1 00:00:02,560 --> 00:00:05,280 Me llamo Coralina. En clase podemos pasarlo bien, 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,760 Pero os aviso que también puedo ser muy matona. 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,960 Cómo te llamas tú? -Berta. 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,280 Roberta. 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,680 Yo siempre visto así. Voy bien. 6 00:00:19,960 --> 00:00:23,040 Ya, pero para venir al trabajo se deben cumplir unos mínimos. 7 00:00:23,200 --> 00:00:24,760 Los cumplo? 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,640 No es oportuno que le digas al Millán que tiene mala imagen. 9 00:00:27,800 --> 00:00:30,280 Acepto. Los profesores no, pero y los alumnos? 10 00:00:30,440 --> 00:00:33,560 Si fuera por mí, prohibiría ir sexi en clase. 11 00:00:34,240 --> 00:00:36,840 Yo lo llego a saber y me quedo currando en el almacén, "macho". 12 00:00:37,000 --> 00:00:39,720 Se ha calmado tu padre o qué? No qué va. 13 00:00:39,880 --> 00:00:42,400 Si no encuentro curro los fines de semana tendré problemas. 14 00:00:42,840 --> 00:00:45,240 Siento que estés colgado de una tía que ya tiene novio. 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,920 -La Mónica no tiene novio.-Me pensaba que estaba con Joan. 16 00:00:52,200 --> 00:00:55,120 -Sur De mí, gilipollas! - Si te quisiera a ti, no me metería. 17 00:00:55,280 --> 00:00:58,280 Como lo tienes tan claro que no le gusto? Eh? 18 00:00:59,400 --> 00:01:02,600 -Nos Gustaría conocer Monica.- No, es demasiado pronto. 19 00:01:02,760 --> 00:01:06,000 -Todo Depende de si vas en serio -Claro que voy en serio, pero... 20 00:01:06,160 --> 00:01:08,200 Joan, sin presiones. 21 00:01:08,560 --> 00:01:10,880 No quieres que hagamos cosas juntos, no quieres presentarme a tu madre 22 00:01:11,040 --> 00:01:12,920 No cuento para nada de tu vida. 23 00:01:13,080 --> 00:01:15,960 Mi madre me quiere fuera del piso. Yo también. 24 00:01:16,120 --> 00:01:17,640 Muy bien. 25 00:01:41,160 --> 00:01:43,040 Por mucho que me regales cosas, 26 00:01:43,200 --> 00:01:45,720 La idea de que busques piso continúa vigente ¿Queda claro? 27 00:01:45,880 --> 00:01:48,520 Vale, vale pero como esto lleva su tiempo, 28 00:01:48,680 --> 00:01:50,800 Antes podríamos hacer una cena con Gina, no? 29 00:01:50,960 --> 00:01:55,320 Así os conocéis, que ya sería hora Si no te gustan las presentaciones 30 00:01:55,480 --> 00:01:58,120 No, nada, pero hace tiempo que Gina me lo pide, 31 00:01:58,280 --> 00:02:01,040 y tal como estamos ahora es mejor que ceda. 32 00:02:01,400 --> 00:02:04,240 Ah, vaya ya has hecho lo tuyo 33 00:02:04,400 --> 00:02:07,840 Y se supone que gracias a esta cena no te mandará a la mierda. 34 00:02:08,000 --> 00:02:10,479 Depende de cómo estés tú, quizá mandará con más razón. 35 00:02:10,680 --> 00:02:12,640 Estaré fantástica. Soy la Calduch, eh. 36 00:02:12,800 --> 00:02:15,360 Pues cenamos esta noche y así nos lo sacamos de encima. 37 00:02:15,520 --> 00:02:18,880 ¿Hoy? No pienso cocinar pido un catering 38 00:02:19,040 --> 00:02:22,400 A mí me da mucho palo, el sopar Calla. Ve a hablar con el Giovanni 39 00:02:22,640 --> 00:02:25,520 Tiene. No pienso hacer la cena a cambio de ningún regalo 40 00:02:25,680 --> 00:02:29,120 A la mierda, porque tengo curiosidad por conocer a la mujer que te soporta. 41 00:02:31,800 --> 00:02:33,560 ¿Lo quieres tú? 42 00:02:35,680 --> 00:02:43,000 Traducción: marci87 Corrección: PaBeSa 43 00:03:05,680 --> 00:03:08,920 Mira que decirte cómo tienes que vestir ¡Qué cara! 44 00:03:10,160 --> 00:03:13,000 Millán, si necesitas cualquier cosa ya sabes dónde estoy 45 00:03:13,160 --> 00:03:15,920 Gracias, Elisenda. No, perdona, Gloria 46 00:03:16,080 --> 00:03:20,000 -Todavía no me he acostumbrado a los nombres -Mientras no me digas Coralina 47 00:03:36,840 --> 00:03:39,520 ¿qué tal, cómo estás, Mireia? 48 00:03:39,680 --> 00:03:41,920 Bien, bien durante los trabajos de investigación 49 00:03:42,080 --> 00:03:44,080 Yo sólo tengo uno 50 00:03:44,240 --> 00:03:47,040 Este año, a nivel académico, quiero tomarme las cosas con calma 51 00:03:47,200 --> 00:03:49,680 En el terreno personal, ya es otra historia 52 00:03:49,840 --> 00:03:51,680 Tengo que ir a clase 53 00:03:51,840 --> 00:03:54,120 ¿Por qué no pasas por Flagstaff Te gustará. 54 00:03:54,280 --> 00:03:57,000 Es que no creo que esté para bailar country 55 00:04:05,280 --> 00:04:07,640 Qué cara traes Merlí 56 00:04:07,800 --> 00:04:12,000 Hoy me veo obligado a hacer algo que no me apetece 57 00:04:12,160 --> 00:04:14,760 Y eso me estorba. Ah, perfecto 58 00:04:14,920 --> 00:04:17,959 ¿Por qué no aprovechas para hacer una clase sobre los filósofos estoicos? 59 00:04:18,120 --> 00:04:21,000 Los estoicos? No lo sé. No lo encuentro muy buena idea. 60 00:04:23,720 --> 00:04:28,880 La filosofía estoica, representada entre otros por Séneca, Epiteto, 61 00:04:29,040 --> 00:04:31,480 Marco Aurelio... duró un total unos 5 siglos. 62 00:04:31,640 --> 00:04:35,160 Del IV aC al siglo II dC. 63 00:04:35,320 --> 00:04:38,880 Los estoicos creían que sólo puedes ser feliz 64 00:04:39,080 --> 00:04:41,920 si te dejas guiar por la razón, y superas los deseos y los miedos. 65 00:04:42,080 --> 00:04:46,200 Todas las pasiones, bien lluny ¿Cualquier tipo de pasiones? 66 00:04:46,360 --> 00:04:49,000 Todas las que te puedas imaginar. El sexo también. 67 00:04:49,160 --> 00:04:51,080 Pasando de los estoicos. 68 00:04:51,240 --> 00:04:57,080 Se trata de alcanzar un estado que ellos identifican con el "apatheia", 69 00:04:57,240 --> 00:04:59,480 La ausencia de la pasión. 70 00:05:00,320 --> 00:05:02,960 Un estado de armonía en que todo depende de uno mismo 71 00:05:03,120 --> 00:05:05,280 Y podemos controlar nuestra voluntad 72 00:05:06,000 --> 00:05:08,760 A menudo nos dejamos llevar por las pasiones 73 00:05:08,920 --> 00:05:11,880 Y claro, cuando las cosas no van como queremos nos quedamos frustrados, 74 00:05:12,040 --> 00:05:14,160 Y nos cagamos en todo. 75 00:05:14,320 --> 00:05:17,840 El secreto sería estar dispuesto a renunciar a todo lo que más deseamos, 76 00:05:18,000 --> 00:05:21,560 Entonces nos frustrarían menos cuando las cosas no fueran como quisiéramos. 77 00:05:22,680 --> 00:05:26,240 Hay que reconciliar con la imperfección de la existencia. 78 00:05:26,400 --> 00:05:29,400 Para los estoicos, la clave es el dominio de uno mismo. 79 00:05:29,560 --> 00:05:33,440 Esto es imposible. Si te pasa algo, lo dices, y ya está, no? 80 00:05:33,600 --> 00:05:36,920 Sí, pero está bien callar, y reflexionar también. 81 00:05:37,080 --> 00:05:39,960 Un ejercicio interesante para la reflexión 82 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 Y el autodominio de las pasiones sería coger un cubo de agua caliente, 83 00:05:43,520 --> 00:05:45,480 Poner los pies en remojo 84 00:05:45,640 --> 00:05:48,560 Mientras escuchas "Las Cuatro Estaciones" de Vivaldi, por ejemplo. 85 00:05:48,720 --> 00:05:51,720 El discurso del dominio de las pasiones suena un poco a Iglesia. 86 00:05:51,880 --> 00:05:54,160 Sí, tienes razón, Pol. 87 00:05:54,320 --> 00:05:57,240 Más tarde el cristianismo coge algunos elementos del estoicismo. 88 00:05:57,400 --> 00:06:01,120 Pero en el tema de la muerte, por ejemplo, es diferente. 89 00:06:02,960 --> 00:06:06,640 Un amigo de Séneca perdió un hijo 90 00:06:06,800 --> 00:06:09,400 Y Séneca le escribió una carta en la que le decía: 91 00:06:09,560 --> 00:06:12,640 "Pero qué importancia tiene? ¿Por qué te preocupas? 92 00:06:12,800 --> 00:06:14,760 es absurdo llorar por ello". 93 00:06:15,240 --> 00:06:16,480 "A saco". 94 00:06:16,640 --> 00:06:19,440 Según los estoicos, las peores experiencias 95 00:06:19,600 --> 00:06:23,800 Son las que nos permiten encontrarnos a nosotros mismos. 96 00:06:23,960 --> 00:06:26,560 La adversidad es la mejor fuente de la virtud. 97 00:06:26,720 --> 00:06:28,920 Y es superando obstáculos que nos hacemos sabios. 98 00:06:29,080 --> 00:06:31,240 Una cena familiar es un obstáculo. 99 00:06:31,400 --> 00:06:34,240 Gerard, esta noche nos vamos sabios, tú. 100 00:06:34,400 --> 00:06:36,360 Cena familiar? 101 00:06:36,520 --> 00:06:40,040 Sí, sí, Gerard, sí. Esta noche cenamos con tu madre en casa. 102 00:06:40,200 --> 00:06:43,560 Joder, tío. Siempre soy el último de enterarse de todo 103 00:06:43,720 --> 00:06:46,760 - ¡Queremos ir! - Sí, sí. 104 00:06:46,920 --> 00:06:49,360 Si conocierais mi abuela no querríais venir 105 00:06:49,520 --> 00:06:51,440 Gerard, tío, invitame, no? 106 00:06:51,680 --> 00:06:54,280 No, calla 107 00:06:54,440 --> 00:06:56,840 Gery, ve pensando temas, así nos distraemos un poco, eh? 108 00:06:57,000 --> 00:06:59,160 Lo siento, chicos, deberá aguantar estoicamente. 109 00:07:00,800 --> 00:07:02,640 No lo sabías? 110 00:07:12,320 --> 00:07:14,880 Es así como te haces perdonar, no? 111 00:07:15,040 --> 00:07:19,040 Gina, por favor te tengo que decir otra cosa: 112 00:07:19,880 --> 00:07:22,040 Esta noche cenamos juntos. 113 00:07:22,200 --> 00:07:24,600 Con Gerard y Bruno y con la Calduch. 114 00:07:24,760 --> 00:07:28,600 ¿Que no lo entiendes? Que no es eso lo que quiero de ti. Ni bolsos ni cenas. 115 00:07:34,320 --> 00:07:37,000 Perdón. Perdóname por haberte engañado. 116 00:07:37,160 --> 00:07:39,760 ¡Hombre! El señor Bergeron pidiendo perdón. 117 00:07:39,920 --> 00:07:42,320 Lástima que no lo he grabado, eh? 118 00:07:42,480 --> 00:07:44,920 Sé que llevo meses esquivando la cena familiar, 119 00:07:45,240 --> 00:07:47,080 Pero me he dado cuenta de que tienes razón. 120 00:07:47,240 --> 00:07:49,680 He hablado con mi madre y le he dicho que de esta noche no pasa. 121 00:07:49,840 --> 00:07:51,560 O sea que hoy cenamos, eh? 122 00:07:51,720 --> 00:07:54,760 Tengo tantas ganas de que incluso lo he dicho en clase delante de todos. 123 00:07:54,920 --> 00:07:56,040 ¿Qué? 124 00:07:56,200 --> 00:07:58,200 Gerard y Bruno están encantados. 125 00:07:58,360 --> 00:08:00,480 Y la Calduch tiene muchas ganas de conocerte. 126 00:08:00,640 --> 00:08:03,760 Si le dices que la has visto actuar te la pondrás en el bolsillo en 2 segundos, 127 00:08:03,920 --> 00:08:06,960 Pero sobre todo no le hables de ese anuncio de paté que hizo hace años, 128 00:08:07,120 --> 00:08:08,920 No lo soporta. 129 00:08:09,080 --> 00:08:11,480 Está bien. Haremos la cena. 130 00:08:14,600 --> 00:08:17,240 Pero no quiero que me engañes más, Merlí, de acuerdo? 131 00:08:17,400 --> 00:08:20,080 Ni por vacaciones ni entre semana ni nunca. 132 00:08:20,240 --> 00:08:22,320 Quiero que vayas de cara conmigo, de acuerdo? 133 00:08:22,480 --> 00:08:24,800 No te lo perdonaré ni una vez De acuerdo 134 00:08:25,600 --> 00:08:28,320 Y el bolso era una manera de entrar suave, que no soy tonta. 135 00:08:28,480 --> 00:08:30,280 Pero me quedo porque me gusta. 136 00:08:30,440 --> 00:08:33,000 Y el próximo regalo lo quiero sin manipulaciones. 137 00:08:33,159 --> 00:08:35,039 Nos vemos esta noche. 138 00:08:49,040 --> 00:08:50,120 Pol 139 00:08:58,880 --> 00:09:00,880 - Buenos días. 140 00:09:09,080 --> 00:09:11,760 Continuamos por donde nos quedamos. 141 00:09:11,920 --> 00:09:14,240 Bruno ¿por donde íbamos? 142 00:09:14,400 --> 00:09:17,400 Acabamos la Constitución de 1812 143 00:09:17,560 --> 00:09:20,160 E íbamos a empezar el trienio liberal, pero... 144 00:09:20,320 --> 00:09:21,720 Perdona, perdona. 145 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Berta 146 00:09:25,400 --> 00:09:27,400 ¿No te resfriarás? 147 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 No 148 00:09:30,840 --> 00:09:35,920 Si ahora vas medio desnuda ¿como debes ir en pleno mes agosto? 149 00:09:39,440 --> 00:09:42,840 - ¿Cómo dice? - Ya, ya, pero entiéndeme 150 00:09:43,000 --> 00:09:46,320 Yo quiero que los compañeros estén más pendientes del trienio liberal 151 00:09:46,520 --> 00:09:48,480 que de tu escote 152 00:10:02,280 --> 00:10:03,800 Hola 153 00:10:03,960 --> 00:10:07,280 No tienes clase? Sí vale. Vuelvo más tarde 154 00:10:07,880 --> 00:10:09,960 No. Espera. Dime, ¿qué quieres? 155 00:10:10,640 --> 00:10:12,680 Nada, era sólo para 156 00:10:12,840 --> 00:10:15,120 Bueno, ya sabes que estoy con Mónica 157 00:10:15,280 --> 00:10:17,200 Y mis padres la quieren conocer 158 00:10:17,360 --> 00:10:19,800 Y no sé qué hacer 159 00:10:19,960 --> 00:10:22,000 No, no se los presentes 160 00:10:22,160 --> 00:10:24,920 No mezcles la familia. No seas burro. La cagaràs 161 00:10:26,960 --> 00:10:31,000 Aunque eres menor de edad y ya piensas atarte con una novia? Ingenuo 162 00:10:31,440 --> 00:10:35,360 ¿Y después de presentarla, qué? ¿Os buscaréis un pisito? 163 00:10:35,520 --> 00:10:40,400 Los adolescentes tienen un concepto naif de las relaciones de pareja 164 00:10:40,560 --> 00:10:41,640 Naïf? 165 00:10:41,800 --> 00:10:44,520 Naïf, sí, naïf. No sacabas excelentes, tú? 166 00:10:44,680 --> 00:10:46,640 Búscalo en la Wikipedia. 167 00:11:05,440 --> 00:11:09,160 ¿Pueden hacer el trabajo sin hablar tanto? 168 00:11:11,680 --> 00:11:12,880 Gracias 169 00:11:15,600 --> 00:11:19,240 Como se ha pasado Coralina con la pobre Berta. Ha hecho una cara 170 00:11:19,400 --> 00:11:22,880 Sí, no sé cómo lo hace esta que siempre esta metida en algún lío 171 00:11:23,320 --> 00:11:25,680 Y tú quieres hacer el trabajo de investigación con ella 172 00:11:25,840 --> 00:11:28,480 -Estás enfadado -Que no, que me es igual 173 00:11:34,880 --> 00:11:37,160 Quiero que conozcas a mis padres 174 00:11:38,040 --> 00:11:39,480 ¿Por qué? 175 00:11:39,840 --> 00:11:41,640 Es demasiado pronto 176 00:11:41,800 --> 00:11:45,440 A ti te da miedo a mi padre para que lo viste entrar en clase gritando 177 00:11:45,600 --> 00:11:47,680 Pero después de la enfermedad se ha calmado 178 00:11:48,240 --> 00:11:50,280 Pero todavía no. Más adelante 179 00:11:53,320 --> 00:11:56,400 Marc. Es verdad que estás buscando un profe de repaso para tu hermano? 180 00:11:56,560 --> 00:11:59,920 Sí, se lo dije a Joan, pero no quiere 181 00:12:00,280 --> 00:12:04,000 - Bueno - Yo, si quieres, eh 182 00:12:05,000 --> 00:12:07,160 Tú? En sabes? 183 00:12:07,320 --> 00:12:10,120 Bueno, supongo que al nivel de primero de ESO todavía llego. 184 00:12:10,600 --> 00:12:13,000 Sí, sí, claro. Lo que pasa es que no tengo dinero 185 00:12:13,160 --> 00:12:16,840 Ah, tranquila, no sufras. A mí Pau me cae bien. 186 00:12:17,720 --> 00:12:21,120 Buah, pues gracias. Te debo muchos favores, eh. 187 00:12:21,280 --> 00:12:23,400 Espero algún día poderte devolver. 188 00:12:34,960 --> 00:12:37,080 -Tía, tú por qué no le has dicho nada? -Ya. 189 00:12:37,240 --> 00:12:41,840 Yo que sé no me esperaba que me dijera eso. Que cabrona! 190 00:12:42,000 --> 00:12:43,960 Tía, es que te ha dicho puta. 191 00:12:44,120 --> 00:12:46,440 Sí, tía, con otras palabras pero te lo ha dicho. 192 00:12:48,600 --> 00:12:50,360 -¿Enseñar Demasiado? - No, Tía! 193 00:12:50,520 --> 00:12:52,000 Tía, por favor! 194 00:12:52,160 --> 00:12:54,680 Como se ha cebado Coralina con Berta, tío. 195 00:12:54,840 --> 00:12:56,760 A mí me ha hecho gracia. 196 00:12:57,320 --> 00:12:59,400 Pues a ella no le ha molado que rieras. 197 00:12:59,560 --> 00:13:02,080 Después te quejas que Berta te jode 198 00:13:02,240 --> 00:13:05,200 Uy sí, estoy muy preocupado por caerle mal a Berta. 199 00:13:05,360 --> 00:13:07,960 - ¿Qué Pasa, que te gusta? - ¿Qué Dices, tío? 200 00:13:08,120 --> 00:13:10,200 No me liaría con esa tía ni de coña. 201 00:13:10,360 --> 00:13:14,000 Es que yo ni me había fijado que Berta iba vestida así. 202 00:13:14,160 --> 00:13:17,200 Ya, ya me lo imagino. Pero mírala, tío. 203 00:13:17,360 --> 00:13:19,720 Quiero decir, por una vez Merkel tiene razón. 204 00:13:19,880 --> 00:13:21,560 Va en plan provocativa, esta. 205 00:13:21,720 --> 00:13:23,880 Le mola hacerse la "remolona" con todos los tíos. 206 00:13:24,040 --> 00:13:26,440 Vale que no se lo debería haber dicho delante de todos. 207 00:13:26,600 --> 00:13:28,800 Pero mira cómo va. Parece que vuelva de la disco. 208 00:13:28,960 --> 00:13:30,920 No sé, que se tape un poco 209 00:13:31,080 --> 00:13:33,480 No hay presentarse a clase con este "tetamen", no? 210 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 ¿Qué pasa que te picas? 211 00:13:35,800 --> 00:13:39,560 Ivan. ¿No eres tú el que el año pasado lo pasó tan mal 212 00:13:39,720 --> 00:13:41,320 porque en clase se reían de ti? 213 00:13:41,480 --> 00:13:44,240 -Es Bastante diferente, eh, capullo -No! Hablamos de respeto por los demás 214 00:13:44,400 --> 00:13:46,760 Y a mí me gusta que mis amigos respeten la gente. 215 00:13:46,920 --> 00:13:49,040 - "Joder", Oliver - Vete a la mierda! 216 00:13:49,200 --> 00:13:52,280 Ya tengo bastante con aguantar mi madre que encima te he de aguantar ti! 217 00:13:52,440 --> 00:13:55,760 Te estoy conociendo y veo cosas que no me muelen nada, que lo sepas. 218 00:14:02,240 --> 00:14:05,040 Oliver, te he dicho que no uses la percha de la entrada. 219 00:14:05,200 --> 00:14:07,440 No aguanta tanto peso. ¿Qué quieres, que se rompa? 220 00:14:07,600 --> 00:14:10,000 - No Pasa nada - Salimos a cenar fuera, Enrique? 221 00:14:10,160 --> 00:14:12,920 - Pero si me has dicho que no - Ahora me apetece. ¿Qué dices? 222 00:14:13,080 --> 00:14:15,600 De acuerdo, sí, vamos. Si quieres venir 223 00:14:15,760 --> 00:14:18,240 Uy, este ya no quiere ir a ninguna parte con los padres. 224 00:14:19,920 --> 00:14:21,840 Vienes a cenar o no? 225 00:14:22,000 --> 00:14:24,800 Ella no quiere, papá. Aunque no diga nada, lo noto. 226 00:14:25,280 --> 00:14:29,560 No es cierto. Está inestable. Tienes que tener más paciencia. 227 00:14:29,720 --> 00:14:33,200 Más aún? Papa, se obsesiona con la decoración, que no lo ves? 228 00:14:33,360 --> 00:14:35,480 Y no nos deja estar bien nosotros. 229 00:14:35,640 --> 00:14:38,720 Cuando no es la percha es el sofá, cuando no es el sofá es el cuadro. 230 00:14:38,880 --> 00:14:41,080 Es que no entiendo por qué se vendió la tienda. 231 00:14:41,240 --> 00:14:43,240 Ahora podría estar trabajando, mucho más animada, 232 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 Y no aquí todo el día encerrada y triste. 233 00:14:45,560 --> 00:14:47,760 No, Oliver, no puede, un poco más de comprensión. 234 00:14:47,920 --> 00:14:50,520 - Si tú también flipas con ella - Procuro ser paciente. 235 00:14:56,240 --> 00:14:58,720 Se nota más la muerte aquí que en tu trabajo. 236 00:14:58,880 --> 00:15:01,680 Basta, Oliver! No quiero que te alejes de nosotros. 237 00:15:01,840 --> 00:15:04,880 Hace meses que no vienes ni con el grupo de la parroquia. 238 00:15:05,040 --> 00:15:07,400 A veces he ido solo. Algún sábado. 239 00:15:07,960 --> 00:15:10,720 Mira, vamos a salir los tres, y punto. 240 00:15:10,880 --> 00:15:14,000 No dejaré que la muerte de Edgar rompa del todo a mi familia. 241 00:15:14,160 --> 00:15:15,440 ¿De acuerdo? 242 00:15:33,720 --> 00:15:36,520 Suerte que vengo aquí, "macho", porque no me aclaro con el inglés. 243 00:15:36,680 --> 00:15:38,560 Tú piensas hacer carrera? 244 00:15:38,720 --> 00:15:41,480 Hostia, Ivan, yo si me quito el bate será un puto milagro. 245 00:15:41,640 --> 00:15:45,200 Lo que debería hacer es encontrar un trabajo por las noches o por las tardes. 246 00:15:47,000 --> 00:15:49,520 Oye ¿tu madre no necesita camareros en el bar? 247 00:15:49,680 --> 00:15:51,960 Espera. Mama! ¿Qué haces? 248 00:15:52,120 --> 00:15:53,440 ¿Qué? 249 00:15:53,600 --> 00:15:56,480 - ¿Hay alguien para trabajar en el bar? - No ¿Por qué lo dices? 250 00:15:56,640 --> 00:15:57,640 ¿Si? 251 00:15:57,800 --> 00:16:01,560 Es que estaba buscando algo. Y era por si acaso, pero 252 00:16:01,720 --> 00:16:05,240 Lo siento pero no pago bien No hay problema 253 00:16:05,400 --> 00:16:06,840 Lo siento. 254 00:16:07,000 --> 00:16:09,760 Hostia, Ivan... Esto se llama cuando no estoy, hostia! 255 00:16:09,920 --> 00:16:12,600 Seguro que se piensa que tienes mucho morro de pedirle trabajo. 256 00:16:12,760 --> 00:16:16,960 Mira, no hace falta que me acompañes a la puerta. "Fuck you"! Adiós! 257 00:16:17,120 --> 00:16:18,720 Adiós! ¡Adiós! 258 00:16:18,880 --> 00:16:21,000 Adiós, que vaya bien! Adiós, gracias! 259 00:16:21,280 --> 00:16:24,280 Llevar un bar debe ser una mierda, no? 260 00:16:24,440 --> 00:16:26,440 Es la mierda que nos permite comer. 261 00:16:26,920 --> 00:16:29,400 Vale. Vale, vale no quería 262 00:16:29,560 --> 00:16:32,840 No tengo dinero para pagar un camarero ni media jornada. 263 00:16:33,000 --> 00:16:35,360 Sólo quiere las noches, así no debe dejar de estudiar. 264 00:16:35,520 --> 00:16:38,080 - No Tiene experiencia. Es demasiado joven - Tiene 18 años, eh. 265 00:16:38,240 --> 00:16:40,280 Al final os habéis hecho amigos. 266 00:16:40,440 --> 00:16:44,080 Somos colegas. Viene aquí para hacer repaso de filo e inglés 267 00:16:44,240 --> 00:16:46,200 Mi amigo es Oliver 268 00:16:49,200 --> 00:16:51,280 ¿Qué? ¿Coges a Pol? 269 00:16:52,840 --> 00:16:55,880 Quizás sí, pero déjame que haga números 270 00:17:02,320 --> 00:17:04,319 Hola! Sí, sube! 271 00:17:06,560 --> 00:17:09,599 Abrocharse el cinturón. Será una noche movidita. 272 00:17:09,760 --> 00:17:11,880 No. La abuela estará estupenda. 273 00:17:12,119 --> 00:17:14,599 Todo irá perfecto. Estará encantadora, ya lo verás. 274 00:17:14,760 --> 00:17:16,800 Ya. La perfección. 275 00:17:16,960 --> 00:17:20,359 Como aquella paranoia de poner los pies en remojo y escuchar Vivaldi. 276 00:17:20,960 --> 00:17:23,160 Todo esto se lo explicas a Gina? 277 00:17:23,319 --> 00:17:25,400 Poco a poco me está conociendo 278 00:17:25,680 --> 00:17:27,599 Qué nervios, ¿eh? Presentación oficial. 279 00:17:27,760 --> 00:17:31,880 Presentación oficial niño, no le des tanta trascendencia. 280 00:17:32,040 --> 00:17:34,960 Hombre, dejaste la mama porque no podías estar en pareja. 281 00:17:35,280 --> 00:17:37,440 Me cuesta verte en plan serio con una mujer. 282 00:17:37,600 --> 00:17:39,920 Yo tampoco te veo 283 00:17:43,760 --> 00:17:45,160 Hola! Hola! 284 00:17:45,320 --> 00:17:47,440 ¿Qué tal? Bueno. 285 00:17:47,600 --> 00:17:48,680 Hola. 286 00:17:49,440 --> 00:17:52,800 Hola, hola! Eres Gina, no? Sí. 287 00:17:52,960 --> 00:17:56,080 ¡Qué bolso más bonito! 288 00:17:56,240 --> 00:17:58,800 Mira. Un regalo del Merlí. ¿Qué me dices? 289 00:17:59,800 --> 00:18:02,240 Merlí, a ver cuando me regalas uno a mí. 290 00:18:04,520 --> 00:18:05,560 Encantada. 291 00:18:05,720 --> 00:18:07,800 ¿Y este niño tan guapo? 292 00:18:07,960 --> 00:18:09,800 Soy Gerard 293 00:18:09,960 --> 00:18:12,840 Bruno, cariño, muestra la hacienda a los invitados 294 00:18:14,920 --> 00:18:17,000 He hecho mucho Tennessee Williams. 295 00:18:21,400 --> 00:18:24,120 Y después de eso se retiró del teatro! 296 00:18:24,280 --> 00:18:25,800 No jodas! 297 00:18:25,960 --> 00:18:28,040 Es que quedarte en blanco en medio del escenario, 298 00:18:28,200 --> 00:18:30,640 O lo sabes reconducir o te hunde la carrera. 299 00:18:31,040 --> 00:18:32,640 Qué fuerte! 300 00:18:33,680 --> 00:18:36,320 Veo que os lo estáis pasando muy bien, eh. 301 00:18:36,560 --> 00:18:40,040 Ay sí, me lo paso muy bien, con Gina. Ay, niña, os veo muy bien. 302 00:18:40,200 --> 00:18:43,960 Tiene sentido del humor y eso en una pareja es esencial. 303 00:18:44,280 --> 00:18:45,880 Encajan tan bien. 304 00:18:46,080 --> 00:18:48,560 Ay que todavía me daréis un nieto... 305 00:18:48,720 --> 00:18:51,040 Hostia nunca se sabe 306 00:18:51,200 --> 00:18:55,040 Mama, que no estás en el escenario, eh Nenes, no querríais un hermanito? 307 00:18:55,200 --> 00:18:57,040 Joder 308 00:18:58,480 --> 00:19:01,080 Mi madre no tiene edad para quedarse embarazada. 309 00:19:01,240 --> 00:19:04,560 Pero qué dices! Te parí joven. Yo qué sé. No sé cómo va esto. 310 00:19:04,880 --> 00:19:08,440 Yo, si tiene un niño, por las mañanas podría venir a hacer de canguro 311 00:19:08,840 --> 00:19:10,680 En casa 312 00:19:10,840 --> 00:19:12,680 Lo tendré en cuenta, eso 313 00:19:12,840 --> 00:19:16,240 Venga, brindamos. Después quitaré el limoncello 314 00:19:16,400 --> 00:19:18,280 Me encanta. Oh, y a mí! 315 00:19:19,200 --> 00:19:21,200 Vamos, brindamos, va. 316 00:19:21,360 --> 00:19:24,520 Para nosotros y por lo que pueda venir! 317 00:19:27,240 --> 00:19:29,280 Tu abuela es la polla, eh 318 00:19:29,440 --> 00:19:33,280 En pequeñas dosis. Has estado muy callado durante la cena 319 00:19:33,440 --> 00:19:35,840 Llevo unos cuantos días callado, lo sé 320 00:19:36,000 --> 00:19:38,120 Mónica, no? 321 00:19:38,600 --> 00:19:40,080 Puto Joan 322 00:19:41,240 --> 00:19:44,720 Ya sé que cuesta mucho, pero lo mejor es que la olvides. 323 00:19:44,880 --> 00:19:46,840 Imposible. La veo cada día. 324 00:19:50,440 --> 00:19:53,320 ¿Tú crees que soy guapo? 325 00:19:54,240 --> 00:19:56,440 Si fueras gay ligarias mucho 326 00:19:57,240 --> 00:19:59,400 Pues qué putada, porque no lo soy 327 00:20:01,040 --> 00:20:03,480 ¿Es cierto que tienes un novio italiano? 328 00:20:03,640 --> 00:20:05,520 Sí, Nicola 329 00:20:06,160 --> 00:20:08,200 Pero no se pueden ver, no? 330 00:20:08,760 --> 00:20:10,680 Hablamos por Skype 331 00:20:10,880 --> 00:20:14,120 Quizás vuelvo por Navidad o puede venir él a pasar unos días, pero 332 00:20:16,160 --> 00:20:18,200 Y os hacen pajas por Skype o qué? 333 00:20:21,160 --> 00:20:22,480 De verdad?! 334 00:20:22,640 --> 00:20:25,240 Esto no es nada: una actriz de la compañía 335 00:20:25,400 --> 00:20:28,640 Ya se ha tirado el de vestuario y el ayudante de dirección! 336 00:20:29,840 --> 00:20:31,760 Uy, qué fuerte! 337 00:20:34,040 --> 00:20:35,760 ¿ Bruno y Gerard? 338 00:20:35,920 --> 00:20:37,960 Ya hace rato que han ido a la habitación 339 00:20:38,120 --> 00:20:40,880 Tu hijo también es gay ¿verdad? No 340 00:20:41,280 --> 00:20:43,800 Ay, pues lo parece 341 00:20:44,160 --> 00:20:47,320 Se han ido porque estabais hablando de sexo, lo que les incomoda 342 00:20:47,960 --> 00:20:51,240 Esta sí que es buena, jóvenes incómodos cuando se habla de sexo! 343 00:20:51,480 --> 00:20:53,640 Es el mundo al revés, eh, muy bien 344 00:20:54,280 --> 00:20:58,400 A mí me incomoda tener la edad que tengo y seguir estando cachonda 345 00:20:59,280 --> 00:21:01,280 Mama, no tienes ensayo mañana? 346 00:21:01,440 --> 00:21:04,040 Ay, sí. Tengo pruebas de vestuario 347 00:21:04,200 --> 00:21:06,720 Ay sí, mejor que me vaya a la cama 348 00:21:07,800 --> 00:21:10,160 Ay, a ver cuando vuelvas a venir, eh, Gina 349 00:21:10,320 --> 00:21:13,320 Carmina, gracias por todo. Y la próxima invito yo 350 00:21:13,480 --> 00:21:16,360 En vuestra casa 351 00:21:16,520 --> 00:21:18,720 Sí! Buena noche 352 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 Buenas noches! Adiós! 353 00:21:22,880 --> 00:21:24,960 Tu madre es la bomba 354 00:21:25,120 --> 00:21:27,560 ¿Qué, quieres otro "chupito"? No 355 00:21:27,720 --> 00:21:31,240 Te ha jodido varias puñaladas, eh, porque os vayáis del piso 356 00:21:31,400 --> 00:21:33,280 Varias semanas así 357 00:21:33,640 --> 00:21:36,200 Te he notado un poco tenso con eso de tener hijos 358 00:21:36,360 --> 00:21:38,600 Ya sé que tu no quieres, 359 00:21:38,760 --> 00:21:41,520 Pero no sé quizás podríamos vivir juntos 360 00:21:42,440 --> 00:21:44,080 ¿Qué? 361 00:21:44,240 --> 00:21:46,760 Ya sé que tienes la teoría de que no puedes vivir con una mujer, 362 00:21:46,920 --> 00:21:48,840 ni siquiera hacer vacaciones 363 00:21:49,040 --> 00:21:52,200 Pero, Merlí, que la vida son 4 días y tú y yo estamos bien juntos 364 00:21:52,360 --> 00:21:55,360 Nos lo pasamos bien y Gerard está encantado con su profesor 365 00:21:55,520 --> 00:21:58,200 Y no hace falta que le hagas de padre porque ya tiene uno 366 00:21:58,360 --> 00:22:02,920 Quizá dentro de unos meses nos podríamos plantear más seriamente 367 00:22:05,760 --> 00:22:06,800 ¿Qué? 368 00:22:07,600 --> 00:22:09,840 Estoy digiriendo tu ataque de felicidad 369 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 Que dramáticos que se encuentre en esta casa! 370 00:22:39,440 --> 00:22:42,120 ¡Eh! ¿Qué? Cómo fue la cena? 371 00:22:42,280 --> 00:22:43,600 - Bien - ¿Sí? 372 00:22:43,760 --> 00:22:44,920 Sí. 373 00:22:45,080 --> 00:22:47,560 Me da pereza ir a clase ¿Vamos a un bar? 374 00:22:47,720 --> 00:22:50,440 -No. Toca Hitler, cariño -Y qué? 375 00:22:50,600 --> 00:22:52,800 Ahora te cae bien, al igual que Coralina? 376 00:22:53,040 --> 00:22:55,200 Hago el trabajo de investigación con ella. 377 00:22:55,360 --> 00:22:56,920 ¡No jodas! 378 00:22:57,080 --> 00:22:59,320 Hace al menos dos semanas que lo empecé. 379 00:22:59,480 --> 00:23:01,480 - Bueno Tío, estoy flipado - ¿Por qué? 380 00:23:01,640 --> 00:23:04,280 No sé, yo ni lo he empezado. 381 00:23:04,720 --> 00:23:07,160 Eh, Tania! Me dejas los deberes de "caste"? 382 00:23:07,320 --> 00:23:09,160 ¿Qué me das a cambio? 383 00:23:09,320 --> 00:23:12,480 Te haré un monólogo de Shakespeare que estoy ensayando 384 00:23:12,840 --> 00:23:13,880 Vale 385 00:23:14,040 --> 00:23:16,120 Pero tendrás que esperar a que lo tenga ensayado 386 00:23:16,280 --> 00:23:18,720 Y tú, Bruno, a ver cuando me presentas tu abuela 387 00:23:18,880 --> 00:23:21,440 - Ayer Gerard la conoció - Hostia, pues el próximo soy yo 388 00:23:24,960 --> 00:23:26,920 - Aunque te agrada - ¡Qué! 389 00:23:27,240 --> 00:23:29,440 - ¿Seguro? - Que No, que paso. 390 00:23:29,600 --> 00:23:32,440 Además, ya me quedó claro que prefería Berta 391 00:23:35,280 --> 00:23:36,440 Guapa 392 00:23:36,600 --> 00:23:38,680 -Hasta luego -Nos vemos arriba 393 00:23:51,240 --> 00:23:54,000 - Me Han dicho que me buscabas - pasa. 394 00:24:01,280 --> 00:24:04,320 Ahora me gustas, Berta. Camisa 395 00:24:05,920 --> 00:24:08,400 No me la he puesto para que me lo dijeras tú 396 00:24:08,800 --> 00:24:12,800 Sólo faltaría. Tú tienes tu propio criterio, como debe ser 397 00:24:15,040 --> 00:24:20,400 Mira, te he hecho venir porque me supo muy mal 398 00:24:22,080 --> 00:24:23,120 Vale 399 00:24:23,560 --> 00:24:26,120 Me supo muy mal que vistas de esa manera 400 00:24:26,760 --> 00:24:30,880 ¿Cómo te lo diría? Las mujeres tenemos algo que gusta mucho, 401 00:24:31,040 --> 00:24:33,640 Que es una magia que no tienen los hombres 402 00:24:33,800 --> 00:24:37,200 Cuando vi que ibas tan ligera de ropa, 403 00:24:37,360 --> 00:24:41,240 Pensé "esta chica ha perdido la magia". 404 00:24:42,600 --> 00:24:45,520 Y claro, como tampoco eres muy brillante en los estudios pues 405 00:24:45,720 --> 00:24:50,600 ¿Por qué? ¿No ves que no puedes hablar así?¿ No lo ves? 406 00:24:51,280 --> 00:24:53,320 Berta. Miro por ti 407 00:24:53,480 --> 00:24:56,880 Vas de líder entre las chicas, eres la que más liga, 408 00:24:57,040 --> 00:24:59,080 La que sucumbe ante los chicos. 409 00:24:59,240 --> 00:25:02,480 Los pones demasiado fácil. Hazte valer 410 00:25:03,520 --> 00:25:06,600 Tú crees que es justo dar esa imagen de ti misma? 411 00:25:07,400 --> 00:25:10,800 Aún estás a tiempo de no vender la dignidad 412 00:25:10,960 --> 00:25:13,360 Yo no no vendo mi dignidad 413 00:25:13,520 --> 00:25:17,360 Mira, un instituto es una pequeña sociedad 414 00:25:17,520 --> 00:25:21,120 Si en esta sociedad ti te muestras de manera provocativa, 415 00:25:21,280 --> 00:25:23,360 Los chicos te toman por lo que no eres 416 00:25:23,520 --> 00:25:24,680 ¿Me explico? 417 00:25:24,840 --> 00:25:29,880 Deberías ir más discreta, y así los chicos no te molestarán 418 00:25:30,800 --> 00:25:32,640 Estarás más calmada 419 00:25:33,000 --> 00:25:37,680 Y cuanto más calma, más facilidad para concentrarse en la asignatura 420 00:25:37,840 --> 00:25:39,800 Entiendes, la ecuación? 421 00:25:44,400 --> 00:25:47,240 - Todavía estás picado? - Pasa De mí, Ivan. 422 00:25:48,400 --> 00:25:50,840 - "Joder", Oliver, estás muy raro - Que me dejes, tío! 423 00:25:51,000 --> 00:25:53,200 Pero qué te he hecho? Criticar a Berta? 424 00:25:53,360 --> 00:25:56,400 Vale, perdona, ya está. Pero no es necesario que esto sea la guerra, no? 425 00:25:56,560 --> 00:25:58,680 Me cansas, tío. 426 00:25:58,840 --> 00:26:00,280 Ivan 427 00:26:00,440 --> 00:26:03,280 Pol me ha dicho mi madre que vayas al bar hoy 428 00:26:03,440 --> 00:26:04,480 ¿Sí? 429 00:26:04,640 --> 00:26:07,040 Sí. Se ve que hizo números. Pero que serán pocas horas 430 00:26:07,200 --> 00:26:10,560 Que es igual, perfecto Tio, te debo una ¡Gracias! 431 00:26:10,720 --> 00:26:13,160 Pegas fuerte 432 00:26:14,200 --> 00:26:16,040 Callad 433 00:26:16,200 --> 00:26:18,120 ¡Callad! 434 00:26:21,760 --> 00:26:24,920 Callad o te meto un cero a todos que hoy no tengo paciencia 435 00:26:27,040 --> 00:26:30,920 Cuando los estoicos dicen que debemos aceptar las cosas tal como son 436 00:26:31,080 --> 00:26:34,600 No nos están pidiendo que nos distanciamos del mundo 437 00:26:34,760 --> 00:26:37,560 Ni nos quieren convertir en individuos insensibles 438 00:26:37,720 --> 00:26:40,480 Nos están diciendo que hay que conformarse con lo que hay 439 00:26:40,640 --> 00:26:42,520 Y eso no mola 440 00:26:42,960 --> 00:26:44,720 No, no dicen eso 441 00:26:44,880 --> 00:26:47,440 Lo que dicen es que no debemos ser esclavos de nuestros deseos 442 00:26:47,600 --> 00:26:50,400 Sólo así podremos soportar el sufrimiento 443 00:26:50,560 --> 00:26:53,840 Vale, pero muchas de las cosas que nos pasan, no las podemos controlar 444 00:26:54,000 --> 00:26:57,480 No dependen de nosotros Tienes razón 445 00:26:57,640 --> 00:27:00,120 Sí, ¿qué ocurre cuando alguien tiene una enfermedad? por ejemplo 446 00:27:00,280 --> 00:27:02,600 Sí. Es una putada, 447 00:27:02,760 --> 00:27:06,920 pero ellos creen que el problema no está en la enfermedad en sí misma, 448 00:27:07,080 --> 00:27:09,600 Sino en la interpretación que hacemos 449 00:27:10,400 --> 00:27:14,320 Hoy mucha gente cree que las cosas que aparentemente son un obstáculo 450 00:27:14,480 --> 00:27:18,640 Significan una oportunidad para superar miedos e inseguridades 451 00:27:18,800 --> 00:27:21,760 Aquel discurso tan antiguo que dice "de todo se aprende, 452 00:27:21,920 --> 00:27:24,120 incluso de las malas experiencias" 453 00:27:24,280 --> 00:27:27,520 Esto es una "gilipollada", porque la gente no aprende ni a base de hostias 454 00:27:32,760 --> 00:27:34,440 ¿Cómo lo ves tú, Gerard? 455 00:27:37,760 --> 00:27:39,000 ¿el qué? 456 00:27:39,840 --> 00:27:42,680 ¿El qué? La relación entre los estoicos y Schopenhauer 457 00:27:44,520 --> 00:27:46,040 Se conocían 458 00:27:47,720 --> 00:27:50,320 Se conocían? Acompáñame 459 00:27:51,240 --> 00:27:52,440 ¿Qué? 460 00:27:52,600 --> 00:27:55,080 No, no. Ven connmigo ¿Que pasa aquí? ¿Qué he dicho? 461 00:27:55,240 --> 00:27:56,720 Ven, joder 462 00:28:04,560 --> 00:28:06,400 Escucha, Gerard, me equivoco 463 00:28:06,560 --> 00:28:09,160 ¿O tu madre te lleva el zumo de naranja cada mañana 464 00:28:09,320 --> 00:28:11,920 y te deja en la mesita de noche cuando te levantas? 465 00:28:12,080 --> 00:28:15,960 Es lo peor que puede hacer. Eres un niño mimado que lo tiene todo fácil en la vida 466 00:28:16,120 --> 00:28:18,160 Bueno, todo menos las relaciones con las chicas 467 00:28:18,320 --> 00:28:20,400 Te afecta, lo entiendo 468 00:28:20,560 --> 00:28:23,160 Pero estoy harto de tu cara de Oliver Twist 469 00:28:23,320 --> 00:28:26,240 No sé quién es ese Oliver pero no suena bien 470 00:28:27,560 --> 00:28:29,600 ¡Os cortaré la cabeza a vosotros! 471 00:28:30,360 --> 00:28:32,720 Merlí, no me gusta que te jodas de mí 472 00:28:32,880 --> 00:28:35,200 Cuando sabes que con esto de la Mónica estoy atormentado 473 00:28:35,360 --> 00:28:37,960 "Atormentado" ¿No tienes una palabra un poco más dura? 474 00:28:38,120 --> 00:28:40,520 Atormentado tu tienes el síndrome del trovador 475 00:28:41,480 --> 00:28:43,960 Los trovadores que escribían versos de amor 476 00:28:44,840 --> 00:28:48,360 Muy ir cantante piropos a las mujeres con versos, poemas y canciones 477 00:28:48,520 --> 00:28:50,440 Pero de suerte, nada 478 00:28:51,120 --> 00:28:53,160 Parece que te guste ser un insatisfecho 479 00:28:53,320 --> 00:28:56,880 Deja de una puta vez el papel de fracasado, que me haces mucha pereza 480 00:28:57,560 --> 00:28:59,720 A Mónica le gusta el Joan. Punto 481 00:28:59,880 --> 00:29:03,520 ¿Es una putada? Sí, pero sé un poco estoico 482 00:29:03,680 --> 00:29:06,360 Y asume de una vez que Mónica no es la única chica del mundo! 483 00:29:06,520 --> 00:29:09,480 Además ¿has pensado que no es necesario tener pareja? 484 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 ¿Por qué te quieres ligar? Sé libre joder 485 00:29:13,240 --> 00:29:15,680 Saltar a la tuya y pásatelo bien, hostia, disfruta 486 00:29:27,560 --> 00:29:30,120 Perdona, Toni, pensaba que Merlí estaría aquí 487 00:29:30,280 --> 00:29:32,360 Ah, no, tal vez lo encuentras en el departamento de lengua 488 00:29:32,520 --> 00:29:35,040 Pero pasa ¿Seguro, no te molesto? 489 00:29:35,200 --> 00:29:37,160 No, mujer, no molestas nunca 490 00:29:38,680 --> 00:29:40,680 ¿Qué, estás bien? 491 00:29:40,840 --> 00:29:43,000 Nada, un poco de dolor de cabeza 492 00:29:43,160 --> 00:29:46,160 Yo también. Anoche me pasé con el vino cenando 493 00:29:46,320 --> 00:29:48,760 Ojalá fuera por eso, mi dolor de cabeza 494 00:29:48,920 --> 00:29:51,360 No, es que he tenido un día muy largo 495 00:29:51,520 --> 00:29:53,680 ¿Sí? ¿Por Merlí? 496 00:29:54,080 --> 00:29:57,480 No, qué va. Bueno, Merlí también da dolores de cabeza, 497 00:29:57,640 --> 00:30:02,160 Pero no, a veces estoy bastante de acuerdo con él 498 00:30:02,320 --> 00:30:06,400 Bueno, ya te dije que le envidio, no? 499 00:30:07,240 --> 00:30:08,360 ¿Por qué? 500 00:30:10,480 --> 00:30:13,560 No, porque hace lo que quiere, dice lo que quiere 501 00:30:13,720 --> 00:30:15,760 Yo, en cambio, no puedo 502 00:30:16,320 --> 00:30:18,240 Me toca representar un papel 503 00:30:18,400 --> 00:30:20,720 Soy el director. Y tengo que hacer lo que se espera de mí 504 00:30:20,880 --> 00:30:24,040 Ya me gustaría a mí saltarme de vez en cuando alguna norma 505 00:30:28,720 --> 00:30:33,440 Perdona, que te estoy aburriendo. No, si te entiendo 506 00:30:34,520 --> 00:30:37,080 ¿Quieres que hablemos, haciendo un café? 507 00:30:37,800 --> 00:30:40,560 No, si te apetece, fuera de aquí 508 00:30:40,720 --> 00:30:43,600 Ahora? Es que me voy al Cosmocaixa a trabajar, tal vez otro día 509 00:30:43,760 --> 00:30:46,320 Ah bueno, bien. Venga, Toni 510 00:30:47,320 --> 00:30:48,640 Adiós 511 00:31:02,320 --> 00:31:04,320 ¿Esperas a alguien? 512 00:31:15,240 --> 00:31:16,760 Estabas jugando? 513 00:31:16,920 --> 00:31:19,480 Yo? No, no. 514 00:31:28,560 --> 00:31:31,360 ¿Qué? Todo bien? Eh? Sí. 515 00:31:32,200 --> 00:31:35,120 Este "sí" quiere decir que no va todo bien pero que no me lo quieres contar 516 00:31:35,280 --> 00:31:39,360 Ahora me has gustado. Y tú con Mireia, ¿todo bien? 517 00:31:39,960 --> 00:31:41,000 Bien 518 00:31:41,160 --> 00:31:44,840 Este "bien" significa mal pero no me contarás los problemas con ella 519 00:31:45,000 --> 00:31:48,160 Yo no tengo problemas con Mireia ¿Y tú tienes problemas con Gina? 520 00:31:48,320 --> 00:31:50,320 ¿Yo? No. Muy bien 521 00:31:51,920 --> 00:31:55,520 ¿Por qué insistes en mostrarte antipático, Eugeni? 522 00:31:55,680 --> 00:31:57,720 ¡Ha hablado Mister Simpatía! 523 00:31:57,880 --> 00:32:00,520 Dime, dime ¿Algún consejo para ser menos antipático? 524 00:32:00,680 --> 00:32:02,880 ¿Quieres saberlo? Yo sólo digo lo que pienso, ¿eh? 525 00:32:03,040 --> 00:32:05,360 Te lo digo, compañero de departamento? 526 00:32:05,520 --> 00:32:07,680 Compañero, tú siempre dices lo que piensas. 527 00:32:07,840 --> 00:32:09,840 Aunque no lo quiera, me lo dirás. 528 00:32:10,000 --> 00:32:13,600 Muy bien, lo digo ¿ahora mismo quien piensas que cae peor a los alumnos? 529 00:32:13,760 --> 00:32:17,320 ¿Tu o Coralina? ¿No te das cuenta, Eugeni? 530 00:32:17,480 --> 00:32:20,040 Junto a ella lo tienes mejor para caer bien 531 00:32:20,640 --> 00:32:23,760 ¡Aprovéchalo! Y sí, digo lo que pienso. Soy así. Ya me conoces 532 00:32:23,920 --> 00:32:25,960 Lo que siento, lo digo 533 00:32:26,120 --> 00:32:28,960 Ser así quizás me trae problemas, pero lo que nunca me pasará será 534 00:32:29,120 --> 00:32:31,960 Quedarme con las ganas de decirle a alguien lo que me pasa por la cabeza 535 00:32:47,360 --> 00:32:49,360 Mireia,¿ podemos hablar un segundo? 536 00:32:49,520 --> 00:32:52,240 Eugeni ¿sabes dónde están los diccionarios de griego? 537 00:32:53,360 --> 00:32:55,480 Son el departamento de lengua 538 00:32:55,640 --> 00:32:57,480 Los he buscado pero no los he encontrado 539 00:32:57,640 --> 00:33:00,040 -¿Podemos Hablar un segundo? Ah, mira, están aquí! 540 00:33:00,200 --> 00:33:01,720 - Escúchame por favor - Sí 541 00:33:01,880 --> 00:33:04,640 Mira, es que he pensado mucho en ti este verano y me hubiera gustado 542 00:33:04,800 --> 00:33:07,600 - Ya sé que no puede ser - Eugeni, por favor 543 00:33:07,760 --> 00:33:11,520 No, dejame dijo. Mireia, yo estoy enamorado de ti 544 00:33:11,960 --> 00:33:15,240 Ya sé que estás casada, no te pido nada que no puedas hacer 545 00:33:15,640 --> 00:33:19,760 Pero es que necesitaba decirte esto, que estoy enamorado de ti 546 00:33:25,200 --> 00:33:27,880 Supongo que ya te lo imaginabas 547 00:33:29,240 --> 00:33:31,160 No 548 00:33:32,040 --> 00:33:33,880 No sé 549 00:33:34,200 --> 00:33:36,360 Pues ahora ya lo sabes 550 00:33:37,880 --> 00:33:42,760 Eugeni, lo siento, es que no sé qué decirte 551 00:33:43,360 --> 00:33:45,280 Lo siento 552 00:33:48,520 --> 00:33:50,520 -Hasta mañana 553 00:34:29,159 --> 00:34:30,199 Hola 554 00:34:32,560 --> 00:34:33,719 ¿Berta? 555 00:34:35,679 --> 00:34:37,880 ¿Cómo estás? -Bien ¿Y tú? 556 00:34:38,040 --> 00:34:39,239 Bien 557 00:34:42,960 --> 00:34:45,400 ¿Sabes que eres una muy buena alumna? 558 00:34:47,280 --> 00:34:49,840 Se ve enseguida. Lo pienso de verdad 559 00:34:51,040 --> 00:34:52,120 Gracias 560 00:34:52,280 --> 00:34:54,880 Los mejores alumnos que he tenido 561 00:34:55,040 --> 00:34:58,040 Estaban tan entregados como tú ahora a la asignatura 562 00:34:59,440 --> 00:35:02,040 Y tus intervenciones son muy interesantes 563 00:35:04,160 --> 00:35:07,760 no creas que por eso te aprobaré por el morro 564 00:35:08,400 --> 00:35:09,840 No tranquilo 565 00:35:11,160 --> 00:35:14,320 Y eres buena persona. Esto también se ve en seguida 566 00:35:18,600 --> 00:35:22,080 Si todos los profes fueran tan sensibles como tú 567 00:35:24,240 --> 00:35:28,440 Tienes razón. Pero no, no todo el profesorado es tan sensible 568 00:35:28,600 --> 00:35:30,720 Y tan buenos profes como yo 569 00:35:37,360 --> 00:35:40,440 ¿Qué? Ya has invitado Mónica a comer canelones en tu casa? 570 00:35:40,600 --> 00:35:43,840 Joan, eh. Joan! 571 00:35:44,000 --> 00:35:46,040 ¿Qué? Tengo que irme 572 00:35:46,880 --> 00:35:49,480 Mira. Ayer te dije cosas no muy bien dichas, ya lo sé 573 00:35:49,640 --> 00:35:52,200 No fui muy estoico 574 00:35:52,360 --> 00:35:54,840 Fue culpa mía, porque no te habría de haber pedido consejo 575 00:35:55,160 --> 00:35:57,040 Bueno. Si lo necesitabas 576 00:35:57,200 --> 00:36:00,000 Tú nunca me cuentas nada de ti. Y, en cambio, tú de mí sabes mucho 577 00:36:00,640 --> 00:36:03,440 Claro, no me cuentas nada porque soy pequeño pero yo también sé escuchar 578 00:36:03,600 --> 00:36:05,960 Bueno, es igual, no somos amigos y ya está 579 00:36:06,120 --> 00:36:08,440 Soy tu profesor. Y si es necesario, te ayudo 580 00:36:08,600 --> 00:36:10,320 Ayer no me ayudaste 581 00:36:10,480 --> 00:36:13,200 Quizás el tono no era correcto. Pero te dije lo que pensaba 582 00:36:13,360 --> 00:36:16,240 Y no has pensado que puedes estar equivocado? Nunca? 583 00:36:16,400 --> 00:36:18,840 Lo que tengo con Mónica no me lo creo ni yo 584 00:36:19,000 --> 00:36:22,600 No soy un experto teniendo novias, sólo sé lo que siento 585 00:36:22,760 --> 00:36:26,800 Y en una pareja es importante dejar claro qué tipo de relación quieres 586 00:36:33,480 --> 00:36:35,000 Hey! Vamos? 587 00:36:35,160 --> 00:36:36,400 Sí 588 00:36:36,560 --> 00:36:40,480 -Joan, ¿Qué te pasa? - Nada. Estoy bien. Vamos, va. 589 00:36:42,200 --> 00:36:44,720 Va, te conozco un poco ¿Es por lo de tu casa? 590 00:36:44,880 --> 00:36:46,600 Es por todo 591 00:36:46,760 --> 00:36:49,480 Porque no me gustan las miradas que te hace Gerard a media clase 592 00:36:49,640 --> 00:36:52,040 A ver si acepta que estás conmigo de una puta vez 593 00:36:52,200 --> 00:36:53,680 Eh, frena 594 00:36:53,840 --> 00:36:56,520 Que Gerard me mire a clase no quiere decir que esté pendiente de él 595 00:36:56,680 --> 00:36:59,160 Vale, pero también haces el trabajo de investigación con Berta 596 00:36:59,320 --> 00:37:01,920 - Y Te has enfadado. Lo sabia - ¿Qué nota sacarás con ella? 597 00:37:02,320 --> 00:37:04,440 Bueno, pero eso es cosa mía. 598 00:37:04,840 --> 00:37:08,880 - Pues si quieres puedes hacerlo con ella - ¿Me estás dando permiso? 599 00:37:09,040 --> 00:37:11,480 No, no. Y que te quiera presentar mis padres 600 00:37:11,640 --> 00:37:13,880 No quiere decir que vengas a comer cada domingo 601 00:37:14,040 --> 00:37:17,240 Me hace ilusión que los conozcas. Eres lo más importante para mí ahora mismo 602 00:37:17,400 --> 00:37:19,960 Más que los estudios. Y que esto lo digo yo 603 00:37:20,720 --> 00:37:24,680 Entiendo lo que quieres decir, pero no insistas. No me convencerás 604 00:37:26,120 --> 00:37:28,120 Total, que el abogado principiante 605 00:37:28,280 --> 00:37:30,840 Empieza a hacerle las preguntas de rigor al testigo: 606 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 "Podría hacer la descripción del sospechoso?" 607 00:37:33,160 --> 00:37:36,560 Y el hombre dice: "sí, era alto, cabello oscuro y llevaba barba". 608 00:37:36,720 --> 00:37:40,760 Y entonces, el abogado, todo nervioso pregunta: "era hombre o mujer?" 609 00:37:42,840 --> 00:37:45,240 - Siempre sstá contando anécdotas 610 00:37:45,400 --> 00:37:47,400 Eh, esto es verídico 611 00:37:47,560 --> 00:37:50,000 Mónica, Joan nos ha dicho que tus padres son médicos 612 00:37:50,160 --> 00:37:53,880 Sí, mi padre es cardiólogo, y mi madre trabaja en urgencias 613 00:37:54,040 --> 00:37:56,360 Joder, admiro mucho a los médicos de urgencias 614 00:37:56,520 --> 00:37:59,400 Deben ver cada cosa deben estar muy preparados 615 00:37:59,800 --> 00:38:02,920 Escucha vosotros vivís lejos del instituto, ¿verdad? 616 00:38:03,080 --> 00:38:06,080 - Papá, No hagas tantas preguntes - Va, pobre Mónica 617 00:38:06,240 --> 00:38:08,800 - Ya callo - Te acompaño a casa 618 00:38:08,960 --> 00:38:12,680 - ¿Ya marcháis? ¿Tan pronto? - Tenemos Deberes y hemos 619 00:38:12,840 --> 00:38:15,160 Sí, sí. Haga, haga. Pero el domingo te esperamos a comer 620 00:38:15,320 --> 00:38:16,560 Papa, no 621 00:38:16,800 --> 00:38:18,960 - Joan no vuelve - A ella seguro que le hace ilusión. 622 00:38:19,120 --> 00:38:20,840 ¿Verdad que sí? 623 00:38:21,040 --> 00:38:23,760 No hay, eh, si no quieres - No, ya lo sé. 624 00:38:24,520 --> 00:38:26,640 ¿Querrás venir? 625 00:38:26,800 --> 00:38:28,520 Sí, claro. 626 00:38:33,280 --> 00:38:35,480 Esta no es la sopa que hacía Edgar 627 00:38:35,640 --> 00:38:37,680 Cuando os dejábamos solos en casa? 628 00:38:38,360 --> 00:38:40,320 Sí, siempre se pasaba con la sal 629 00:38:40,520 --> 00:38:42,880 Tampoco era un experto en cocina 630 00:38:47,600 --> 00:38:49,920 ¿Has ido a cambiar los pantalones? 631 00:38:50,200 --> 00:38:52,840 No. Me gustan. No les pienso cambiar 632 00:38:53,200 --> 00:38:55,800 -Pero si te van chicos - Me van perfectos mama 633 00:38:56,040 --> 00:38:59,760 Lo que pasa es que me ajustan y ti eso no te gusta 634 00:38:59,920 --> 00:39:03,600 - Pero los tengo que llevar yo, y no tu - Te puedes vestir como quieras 635 00:39:03,760 --> 00:39:05,560 Pues no lo parece 636 00:39:10,680 --> 00:39:12,840 Hoy he visto un jarrón precioso 637 00:39:13,680 --> 00:39:15,800 Como el que se rompió durante la mudanza 638 00:39:15,960 --> 00:39:17,520 He estado a punto de comprarlo 639 00:39:24,360 --> 00:39:26,520 Así que tienes muchos amigos en el instituto, Oliver? 640 00:39:30,000 --> 00:39:32,440 Yo hace tiempo que no encuentro ningún sentido a tener amigos 641 00:39:32,600 --> 00:39:35,160 - Bueno, vale ya, no? 642 00:39:35,400 --> 00:39:38,120 ¿Qué pasa? No puedo estar contento? 643 00:39:38,280 --> 00:39:40,960 ¿Me has de criticar por todo? ¿También para tener amigos? 644 00:39:41,120 --> 00:39:44,520 ¿Por qué me hablas así? -¿Y tú a mí qué, mamá? 645 00:39:53,960 --> 00:39:55,640 646 00:40:11,440 --> 00:40:14,760 Ya era hora. Te he llamado y no me has devuelto las llamadas. ¿Qué pasa? 647 00:40:14,920 --> 00:40:18,520 No pasa nada. Oye, tenemos que charlar con este bicho de cuerpo presente? 648 00:40:18,680 --> 00:40:22,560 Hay gente que ayuda a las personas a superar su fobia a los perros 649 00:40:22,720 --> 00:40:25,480 No tengo ninguna intención de perder mi aversión a los perros 650 00:40:25,640 --> 00:40:28,880 ¿Qué? Fue para la cena de anoche, ¿no? Pero fue bien 651 00:40:29,040 --> 00:40:31,000 No es nada de la cena 652 00:40:31,160 --> 00:40:33,720 Sólo te quiero decir lo que pienso sobre nuestra relación 653 00:40:35,040 --> 00:40:37,560 Rufo, que Merlí nos quiere decir algo importante 654 00:40:37,720 --> 00:40:41,840 A ver, Gina, si a mí las vacaciones en pareja ya me cuestan, 655 00:40:42,000 --> 00:40:44,040 Imagínate como sería vivir juntos 656 00:40:44,200 --> 00:40:47,680 O mejor dicho: si hace meses que tú y yo estamos juntos 657 00:40:47,840 --> 00:40:49,800 Por qué crees que es? 658 00:40:49,960 --> 00:40:52,960 Para que cada uno tiene su espacio. Y lo que tengo contigo me gusta 659 00:40:53,120 --> 00:40:56,200 Si viviéramos juntos, se iría a la mierda. Me conozco. Soy así 660 00:40:56,360 --> 00:40:58,800 Sólo decía de plantearlo por un futuro, Merlí 661 00:40:58,960 --> 00:41:01,520 Yo no puedo hacer planes para el futuro, porque el futuro no existe 662 00:41:01,680 --> 00:41:05,240 Es el presente, y ahora tú y yo estamos bien juntos. Sin vivir juntos! 663 00:41:05,400 --> 00:41:07,360 Pero, a ver, una pregunta: 664 00:41:07,520 --> 00:41:10,320 ¿Y si tú y yo tenemos una historia sexual con otra persona? 665 00:41:10,480 --> 00:41:12,640 A tu ex le pusiste los cuernos 666 00:41:12,800 --> 00:41:16,160 Sólo dos veces en 15 años. Él estuvo dos años con otra mujer 667 00:41:16,320 --> 00:41:18,160 Se enamoró. Es diferente 668 00:41:18,320 --> 00:41:21,000 Ah! Por tanto, la infidelidad es cosa del amor, no del sexo 669 00:41:21,160 --> 00:41:24,040 ¿Entiendes? Quiero decir, en el fondo pensamos lo mismo. 670 00:41:24,480 --> 00:41:26,960 ¿Me estás pidiendo permiso para follarte otra mujer? 671 00:41:27,120 --> 00:41:30,680 Me has dicho que fuera de cara, no? Te soy sincero, te digo lo que pienso 672 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 Gina, estamos preparados para la monogamia? 673 00:41:33,360 --> 00:41:35,400 Esto es filosofía, Merlí 674 00:41:35,560 --> 00:41:37,800 No es filosofía. Te lo digo en serio 675 00:41:37,960 --> 00:41:40,480 Si a ti un día el cuerpo te pide follar con otro hombre, 676 00:41:40,640 --> 00:41:43,720 A mí no me interesa la lectura paleocristiana. 677 00:41:43,880 --> 00:41:45,600 Habrás estado libre, y ya está 678 00:41:45,760 --> 00:41:48,560 ¿Por un momento de pasión nos debemos replantear la vida? 679 00:41:48,720 --> 00:41:51,400 Deberás compartido tu cuerpo con otra persona. Y punto 680 00:41:51,560 --> 00:41:53,360 Sí, esto es así 681 00:41:53,520 --> 00:41:57,000 Y si a mí, un día me surge algo con otra y nos apetece, 682 00:41:57,160 --> 00:42:01,040 Quizá acabaremos follando, pero no quiere decir que no esté enamorado de ti 683 00:42:01,840 --> 00:42:03,840 ¿Me estás proponiendo una relación abierta, no? 684 00:42:04,000 --> 00:42:06,760 Bueno abierta, abierta del todo tal vez no 685 00:42:06,920 --> 00:42:09,080 Digamos que con la puerta entornada 686 00:42:09,240 --> 00:42:11,880 No buscamos a nadie fuera, 687 00:42:12,040 --> 00:42:14,680 Pero si se encuentra, si surge pues adelante 688 00:42:14,880 --> 00:42:17,200 ¿Tu sabes los problemas que nos ahorramos si hablamos claro? 689 00:42:17,360 --> 00:42:19,880 ¿Que te gusta otra mujer? No. Ahora mismo sólo tú 690 00:42:20,040 --> 00:42:23,720 Y si tienes sexo con otro, a mí no me importa mientras sólo sea sexo 691 00:42:23,880 --> 00:42:26,560 No sé si tú puedes decir lo mismo No. Yo no busco nada con ningún otro 692 00:42:26,720 --> 00:42:29,240 Ya, pero tal vez un día te encuentras, y te apetece 693 00:42:29,400 --> 00:42:31,840 ¿No te tranquiliza saber que no montaré ningún espectáculo? 694 00:42:32,000 --> 00:42:35,240 ¿Tú estás enamorado de mí? Sé sincero. No me engañes 695 00:42:35,400 --> 00:42:39,480 Sí. Y no tengo ninguna intención de buscar otra novia 696 00:42:39,640 --> 00:42:41,840 Novia, o pareja o llámale como quieras 697 00:42:42,000 --> 00:42:47,360 Gina, tú y yo nos lo pasamos palabra bien juntos ¿Sí o no? 698 00:42:47,520 --> 00:42:51,440 Dentro y fuera de la cama. Nos reímos mucho, podemos hablar de lo que sea 699 00:42:51,600 --> 00:42:53,560 ¿Qué más se puede pedir? 700 00:42:54,880 --> 00:42:58,120 Joder, Gina, ambos sabemos lo que es fracasar en pareja 701 00:42:58,280 --> 00:43:00,720 ¿Por qué no podemos permitirnos esa libertad? 702 00:43:02,080 --> 00:43:04,560 Vale. Pero sin buscar nada 703 00:43:04,720 --> 00:43:06,640 Sin buscar nada 704 00:43:11,480 --> 00:43:14,840 Joder, se ha cagado el perro 705 00:43:15,000 --> 00:43:19,800 Demuéstrame que estás enamorado de mí. Vale, hazlo por amor 706 00:43:19,960 --> 00:43:22,840 Que mala que eres 707 00:43:24,800 --> 00:43:26,000 Va! 708 00:43:26,160 --> 00:43:29,840 No. Ten 709 00:43:33,320 --> 00:43:36,680 A esta hora no hay nadie. Si viene alguien, deja todo para atenderlo 710 00:43:36,840 --> 00:43:39,040 No me gusta que los hacemos esperar De acuerdo 711 00:43:39,200 --> 00:43:42,000 ¿Estás seguro que quieres trabajar aquí? Es poco dinero 712 00:43:42,160 --> 00:43:44,040 Que sí, de verdad 713 00:43:44,200 --> 00:43:46,240 Siento no poder pagarte más, 714 00:43:46,400 --> 00:43:49,200 Pero la chica que tengo las mañanas cobra igual que tú y hace más horas 715 00:43:49,360 --> 00:43:52,040 Lo entiendo, no pasa nada. A mí me va bien sacarme algo de pasta 716 00:43:52,200 --> 00:43:53,680 Tenga 717 00:43:55,040 --> 00:43:57,840 He comprado esto. Prefiero que vistas más de trabajo 718 00:43:58,120 --> 00:43:59,840 Claro 719 00:44:06,960 --> 00:44:10,160 Si me necesitas para trabajar los fines de semana, yo me apunto 720 00:44:10,320 --> 00:44:12,840 Aunque me pagues lo mismo por ser domingo 721 00:44:13,800 --> 00:44:15,880 Te puedes cambiar en la cocina, si quieres 722 00:44:16,040 --> 00:44:17,800 Ah perdona 723 00:44:36,520 --> 00:44:38,440 ¿Quieres que limpie las mesas? 724 00:44:39,560 --> 00:44:41,960 Sí 725 00:44:52,600 --> 00:44:54,280 -Hola! -Hola. 726 00:44:54,440 --> 00:44:56,840 he visto una tienda de ropa que mola muchísimo 727 00:44:57,000 --> 00:44:58,920 Lástima que estaba cerrada 728 00:44:59,080 --> 00:45:01,160 Pero desde el escaparate se veían los precios 729 00:45:01,320 --> 00:45:04,360 Y había algo rebajada como mucho de mi estilo 730 00:45:04,520 --> 00:45:06,280 ¿Me acompañarás? 731 00:45:07,600 --> 00:45:09,600 Oliver, ¿qué te pasa? 732 00:45:09,760 --> 00:45:13,320 ¿Me acompañarás o no? A ti también te gustará, supongo 733 00:45:13,480 --> 00:45:15,760 Me parece que no tenemos el mismo estilo 734 00:45:15,920 --> 00:45:19,160 Bueno, al menos ven a mirar Ivan 735 00:45:19,320 --> 00:45:23,160 Iré pero ¿me volverás a echar bronca o continuarás como si nada? 736 00:45:26,040 --> 00:45:28,680 Ayer me mandaste a la mierda porque critico Berta 737 00:45:28,840 --> 00:45:31,280 Me hs dicho que no querías ser ni mi amigo 738 00:45:31,440 --> 00:45:34,880 Hoy al insti no me has hecho ni caso. Y ahora, te presentes aquí como si nada 739 00:45:52,960 --> 00:45:55,040 - Oliver no - Vale. 740 00:46:00,160 --> 00:46:01,920 - Oliver - Perdona. 741 00:46:03,800 --> 00:46:06,480 Ivan, no es que esté enamorado de ti ni nada 742 00:46:09,320 --> 00:46:12,280 Necesito es que no sé que necesito 743 00:46:13,200 --> 00:46:16,160 - No Te enfades conmigo, por favor - No me enfado 744 00:46:17,080 --> 00:46:18,200 ¿Seguro? 745 00:46:19,120 --> 00:46:21,200 ¿Me puedo quedar a dormir? 746 00:46:24,800 --> 00:46:28,520 Mira, Oliver. Yo sé que hay cosas que no gustan de mí 747 00:46:28,680 --> 00:46:31,120 A veces foto mocos a la gente 748 00:46:33,040 --> 00:46:35,560 Yo en esta clase no lo pasé nada bien 749 00:46:35,720 --> 00:46:38,960 Y cuando volví al insti tras meses encerrado aquí en casa, 750 00:46:39,520 --> 00:46:42,000 el primero que se acercó a mí fuiste tú 751 00:46:42,160 --> 00:46:44,160 Y me lo has puesto fácil 752 00:46:45,320 --> 00:46:47,840 Y desde entonces eres mi mejor amigo 753 00:46:49,000 --> 00:46:50,760 Te quiero mucho 754 00:46:53,400 --> 00:46:55,880 Ojalá todos los heteros fueran como tú, Ivan 755 00:46:57,440 --> 00:47:00,720 La primera vez que alguien me da un beso y es un tío 756 00:48:03,360 --> 00:48:05,960 Estoy pendiente de unas pruebas. 757 00:48:06,120 --> 00:48:09,360 El médico quiere descartar un... ya lo sabes. Es igual. 758 00:48:10,560 --> 00:48:14,680 Podemos ir a un bar, si quieres. O en mi casa directamente. 759 00:48:16,280 --> 00:48:19,320 Roberta, la fecha de la Constitución de Cádiz? 760 00:48:19,680 --> 00:48:21,920 Es que no lo encuentro. 761 00:48:22,200 --> 00:48:24,720 No lo encuentras o no lo apuntaste? 762 00:48:24,880 --> 00:48:26,000 Merlí! 763 00:48:27,160 --> 00:48:29,680 Hacía días que tenía ganas de verte. 764 00:48:29,840 --> 00:48:32,080 "Hombre", Merlí! Joder! 765 00:48:32,560 --> 00:48:35,080 Ivan no te ha dicho que Pol trabaja aquí? 766 00:48:35,240 --> 00:48:37,640 Hostia, no sé qué cojones foto aquí paseando con un "niñato". 767 00:48:37,800 --> 00:48:39,520 Vete al habitación. Estas bien? 768 00:48:39,680 --> 00:48:41,880 - Que No lo has sentido? Ve? - ¿Qué Quieres decir? 769 00:48:42,040 --> 00:48:44,360 Que no estás mucho por casa. Y cuando estás duermes 770 00:48:44,520 --> 00:48:46,920 Oye, guapo, crees que me gusta trabajar de noche? 771 00:48:47,080 --> 00:48:50,000 No, pero por las tardes podrías dedicarle un poco de tiempo a Pau 772 00:48:50,160 --> 00:48:52,640 ¿Qué me quieres decir, Toni? Yo, no, nada 773 00:48:52,800 --> 00:48:56,240 Perdona, tal vez me equivoco, pero tengo la impresión 774 00:48:56,400 --> 00:48:59,080 Que tienes la intención de quedarse conmigo de una manera más personal 775 00:49:00,520 --> 00:49:03,360 ¿Qué pasa? Es Merlí