагат на критичност. Dialogue: 0,0:13:45.01,0:13:47.31,Default,,0000,0000,0000,,Това е накарало социолога Робърт Мертън Dialogue: 0,0:13:47.31,0:13:49.28,Default,,0000,0000,0000,,да се фокусира върху въпроса, как учените Dialogue: 0,0:13:49.28,0:13:51.44,Default,,0000,0000,0000,,изследват критично \Nданните и доказателствата. Dialogue: 0,0:13:51.44,0:13:53.78,Default,,0000,0000,0000,,Той казва, че го правят по начин, \Nкойто нарича Dialogue: 0,0:13:53.78,0:13:55.63,Default,,0000,0000,0000,,"организиран скептицизъм". Dialogue: 0,0:13:56.11,0:13:57.97,Default,,0000,0000,0000,,С това има предвид, че е "организиран", Dialogue: 0,0:13:57.97,0:13:59.49,Default,,0000,0000,0000,,тъй като се извършва колективно, Dialogue: 0,0:13:59.49,0:14:00.39,Default,,0000,0000,0000,,като група, Dialogue: 0,0:14:00.39,0:14:03.67,Default,,0000,0000,0000,,но използва и "скептицизъм", \Nзащото се прави от позицията Dialogue: 0,0:14:03.67,0:14:05.21,Default,,0000,0000,0000,,на недоверие. Dialogue: 0,0:14:05.21,0:14:07.65,Default,,0000,0000,0000,,Така да се каже, това е \Nбремето на доказателството Dialogue: 0,0:14:07.65,0:14:09.14,Default,,0000,0000,0000,,върху човека с новата идея. Dialogue: 0,0:14:09.65,0:14:12.91,Default,,0000,0000,0000,,В този смисъл \Nнауката е силно консервативна. Dialogue: 0,0:14:12.91,0:14:15.50,Default,,0000,0000,0000,,Доста е трудно да се убеди \Nнаучното общество Dialogue: 0,0:14:15.50,0:14:18.06,Default,,0000,0000,0000,,да каже: "Да, знаем нещо, това е вярно." Dialogue: 0,0:14:19.06,0:14:21.68,Default,,0000,0000,0000,,Така че независимо \Nот популярността на концепцията Dialogue: 0,0:14:21.68,0:14:23.47,Default,,0000,0000,0000,,за фундаменталната промяна в науката, Dialogue: 0,0:14:23.47,0:14:25.21,Default,,0000,0000,0000,,това, което виждаме, е всъщност, че Dialogue: 0,0:14:25.21,0:14:27.01,Default,,0000,0000,0000,,основните промени в научното мислене Dialogue: 0,0:14:27.01,0:14:29.83,Default,,0000,0000,0000,,са относително редки \Nв историята на науката. Dialogue: 0,0:14:30.100,0:14:33.70,Default,,0000,0000,0000,,Накрая това ни води до още една идея: Dialogue: 0,0:14:34.67,0:14:38.15,Default,,0000,0000,0000,,Ако учените оценяват \Nдоказателствата колективно, Dialogue: 0,0:14:38.15,0:14:40.83,Default,,0000,0000,0000,,това е накарало историците \Nда се фокусират върху въпроса Dialogue: 0,0:14:40.83,0:14:42.25,Default,,0000,0000,0000,,за консенсуса Dialogue: 0,0:14:42.25,0:14:43.98,Default,,0000,0000,0000,,и да заявят, че в същността си Dialogue: 0,0:14:43.98,0:14:45.44,Default,,0000,0000,0000,,това, което е науката, Dialogue: 0,0:14:45.44,0:14:47.51,Default,,0000,0000,0000,,научното знание, Dialogue: 0,0:14:47.51,0:14:51.01,Default,,0000,0000,0000,,е консенсусът между научните експерти, Dialogue: 0,0:14:51.01,0:14:53.41,Default,,0000,0000,0000,,които чрез процеса на \Nорганизираната критичност, Dialogue: 0,0:14:53.41,0:14:54.77,Default,,0000,0000,0000,,колективната критичност, Dialogue: 0,0:14:55.53,0:14:57.13,Default,,0000,0000,0000,,са преценили доказателството, Dialogue: 0,0:14:57.13,0:14:59.47,Default,,0000,0000,0000,,и са стигнали до извод за него, Dialogue: 0,0:14:59.47,0:15:00.88,Default,,0000,0000,0000,,то е или вярно, или грешно. Dialogue: 0,0:15:02.09,0:15:04.15,Default,,0000,0000,0000,,Затова можем да мислим \Nза научното познание Dialogue: 0,0:15:04.15,0:15:06.02,Default,,0000,0000,0000,,като консенсус между експерти. Dialogue: 0,0:15:06.02,0:15:08.08,Default,,0000,0000,0000,,Можем също така \Nда разглеждаме науката като Dialogue: 0,0:15:08.08,0:15:09.18,Default,,0000,0000,0000,,съдебен заседател Dialogue: 0,0:15:09.18,0:15:11.26,Default,,0000,0000,0000,,само че много специален. Dialogue: 0,0:15:11.72,0:15:13.95,Default,,0000,0000,0000,,Не такъв, който е от връстниците ви, Dialogue: 0,0:15:13.95,0:15:15.14,Default,,0000,0000,0000,,а съставен от умници. Dialogue: 0,0:15:16.08,0:15:18.90,Default,,0000,0000,0000,,Това е група от мъже и жени \Nс докторски степени Dialogue: 0,0:15:19.48,0:15:21.79,Default,,0000,0000,0000,,и за разлика от \Nобикновените съдебни заседатели, Dialogue: 0,0:15:21.79,0:15:23.30,Default,,0000,0000,0000,,които имат само два избора - Dialogue: 0,0:15:23.30,0:15:25.74,Default,,0000,0000,0000,,виновен или невинен, Dialogue: 0,0:15:25.74,0:15:28.84,Default,,0000,0000,0000,,научните съдебни заседатели \Nимат различен брой възможности. Dialogue: 0,0:15:29.10,0:15:31.39,Default,,0000,0000,0000,,Могат да кажат да, нещо е вярно. Dialogue: 0,0:15:32.25,0:15:34.37,Default,,0000,0000,0000,,Могат да кажат и не, грешно е. Dialogue: 0,0:15:35.04,0:15:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Или пък да твърдят, че може би е вярно, Dialogue: 0,0:15:37.42,0:15:40.19,Default,,0000,0000,0000,,но трябва да се работи \Nи да се съберат още доказателства. Dialogue: 0,0:15:40.19,0:15:42.04,Default,,0000,0000,0000,,Или пък - може би е вярно, Dialogue: 0,0:15:42.04,0:15:43.94,Default,,0000,0000,0000,,но не знаем \Nкак да отговорим на въпроса Dialogue: 0,0:15:43.94,0:15:45.33,Default,,0000,0000,0000,,и затова засега ще го оставим Dialogue: 0,0:15:45.33,0:15:47.28,Default,,0000,0000,0000,,и по-късно може \Nда се върнем към него. Dialogue: 0,0:15:47.82,0:15:50.30,Default,,0000,0000,0000,,Това учените наричат "упорита работа". Dialogue: 0,0:15:51.80,0:15:54.34,Default,,0000,0000,0000,,Но това ни води до един последен проблем: Dialogue: 0,0:15:54.68,0:15:57.48,Default,,0000,0000,0000,,Ако науката е това, \Nкоето учените кажат, че е, Dialogue: 0,0:15:57.48,0:16:00.25,Default,,0000,0000,0000,,не е ли това тогава просто \Nобръщане към някакъв авторитет? Dialogue: 0,0:16:00.25,0:16:01.54,Default,,0000,0000,0000,,Не сме ли учени в училище, Dialogue: 0,0:16:01.54,0:16:03.89,Default,,0000,0000,0000,,че това е логическа заблуда? Dialogue: 0,0:16:04.26,0:16:06.81,Default,,0000,0000,0000,,Е, такъв е парадоксът на модерната наука, Dialogue: 0,0:16:07.50,0:16:09.74,Default,,0000,0000,0000,,парадоксът, до който \Nисториците, Dialogue: 0,0:16:09.74,0:16:12.02,Default,,0000,0000,0000,,философите и социолозите\Nса достигнали, Dialogue: 0,0:16:12.02,0:16:14.90,Default,,0000,0000,0000,,че науката всъщност \Nе позоваване на авторитет, Dialogue: 0,0:16:15.38,0:16:19.08,Default,,0000,0000,0000,,но не този на отделния индивид, Dialogue: 0,0:16:19.70,0:16:21.87,Default,,0000,0000,0000,,независимо, колко умен е той, Dialogue: 0,0:16:21.87,0:16:24.90,Default,,0000,0000,0000,,като Платон, Сократ или Айнщайн. Dialogue: 0,0:16:25.69,0:16:28.24,Default,,0000,0000,0000,,Това е авторитетът \Nна колективното общество. Dialogue: 0,0:16:28.96,0:16:32.02,Default,,0000,0000,0000,,Можете да го разглеждате \Nкато мъдростта на тълпата, Dialogue: 0,0:16:32.02,0:16:34.22,Default,,0000,0000,0000,,но много специална тълпа. Dialogue: 0,0:16:36.18,0:16:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Науката се позовава на авторитета, Dialogue: 0,0:16:38.00,0:16:40.11,Default,,0000,0000,0000,,но не е и оснавана на никой индивид Dialogue: 0,0:16:40.11,0:16:42.27,Default,,0000,0000,0000,,без значение, колко умен може да е той. Dialogue: 0,0:16:42.56,0:16:44.62,Default,,0000,0000,0000,,Основава се на колективната мъдрост, Dialogue: 0,0:16:44.62,0:16:46.89,Default,,0000,0000,0000,,колективното знание, общата работа Dialogue: 0,0:16:46.89,0:16:48.74,Default,,0000,0000,0000,,на всички учени, трудили се Dialogue: 0,0:16:48.74,0:16:51.23,Default,,0000,0000,0000,,върху определен проблем. Dialogue: 0,0:16:51.36,0:16:54.42,Default,,0000,0000,0000,,Учените са развили у себе си \Nколективно недоверие, Dialogue: 0,0:16:54.42,0:16:56.41,Default,,0000,0000,0000,,това "докажи ми" поведение, Dialogue: 0,0:16:56.41,0:16:58.30,Default,,0000,0000,0000,,демонстрирано от тази приятна жена тук, Dialogue: 0,0:16:58.30,0:17:01.06,Default,,0000,0000,0000,,която показва на колегите си \Nсвоите доказателствата. Dialogue: 0,0:17:01.58,0:17:03.93,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, тези хора \Nне приличат точно на учени, Dialogue: 0,0:17:03.93,0:17:05.36,Default,,0000,0000,0000,,защото са прекалено щастливи. Dialogue: 0,0:17:05.36,0:17:09.47,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:17:09.47,0:17:12.13,Default,,0000,0000,0000,,Добре, това ме води към последното,\Nкоето искам да кажа. Dialogue: 0,0:17:13.76,0:17:16.12,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от нас стават сутрин. Dialogue: 0,0:17:16.12,0:17:17.85,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от нас вярват на колите си. Dialogue: 0,0:17:17.85,0:17:19.63,Default,,0000,0000,0000,,Ето сега си мисля, че съм в Манхатън, Dialogue: 0,0:17:19.63,0:17:20.72,Default,,0000,0000,0000,,това е лошо сравнение, Dialogue: 0,0:17:20.72,0:17:23.27,Default,,0000,0000,0000,,но повечето американци, \Nкоито не живеят тук, Dialogue: 0,0:17:23.27,0:17:25.23,Default,,0000,0000,0000,,стават сутрин, качват се в колите си, Dialogue: 0,0:17:25.23,0:17:27.43,Default,,0000,0000,0000,,включват двигателя \Nи колите им работят. Dialogue: 0,0:17:27.43,0:17:29.42,Default,,0000,0000,0000,,И работят изключително добре. Dialogue: 0,0:17:29.42,0:17:32.33,Default,,0000,0000,0000,,Съвременният автомобил \Nпочти никога не се разваля. Dialogue: 0,0:17:32.33,0:17:35.24,Default,,0000,0000,0000,,Защо? Защо колите работят толкова добре? Dialogue: 0,0:17:35.24,0:17:37.66,Default,,0000,0000,0000,,Не е заради гения на Хенри Форд Dialogue: 0,0:17:37.66,0:17:40.66,Default,,0000,0000,0000,,или Карл Бенц, \Nили дори Илон Маск. Dialogue: 0,0:17:41.10,0:17:42.93,Default,,0000,0000,0000,,Работят, защото съвраменният автомобил Dialogue: 0,0:17:42.93,0:17:47.14,Default,,0000,0000,0000,,е продукт на повече от 100 години работа Dialogue: 0,0:17:47.98,0:17:49.63,Default,,0000,0000,0000,,на стотици и хиляди Dialogue: 0,0:17:49.63,0:17:50.98,Default,,0000,0000,0000,,и десетки хиляди хора. Dialogue: 0,0:17:50.98,0:17:52.66,Default,,0000,0000,0000,,Днешният автомобил е продукт Dialogue: 0,0:17:52.66,0:17:55.76,Default,,0000,0000,0000,,на колективната работа, мъдрост и опит Dialogue: 0,0:17:55.76,0:17:58.20,Default,,0000,0000,0000,,на всеки мъж или жена, работили някога Dialogue: 0,0:17:58.20,0:17:59.04,Default,,0000,0000,0000,,върху кола, Dialogue: 0,0:17:59.70,0:18:02.41,Default,,0000,0000,0000,,и надеждността на \Nтази технология е резултатът Dialogue: 0,0:18:02.41,0:18:04.46,Default,,0000,0000,0000,,от натрупалите се усилия. Dialogue: 0,0:18:05.44,0:18:08.05,Default,,0000,0000,0000,,Получаваме изгода не само \Nот гения на Бенц, Dialogue: 0,0:18:08.05,0:18:09.16,Default,,0000,0000,0000,,Форд или Маск, Dialogue: 0,0:18:09.46,0:18:12.48,Default,,0000,0000,0000,,но и от колективната интелигентност \Nи усърдна работа Dialogue: 0,0:18:12.48,0:18:14.09,Default,,0000,0000,0000,,на всички хора, работили Dialogue: 0,0:18:14.09,0:18:15.28,Default,,0000,0000,0000,,за съвременната кола. Dialogue: 0,0:18:15.82,0:18:17.67,Default,,0000,0000,0000,,Същото важи и за науката. Dialogue: 0,0:18:17.97,0:18:19.81,Default,,0000,0000,0000,,Само че тя е доста по-стара. Dialogue: 0,0:18:20.78,0:18:23.54,Default,,0000,0000,0000,,Основаваме вярата си в науката на същото, Dialogue: 0,0:18:23.54,0:18:26.38,Default,,0000,0000,0000,,върху което и доверието си в технологиите Dialogue: 0,0:18:26.38,0:18:29.93,Default,,0000,0000,0000,,или всяко друго нещо, Dialogue: 0,0:18:29.93,0:18:32.05,Default,,0000,0000,0000,,а именно - опитът. Dialogue: 0,0:18:32.05,0:18:34.13,Default,,0000,0000,0000,,Но това не трябва да е сляпо вярване Dialogue: 0,0:18:34.13,0:18:36.83,Default,,0000,0000,0000,,повече, отколкото би трябвало\Nда вярваме сляпо в нещо. Dialogue: 0,0:18:37.21,0:18:39.72,Default,,0000,0000,0000,,Доверието ни в науката, като самата наука, Dialogue: 0,0:18:39.72,0:18:41.73,Default,,0000,0000,0000,,трябва да се основава на доказателства. Dialogue: 0,0:18:41.73,0:18:43.20,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, че учените Dialogue: 0,0:18:43.20,0:18:45.23,Default,,0000,0000,0000,,трябва да станат по-добри комуникатори. Dialogue: 0,0:18:45.23,0:18:47.92,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да могат да ни \Nобясняват не само какво знаят, Dialogue: 0,0:18:47.92,0:18:49.66,Default,,0000,0000,0000,,но и как са го разбрали. Dialogue: 0,0:18:50.06,0:18:53.69,Default,,0000,0000,0000,,А това значи, че ние трябва \Nда станем добри слушатели. Dialogue: 0,0:18:53.69,0:18:54.66,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много. Dialogue: 0,0:18:54.66,0:18:55.38,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)