WEBVTT
00:00:12.779 --> 00:00:14.954
(Videó) Férfihang: 10 másodperc
00:00:17.961 --> 00:00:22.841
Öt, négy, három, kettő, egy.
00:00:22.895 --> 00:00:24.212
Idő indul.
00:00:24.266 --> 00:00:28.775
Plusz egy, kettő, három, négy, öt,
00:00:28.849 --> 00:00:33.372
hat, hét, nyolc, kilenc, tíz.
00:00:37.154 --> 00:00:39.252
Guillaume Néry, Franciaország.
00:00:39.252 --> 00:00:42.712
Konstans súly, 123 méter,
00:00:42.816 --> 00:00:45.074
Három perc 25 másodperc.
00:00:45.208 --> 00:00:47.695
Országos rekordkísérlet.
00:01:18.805 --> 00:01:20.466
70 méter.
00:01:31.327 --> 00:01:33.390
[123 méter]
00:01:47.563 --> 00:01:49.443
40 méter.
NOTE Paragraph
00:02:16.497 --> 00:02:19.599
(Videó) Guillaume Néry: Jól vagyok!
00:02:19.939 --> 00:02:22.939
(Éljenzés) (Taps)
NOTE Paragraph
00:02:23.169 --> 00:02:26.794
(Videó) Bíró: Fehér lap.
Guillaume Néry, országos rekord!
NOTE Paragraph
00:02:26.912 --> 00:02:27.988
Köszönöm!
NOTE Paragraph
00:02:28.388 --> 00:02:31.391
(Taps)
NOTE Paragraph
00:02:32.071 --> 00:02:34.415
Köszönöm szépen.
Köszönöm a szíves fogadtatást.
00:02:34.529 --> 00:02:37.883
A merülés, amit az imént láttak,
egy utazás volt.
00:02:37.963 --> 00:02:40.027
Két légvétel között tett utazás.
00:02:41.238 --> 00:02:42.330
Utazás
00:02:42.330 --> 00:02:45.791
a merülés előtti utolsó
00:02:45.791 --> 00:02:50.521
és a merülés utáni első légvétel között.
00:02:51.335 --> 00:02:55.775
Utazás az emberi határokig,
00:02:55.775 --> 00:02:57.516
utazás az ismeretlenbe.
00:02:58.316 --> 00:03:01.541
De egyben belső utazás is,
00:03:01.895 --> 00:03:04.016
ahol számtalan dolog történik,
00:03:04.196 --> 00:03:06.658
fizikai és mentális értelemben is.
00:03:06.658 --> 00:03:08.654
Azért vagyok ma itt,
NOTE Paragraph
00:03:08.654 --> 00:03:12.025
hogy megosszam önökkel ezt az utazást,
hogy magammal vigyem önöket.
NOTE Paragraph
00:03:12.183 --> 00:03:14.508
Kezdjük az utolsó légvétellel.
00:03:16.160 --> 00:03:19.145
(Belégzés)
00:03:29.310 --> 00:03:30.960
(Kilégzés)
00:03:31.234 --> 00:03:35.641
Ahogy látták, az utolsó légvétel lassú,
mély és rendkívül erőteljes.
00:03:35.641 --> 00:03:38.037
A legvégén az ún. pontytechnikával
00:03:38.037 --> 00:03:41.397
további egy-két liter levegőt
00:03:41.907 --> 00:03:43.738
préselek még a tüdőmbe.
00:03:44.148 --> 00:03:49.768
Merüléskor nagyjából
tíz liter levegő van benne.
00:03:50.850 --> 00:03:52.441
Ahogy elhagyom a felszínt,
00:03:52.591 --> 00:03:54.475
beindul a testem első reakciója:
00:03:54.485 --> 00:03:55.975
a merülési reflex.
00:03:55.975 --> 00:04:00.190
A merülési reflex először is
lelassítja a szívverésem,
00:04:00.691 --> 00:04:03.290
ami percenkénti 60-70 helyett
00:04:03.570 --> 00:04:05.524
percenkénti 30-40-re csökken
00:04:05.524 --> 00:04:08.295
másodpercek alatt, szinte azonnal.
NOTE Paragraph
00:04:08.439 --> 00:04:11.596
A merülés következő hatása
a perifériás erek összehúzódása,
00:04:11.596 --> 00:04:13.598
ami miatt a vér a végtagokból
00:04:13.658 --> 00:04:15.608
a test belsejébe áramlik,
00:04:15.608 --> 00:04:18.918
hogy a légfontosságú szervek vérellátása
biztosított legyen:
00:04:19.678 --> 00:04:22.897
a tüdő, a szív és az agy.
00:04:23.847 --> 00:04:27.487
Ezek veleszületett reakciók,
00:04:27.649 --> 00:04:29.075
nem tudjuk kontrollálni őket.
00:04:29.155 --> 00:04:30.486
Mindenki, aki víz alá merül,
00:04:30.486 --> 00:04:32.737
ugyanezt tapasztalja,
00:04:32.737 --> 00:04:34.072
már a legelső alkalommal.
00:04:34.072 --> 00:04:37.668
Minden emberben megvan
ez az ösztönös reakció.
00:04:37.918 --> 00:04:39.565
Ami igazán különleges ebben az az,
00:04:39.565 --> 00:04:44.344
hogy ugyanígy megvan ez
a vízben élő emlősöknek is.
00:04:44.344 --> 00:04:47.902
Az összes vízi emlősnek:
legyen az delfin, bálna, fóka stb.
00:04:47.996 --> 00:04:52.392
Mikor ők merülnek a mélybe,
ugyanezek a mechanizmusok működnek,
00:04:52.555 --> 00:04:53.858
csak sokkal erősebben
00:04:53.858 --> 00:04:55.741
és persze sokkal hatékonyabban.
00:04:58.441 --> 00:04:59.657
Igazán lenyűgöző, nem?
NOTE Paragraph
00:04:59.657 --> 00:05:00.660
Amint lemerülök,
00:05:00.660 --> 00:05:03.009
a természet máris segítő kezet nyújt,
00:05:03.009 --> 00:05:05.391
segít, hogy magabiztosabban
tudjak merülni.
NOTE Paragraph
00:05:05.932 --> 00:05:07.807
Ahogy egyre mélyebbre úszom,
00:05:08.057 --> 00:05:12.016
a nyomás lassan kezdi
összepréselni a tüdőm.
00:05:12.626 --> 00:05:16.004
A tüdőmben lévő levegő
a felszín felé hajt,
00:05:16.004 --> 00:05:18.684
de ahogy egyre mélyebbre süllyedek,
és egyre nő a nyomás,
00:05:18.684 --> 00:05:21.973
egyre kisebb a levegő térfogata, ezért
egyre könnyebb az ereszkedés.
00:05:21.973 --> 00:05:24.992
Aztán van egy pont, 35-40 méternél,
00:05:25.222 --> 00:05:28.149
mikor már nem is kell hajtanom magam.
00:05:28.909 --> 00:05:30.888
A testem ekkor már olyan nehéz és sűrű,
00:05:30.888 --> 00:05:33.528
hogy szabadon süllyedek a mélybe.
00:05:33.646 --> 00:05:36.131
Átlépek abba a fázisba,
amit úgy hívunk, szabadesés.
00:05:36.251 --> 00:05:39.233
Ez a legjobb rész a merülésben.
00:05:39.233 --> 00:05:41.111
Ezért az érzésért merülök még mindig.
00:05:41.111 --> 00:05:45.204
Olyan ez, mintha egy erő húzna lefelé,
00:05:45.828 --> 00:05:47.597
és nekem nem kell tennem semmit.
00:05:47.597 --> 00:05:51.536
Egyetlen mozdulat nélkül süllyedhetek le
35 méterről 123 méter mélyre.
00:05:51.536 --> 00:05:55.293
Engedem, hogy a mélység magához húzzon,
olyan ez, mintha a víz alatt repülnék.
00:05:55.349 --> 00:05:57.006
Fantasztikus érzés –
00:05:57.006 --> 00:05:58.846
a szabadság mámorító érzése.
NOTE Paragraph
00:05:59.315 --> 00:06:02.028
Lassan siklok tehát a mélybe:
00:06:02.556 --> 00:06:05.256
40 méter, 50 méter,
00:06:05.256 --> 00:06:08.983
és valahol 50 és 60 méter között
a testem ismét reagál a mélységre.
00:06:10.028 --> 00:06:12.689
A tüdőm ekkor már a lehető legkisebb.
00:06:12.689 --> 00:06:14.229
Ez az a pont,
00:06:14.229 --> 00:06:17.569
ahonnan elméletileg
nem képes jobban összepréselődni.
00:06:17.569 --> 00:06:21.049
Ekkor lép működésbe a második védekezési
mechanizmus: a vértódulás,
00:06:21.312 --> 00:06:23.555
amit mi franciául
"a tüdő erekciójának" hívunk,
00:06:24.645 --> 00:06:26.448
de nekem jobban tetszik a vértódulás.
NOTE Paragraph
00:06:26.448 --> 00:06:27.458
(Nevetés)
00:06:27.458 --> 00:06:28.749
Ezért inkább azt használom.
NOTE Paragraph
00:06:28.749 --> 00:06:30.491
De mi is történik ilyenkor pontosan?
00:06:30.491 --> 00:06:31.935
A nyomás miatt
00:06:31.935 --> 00:06:35.788
a tüdő szöveteibe vér áramlik,
00:06:36.055 --> 00:06:37.766
ez stabilizálja a tüdőt,
00:06:37.816 --> 00:06:40.692
ezzel megakadályozza
a mellüreg összeroppanását,
00:06:40.692 --> 00:06:44.485
és azt, hogy a tüdő
két lebenye összeessen,
00:06:44.485 --> 00:06:46.187
összetapadjon, összeomoljon.
00:06:46.557 --> 00:06:48.190
Ennek a reakciónak köszönhetően –
00:06:48.190 --> 00:06:50.440
és ez is közös bennünk
és a tengeri emlősökben –
00:06:50.440 --> 00:06:52.143
folytathatom a merülést.
NOTE Paragraph
00:06:52.143 --> 00:06:53.824
60, 70 méter,
00:06:53.824 --> 00:06:55.883
egyre gyorsabban süllyedek,
00:06:55.883 --> 00:06:58.325
ahogy a nyomás egyre jobban
összepréseli a testem.
00:06:58.683 --> 00:07:00.206
80 méter alatt
00:07:00.782 --> 00:07:02.797
a nyomás már valóban nagyon erős,
00:07:02.797 --> 00:07:05.058
és ezt kezdem fizikálisan is érezni.
00:07:05.058 --> 00:07:06.973
Kezdem egyre jobban érezni a nyomást.
00:07:07.103 --> 00:07:09.413
Láthatják, milyen ez –
nem valami szép látvány.
00:07:09.413 --> 00:07:11.218
A rekeszizom teljesen benyomódik,
00:07:11.218 --> 00:07:13.715
épp úgy, ahogy a mellkas is,
00:07:14.255 --> 00:07:16.862
és a fejünkben is történik egy s más.
NOTE Paragraph
00:07:16.862 --> 00:07:19.923
Most azt gondolhatják: "Hát, ez
egyáltalán nem tűnik kellemesnek.
00:07:19.923 --> 00:07:21.066
Mire jó ez?
00:07:21.383 --> 00:07:23.238
Ha a földi reflexeinket vesszük alapul,
00:07:23.238 --> 00:07:25.345
mit teszünk a szárazföldön,
mikor problémába,
00:07:25.345 --> 00:07:26.649
kellemetlenségbe ütközünk?
00:07:26.649 --> 00:07:29.708
Szembeszegülünk, ellenállunk, küzdünk.
00:07:30.248 --> 00:07:31.580
A víz alatt ez nem működik.
00:07:31.580 --> 00:07:34.176
Ha a víz alatt ellenállunk,
megsérülhet a tüdőnk,
00:07:34.176 --> 00:07:37.284
vért köphetünk, ödéma alakulhat ki,
és nem tudunk tovább merülni –
00:07:37.284 --> 00:07:38.785
legalábbis egy darabig.
00:07:39.174 --> 00:07:40.458
Egy dolgot tehetünk:
00:07:40.458 --> 00:07:43.376
elismerjük, hogy a természet erői
erősebbek nálunk.
00:07:43.376 --> 00:07:44.886
Az elemek erősebbek, mint én,
NOTE Paragraph
00:07:45.196 --> 00:07:47.822
hagyom, hogy a víz összepréseljen.
00:07:47.872 --> 00:07:49.453
Elfogadom ezt a nyomást,
00:07:49.503 --> 00:07:51.063
és rábízom magam.
00:07:51.423 --> 00:07:54.182
Átadom ezt az információt
a testemnek, a tüdőmnek –
00:07:54.532 --> 00:07:55.659
minden ellazul,
00:07:55.659 --> 00:07:57.456
elengedek minden kontrollt,
00:07:57.616 --> 00:07:58.946
teljesen ellazítom magam.
00:07:58.946 --> 00:08:02.046
A nyomás kezd összepréselni,
de ez egyáltalán nem kellemetlen.
00:08:02.676 --> 00:08:04.690
Mintha burokban lennék.
00:08:04.690 --> 00:08:06.010
Biztonságban érzem magam.
NOTE Paragraph
00:08:06.010 --> 00:08:08.072
Tovább süllyedek,
00:08:08.472 --> 00:08:11.310
80 méter, 85 méter, 90 méter
00:08:11.590 --> 00:08:12.773
100 méter.
00:08:12.773 --> 00:08:15.589
100 méter – a mágikus szám.
00:08:15.809 --> 00:08:17.108
Minden sportban az.
00:08:17.108 --> 00:08:20.125
Az úszóknak, az atlétáknak
és nekünk, búvároknak is.
00:08:20.125 --> 00:08:22.369
A szabadtüdős merülésben
itt kezdődnek az álmok.
00:08:22.369 --> 00:08:25.307
Minden merülő szeretne egyszer
eljutni 100 méter mélyre.
00:08:25.707 --> 00:08:27.391
A 100 számunkra szimbolikus is,
00:08:27.391 --> 00:08:30.553
mert a 70-es években orvosok
és fiziológusok megállapították,
00:08:30.553 --> 00:08:33.665
hogy a 100 méter a határ,
00:08:33.821 --> 00:08:37.026
az ember képtelen ennél mélyebbre merülni.
00:08:37.546 --> 00:08:39.582
A test itt már egyszerűen szétrobban.
00:08:39.582 --> 00:08:41.884
És aztán jött a francia Jacques Mayol,
00:08:41.884 --> 00:08:44.177
akit a "Nagy kékség" c. filmből ismerünk,
00:08:44.177 --> 00:08:47.430
jött és lemerült 100 méter mélyre.
00:08:47.430 --> 00:08:49.149
Sőt, lemerült 105 méter mélyre.
00:08:49.149 --> 00:08:51.339
Akkoriban "no limit"
merüléseket hajtott végre.
00:08:51.339 --> 00:08:53.762
Súlyokat használt,
hogy gyorsabban tudjon süllyedni,
00:08:53.762 --> 00:08:56.088
és ballonnal emelkedett fel,
pont mint a filmben.
00:08:56.088 --> 00:08:58.520
Ma már a "no limit" merülések
200 méternél tartanak.
00:08:58.520 --> 00:09:01.010
Én 123 méterig tudok lemerülni
segítség nélkül.
00:09:01.010 --> 00:09:02.725
Valahol ez mind Mayolnak köszönhető,
00:09:02.725 --> 00:09:04.965
mert megkérdőjelezte,
amit mindenki más elhitt;
00:09:04.965 --> 00:09:06.708
mert egy laza mozdulattal
NOTE Paragraph
00:09:07.330 --> 00:09:09.178
lesöpörte az elméleteteket
00:09:09.178 --> 00:09:12.579
és a mentális gátakat,
amiket saját magunk elé állítottunk.
00:09:12.579 --> 00:09:15.925
Bebizonyította, hogy az emberi test
alkalmazkodóképessége végtelen.
NOTE Paragraph
00:09:16.215 --> 00:09:17.934
Folytatom a merülést.
00:09:17.934 --> 00:09:20.068
105, 110, 115 méter.
00:09:20.068 --> 00:09:21.758
Egyre közelebb a cél.
00:09:22.008 --> 00:09:23.294
120 méter,
00:09:23.294 --> 00:09:24.484
123 méter.
00:09:24.644 --> 00:09:25.683
Megérkeztem.
NOTE Paragraph
00:09:25.923 --> 00:09:28.072
És most azt kérem,
tartsanak velem egy kicsit,
00:09:28.072 --> 00:09:29.607
és képzeljék magukat a helyembe.
00:09:29.607 --> 00:09:31.192
Csukják be a szemüket.
00:09:31.593 --> 00:09:34.362
Képzeljék el,
hogy 123 méter mélyen vannak.
00:09:36.517 --> 00:09:39.101
A vízfelszíntől távol, nagyon távol.
00:09:39.521 --> 00:09:40.977
Teljesen egyedül.
00:09:42.740 --> 00:09:44.497
Szinte semmi fény.
00:09:45.207 --> 00:09:46.352
Hideg van,
00:09:46.432 --> 00:09:47.789
dermesztő hideg.
00:09:47.919 --> 00:09:49.889
A víznyomás szorít, mint a satu –
00:09:49.889 --> 00:09:51.992
13-szor erősebben, mint a felszíni.
00:09:53.112 --> 00:09:55.021
Tudom, most arra gondolnak:
00:09:55.171 --> 00:09:56.730
"Ez iszonyatos.
00:09:57.020 --> 00:09:58.876
Mi a fenét keresek itt?
00:09:58.876 --> 00:10:00.566
Ez a fickó őrült."
00:10:01.316 --> 00:10:02.482
De nem.
00:10:02.872 --> 00:10:05.156
Mikor lenn vagyok,
én semmi ilyenre nem gondolok.
00:10:05.312 --> 00:10:07.037
Jól érzem magam a mélyben.
00:10:07.037 --> 00:10:09.294
Rendkívül jól érzem magam.
00:10:09.294 --> 00:10:12.183
Talán mert elengedtem minden feszültséget,
00:10:12.183 --> 00:10:13.734
teljesen ellazultam.
00:10:13.874 --> 00:10:17.685
Remekül érzem magam, és egyáltalán
nem érzem, hogy levegőt kellene vennem.
NOTE Paragraph
00:10:19.975 --> 00:10:24.065
De miért is aggódnék, igaz?
00:10:24.930 --> 00:10:26.717
Úgy érzem, csak egy apró pont vagyok,
00:10:26.717 --> 00:10:28.737
egy apró vízcsepp az óceánban.
00:10:28.937 --> 00:10:32.176
Ilyenkor minden alkalommal
ez a kép jelenik meg a fejemben:
00:10:33.095 --> 00:10:34.218
a Halványkék pötty.
00:10:34.218 --> 00:10:35.825
Nem tudom, ismerik-e ezt a képet:
00:10:36.015 --> 00:10:38.240
Pale Blue Dot, vagyis Halványkék pötty.
00:10:38.590 --> 00:10:41.150
Az az apró pötty, amit ott látnak,
amire a nyíl mutat.
00:10:41.150 --> 00:10:42.828
Tudják, mi az?
00:10:43.548 --> 00:10:44.938
A Föld.
00:10:45.488 --> 00:10:48.149
Bolygónk, a Föld, a Voyager
űrszondáról fényképezve,
00:10:48.149 --> 00:10:52.061
4 milliárd kilométer távolságból.
00:10:52.331 --> 00:10:56.607
Az otthonunk ez a halvány kis pötty,
00:10:56.607 --> 00:10:58.100
ami a nagy semmi közepén lebeg.
NOTE Paragraph
00:10:58.100 --> 00:11:02.071
Kicsit így érzem magam én is
123 méter mélységben.
00:11:02.281 --> 00:11:03.996
Mint egy apró pötty,
00:11:04.316 --> 00:11:06.811
egy porszem, csillagpor,
00:11:06.915 --> 00:11:09.244
ami a végtelen űrben lebeg
a semmi közepén,
00:11:09.244 --> 00:11:11.458
a határtalan térben.
00:11:11.498 --> 00:11:12.943
Magával ragadó érzés ez,
00:11:12.943 --> 00:11:17.222
mert bármerre nézek – föl, le,
balra, jobbra, előre, hátra –,
00:11:17.222 --> 00:11:20.413
ugyanazt látom: a kék végtelent,
a nagy mélységet.
00:11:20.413 --> 00:11:23.429
A Földön sehol máshol
nem tapasztalhatjuk ezt meg:
00:11:23.429 --> 00:11:26.992
körbenézünk, és mindenhol ugyanazt látjuk.
00:11:27.163 --> 00:11:28.563
Rendkívüli érzés.
00:11:28.983 --> 00:11:30.153
És ekkor
00:11:30.153 --> 00:11:36.436
minden egyes alkalommal ugyanazt érzem:
00:11:36.770 --> 00:11:38.084
alázatot.
NOTE Paragraph
00:11:38.850 --> 00:11:41.646
Végtelen alázatot érzek,
mikor erre a képre nézek –
00:11:41.646 --> 00:11:43.126
ami az előbb még itt volt –,
00:11:44.236 --> 00:11:46.383
és akkor is, mikor lemerülök a mélybe,
00:11:46.383 --> 00:11:48.191
mert úgy érzem, semmi vagyok.
00:11:48.191 --> 00:11:51.409
Jelentéktelen apróság vagyok
a nagy egészben.
00:11:52.083 --> 00:11:54.770
De ennek ellenére,
mégis csodálatos ez az érzés.
00:11:55.087 --> 00:11:58.560
Úgy döntök, visszatérek a felszínre,
hisz az én helyem nem a mélyben van.
00:11:59.000 --> 00:12:01.229
A fenti világhoz tartozom.
NOTE Paragraph
00:12:01.279 --> 00:12:03.206
Tehát elkezdek felfelé úszni.
00:12:04.586 --> 00:12:08.657
A visszatérés hatalmas sokk,
00:12:08.657 --> 00:12:11.462
attól a pillanattól kezdve,
hogy eldöntöm, elindulok vissza.
00:12:11.462 --> 00:12:14.015
Először is hatalmas erőfeszítésembe kerül,
00:12:14.195 --> 00:12:15.684
hogy fellökjem magam a mélyből.
00:12:15.684 --> 00:12:17.870
Ereszkedéskor a mélység húzott magához.
00:12:17.870 --> 00:12:19.317
Most, felfelé, ugyanezt teszi.
00:12:19.317 --> 00:12:21.540
Így kétszer keményebben
kell hajtanom magam.
00:12:23.101 --> 00:12:25.909
Ráadásul szembe kell néznem
még egy dologgal: a narkózissal.
00:12:25.909 --> 00:12:27.681
Erről talán hallottak már.
00:12:27.681 --> 00:12:29.808
Ez az, amit mélységi mámornak nevezünk.
00:12:29.872 --> 00:12:34.399
Ez a szabadúszókra épp olyan veszélyes,
mint a palackkal merülőkre.
00:12:34.419 --> 00:12:37.525
A vérben feloldódó nitrogén okozza,
00:12:38.065 --> 00:12:39.959
és kissé összezavarja
00:12:39.959 --> 00:12:42.762
a tudatost és a tudattalant.
00:12:43.342 --> 00:12:45.773
Csak úgy örvénylenek a gondolatok
az ember fejében –
00:12:45.773 --> 00:12:47.783
ide-oda, eltűnnek, majd újra felbukkannak.
00:12:47.783 --> 00:12:49.041
Nem tehetek ellene semmit.
00:12:49.621 --> 00:12:52.448
Olyan kicsit, mintha bedrogozott
volna az ember.
00:12:52.448 --> 00:12:54.036
Bár én sosem próbáltam – tényleg.
00:12:54.268 --> 00:12:56.193
És biztos önök is bölcsebbek ennél.
00:12:56.193 --> 00:12:59.253
Mindenesetre tényleg olyan érzés.
00:13:00.903 --> 00:13:03.635
Ilyenkor nem is szabad hadakozni,
el kell mindent engedni.
00:13:03.635 --> 00:13:04.722
Nem irányítunk semmit.
00:13:04.722 --> 00:13:07.236
Minél jobban akarjuk, annál rosszabb lesz.
00:13:07.866 --> 00:13:10.584
Aztán jön a harmadik probléma: a légszomj.
00:13:10.584 --> 00:13:12.321
Végül is nem vagyok hal.
00:13:12.321 --> 00:13:16.276
Ember vagyok, és a vágy,
hogy levegőt vegyek, emlékeztet erre.
00:13:16.556 --> 00:13:18.420
60-70 méternél járva
00:13:20.270 --> 00:13:22.643
kezdjük érezni, hogy levegőt kell vennünk.
00:13:22.643 --> 00:13:25.646
És ez az érzés, az összes többivel együtt,
00:13:25.646 --> 00:13:29.653
könnyen oda vezethet,
hogy elveszítjük a fejünket,
00:13:29.836 --> 00:13:31.755
hogy pánikba esünk.
00:13:32.695 --> 00:13:34.505
Akkor csak egy dologra
tudunk gondolni:
00:13:34.505 --> 00:13:37.522
"Hol a felszín? Fent akarok lenni!
Levegőt akarok most azonnal!"
00:13:37.522 --> 00:13:38.764
Ezt nem szabad.
00:13:38.764 --> 00:13:41.318
Soha ne nézz felfelé, ne nézz fel,
00:13:41.527 --> 00:13:42.877
ne is gondolj rá!
00:13:43.757 --> 00:13:46.447
Nyugton kell maradni,
nem szabad ugrándozni – soha.
00:13:46.497 --> 00:13:47.966
Ott kell maradni a jelenben.
00:13:48.115 --> 00:13:49.873
A kötelet nézem magam előtt,
00:13:50.043 --> 00:13:52.763
a kötelet, ami a felszínre vezet.
00:13:53.473 --> 00:13:55.693
Az adott pillanatra koncentrálok.
00:13:56.423 --> 00:13:58.656
Mert amint a felszínre gondolok,
pánikba esek.
00:13:58.656 --> 00:14:00.880
És ha pánikolok, akkor vége.
00:14:01.772 --> 00:14:03.843
Az idő hirtelen felgyorsul.
NOTE Paragraph
00:14:03.843 --> 00:14:07.068
30 méternél végre megkönnyebbülök:
már nem vagyok egyedül.
00:14:07.318 --> 00:14:10.826
Őrangyalaim, a segítő merülők,
csatlakoznak hozzám.
00:14:10.826 --> 00:14:13.423
Fentről indulnak, és 30 méteres
mélységben találkozunk;
00:14:13.423 --> 00:14:15.340
elkísérnek az utolsó métereken,
00:14:15.340 --> 00:14:18.016
bármilyen esetleges probléma esetére.
00:14:18.526 --> 00:14:20.871
Mindig, mikor meglátom őket, azt gondolom:
00:14:21.831 --> 00:14:22.989
"Hálás vagyok nektek."
00:14:22.989 --> 00:14:25.539
Nekik köszönhetem,
hogy itt vagyok, a csapatnak.
00:14:25.539 --> 00:14:27.540
Újra érzem az alázatot.
00:14:28.190 --> 00:14:31.869
Nélkülük, a csapatom nélkül,
a többiek nélkül, akik ott vannak,
00:14:31.869 --> 00:14:34.378
ez a mélytengeri kaland
lehetetlen vállalkozás lenne.
00:14:34.378 --> 00:14:37.486
Utazásom a mélybe
mindenekelőtt csapatmunka.
NOTE Paragraph
00:14:37.976 --> 00:14:40.498
Ezért örülök, hogy velük
fejezhetem be ezt az utazást,
00:14:40.498 --> 00:14:42.272
hisz nélkülük én sem lehetnék itt.
00:14:42.852 --> 00:14:44.443
20 méter, 10 méter,
00:14:44.443 --> 00:14:46.476
a tüdőm lassan
visszatér eredeti méretéhez.
00:14:46.476 --> 00:14:48.941
A felhajtóerő szinte tol felfelé.
00:14:49.111 --> 00:14:51.639
Öt méterre a felszíntől
elkezdem kifújni a levegőt,
00:14:51.639 --> 00:14:55.348
hogy azonnal levegőt tudjak venni,
ahogy felérek.
00:14:57.290 --> 00:14:59.035
Megérkeztem. A felszínen vagyok.
00:14:59.845 --> 00:15:02.770
(Belégzés)
00:15:05.720 --> 00:15:07.714
A levegő szabadon áramlik
a tüdőmbe.
00:15:07.714 --> 00:15:09.050
Mintha újjászülettem volna.
00:15:09.050 --> 00:15:10.420
Felszabadító érzés.
00:15:11.180 --> 00:15:12.380
Egyszerűen jó érzés.
00:15:12.380 --> 00:15:14.137
Bármilyen rendkívüli volt az utazás,
00:15:14.137 --> 00:15:17.026
szükségem van rá, hogy újra érezzem
a kis oxigénmolekulákat,
00:15:17.026 --> 00:15:18.606
melyek életben tartják a testem.
00:15:18.648 --> 00:15:19.837
Az érzés leírhatatlan,
00:15:19.837 --> 00:15:22.197
de egy kisebb fajta trauma is egyben.
00:15:22.197 --> 00:15:23.798
Hatalmas sokk ez az érzékeinknek.
00:15:23.798 --> 00:15:27.391
Képzeljék el, milyen visszatérni
a teljes sötétségből a fénybe,
00:15:27.391 --> 00:15:31.743
a szinte néma mélységből a zajos világba.
00:15:32.573 --> 00:15:36.533
A bársonyosan lágy víz helyett
00:15:37.143 --> 00:15:39.442
a szelet érzem az arcomon.
00:15:39.442 --> 00:15:42.539
Újra érzem az ízeket, a szagokat,
00:15:42.579 --> 00:15:45.015
a levegő szinte bezúdul a tüdőmbe.
NOTE Paragraph
00:15:45.015 --> 00:15:47.347
Tüdőm újra kitágul.
00:15:47.569 --> 00:15:50.112
Másfél perce még teljesen
össze volt préselve,
00:15:50.112 --> 00:15:51.700
de most újra szabad.
00:15:51.720 --> 00:15:55.266
Olyan sok minden történik egyszerre.
NOTE Paragraph
00:15:55.536 --> 00:15:57.776
Kell pár másodperc,
mire összeszedem magam,
00:15:57.996 --> 00:15:59.629
és újra azt érzem, önmagam vagyok.
00:15:59.629 --> 00:16:02.580
De sietnem kell, mert várnak a bírók,
00:16:02.580 --> 00:16:04.317
akik igazolják a teljesítményem.
00:16:04.317 --> 00:16:07.146
Meg kell mutatnom, hogy tökéletes
fizikai állapotban vagyok.
00:16:07.146 --> 00:16:10.112
Ahogy a felvételen látható,
követem az ún. érkezési protokollt.
00:16:10.112 --> 00:16:14.215
Mikor kijövök a vízből 15 másodpercem van,
hogy levegyem a csipeszt az orromról,
00:16:14.705 --> 00:16:15.950
jelezzek a bíróknak,
00:16:15.970 --> 00:16:17.900
és azt mondjam angolul, hogy jól vagyok.
00:16:18.170 --> 00:16:20.182
Még azt is elvárják,
hogy kétnyelvű legyek.
NOTE Paragraph
00:16:20.182 --> 00:16:21.208
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:16:21.208 --> 00:16:24.274
Tekintve, hogy min mentem keresztül,
ez nem valami kedves tőlük.
00:16:25.043 --> 00:16:28.694
Miután végrehajtottam a protokollt,
a bírók felmutatják a fehér kártyát,
00:16:28.694 --> 00:16:30.291
és ekkor kezdhetek örülni.
00:16:30.561 --> 00:16:33.261
Végre örülhetek annak,
amit végigcsináltam.
NOTE Paragraph
00:16:34.135 --> 00:16:36.413
Az utazás, amit elmeséltem önöknek,
00:16:36.413 --> 00:16:39.586
a szabadmerülés kissé extrém példája.
00:16:40.246 --> 00:16:43.530
De szerencsére
a merülés nem csak ennyi –
00:16:43.530 --> 00:16:44.799
messze nem csak ennyi.
00:16:44.900 --> 00:16:48.592
Az elmúlt három évben igyekeztem
a merülést más oldalait is bemutatni,
00:16:48.592 --> 00:16:50.283
hiszen ha a médiában erről van szó,
00:16:50.283 --> 00:16:52.663
akkor csak a versenyekről
és a rekordokról hallunk.
00:16:52.663 --> 00:16:54.388
De a szabadtüdős merülés több ennél.
00:16:54.388 --> 00:16:56.640
A lényeg az, hogy jól érezzük
magunkat a vízben.
00:16:56.640 --> 00:16:58.824
Gyönyörű, költői, már-már művészet.
NOTE Paragraph
00:16:58.945 --> 00:17:00.237
A barátnőmmel elhatároztuk,
00:17:00.237 --> 00:17:03.109
filmre vesszük,
és megmutatjuk ezt az oldalát is,
00:17:03.929 --> 00:17:07.334
főleg azért, hogy mások is kedvet
kapjanak ahhoz, hogy a vízbe menjenek.
00:17:07.334 --> 00:17:09.819
Most pedig szeretnék önöknek
megmutatni néhány képet,
00:17:09.819 --> 00:17:11.559
ezekkel zárnám az előadást.
00:17:12.679 --> 00:17:14.861
Gyönyörű víz alatti fotókat fognak látni.
NOTE Paragraph
00:17:14.861 --> 00:17:16.013
(Zene)
NOTE Paragraph
00:17:16.013 --> 00:17:21.072
Ha egy nap úgy döntenek, hogy kipróbálják,
és visszatartják a levegőt,
00:17:21.072 --> 00:17:23.368
észreveszik, hogy amint ezt megteszik,
00:17:23.368 --> 00:17:25.815
leállnak majd a gondolataik is.
00:17:26.095 --> 00:17:27.887
Megnyugszik az elme.
NOTE Paragraph
00:17:28.547 --> 00:17:30.982
A 21. században az elme
komoly próba elé néz.
00:17:31.952 --> 00:17:35.103
Folyamatosan túl van terhelve,
óránként 10 000 dolgot gondolunk át.
00:17:35.103 --> 00:17:36.623
Folyamatos stresszben élünk.
00:17:36.893 --> 00:17:38.667
Azzal, hogy a víz alá tudunk merülni,
00:17:39.147 --> 00:17:41.796
lehetőségünk van arra,
hogy megnyugtassuk az elménket.
00:17:42.066 --> 00:17:44.062
Ha a víz alatt
visszatartjuk a lélegzetünk,
00:17:44.152 --> 00:17:47.858
esélyt kapunk arra,
hogy megtapasztaljuk a súlytalanságot –
00:17:48.228 --> 00:17:50.632
a víz alatt lebegve,
00:17:51.202 --> 00:17:53.499
testünket ellazítva,
00:17:53.799 --> 00:17:55.235
elengedve minden feszültséget.
00:17:55.235 --> 00:17:58.185
Ez a 21. század nyavalyája:
fáj a hátunk, a nyakunk, mindenünk,
00:17:58.185 --> 00:18:01.232
mert állandóan stresszesek,
feszültek vagyunk.
00:18:01.232 --> 00:18:02.959
De a vízben csak lebegünk,
00:18:03.099 --> 00:18:04.669
mintha a világűrben lennénk.
00:18:05.909 --> 00:18:07.593
Teljesen elengedhetjük magunk.
00:18:07.593 --> 00:18:08.806
Leírhatatlanul jó érzés.
00:18:08.806 --> 00:18:10.750
Végre egymásra talál
00:18:11.180 --> 00:18:15.020
a testünk, az elménk és a lelkünk.
00:18:15.120 --> 00:18:17.158
Minden megnyugszik, minden együtt van.
NOTE Paragraph
00:18:18.768 --> 00:18:20.914
Azzal, hogy megtanulunk így merülni,
00:18:20.914 --> 00:18:23.484
megtanuljuk azt is,
hogyan kell helyesen levegőt venni.
00:18:23.498 --> 00:18:27.756
Életünk egy lélegzetvétellel kezdődik
és azzal is fejeződik be.
00:18:27.976 --> 00:18:31.600
A légzés ad ritmust az életünknek.
00:18:31.670 --> 00:18:34.843
Ha megtanulunk jobban lélegezni,
egyben megtanulunk jobban élni is.
00:18:35.543 --> 00:18:37.838
Azzal, hogy visszatartjuk
a vízben a lélegzetünk,
00:18:37.838 --> 00:18:39.863
nem 100 méteren,
két-három méteren is elég,
00:18:39.863 --> 00:18:41.887
felvesszük a búvármaszkot
és a békalábakat,
00:18:41.887 --> 00:18:43.437
új világot fedezhetünk fel,
00:18:43.657 --> 00:18:45.685
egy másik univerzumot, számtalan csodával.
00:18:45.685 --> 00:18:48.964
Láthatjuk a kis halakat, moszatokat,
a növény- és állatvilágot,
00:18:49.274 --> 00:18:51.442
közben persze
nagyon körültekintőek vagyunk.
00:18:51.624 --> 00:18:54.800
Siklunk a vízben, körülnézünk,
és visszatérünk a felszínre.
00:18:54.928 --> 00:18:56.775
Nem hagyunk magunk után semmi nyomot.
00:18:56.836 --> 00:18:58.422
Fantasztikus érzés
00:18:58.422 --> 00:19:00.405
ilyen módon eggyé válni a természettel.
NOTE Paragraph
00:19:01.935 --> 00:19:04.407
És ha megengednek egy utolsó gondolatot:
00:19:05.267 --> 00:19:07.788
ha visszatartjuk a lélegzetüket,
alámerülünk,
00:19:07.988 --> 00:19:10.381
és újra részévé válunk
ennek a víz alatti világnak,
00:19:10.436 --> 00:19:12.062
az egyfajta önmagunkra találás is.
00:19:12.362 --> 00:19:13.764
Előadásomban
00:19:13.924 --> 00:19:17.137
sokat beszéltem arról,
hogy testünk emlékszik arra,
00:19:17.362 --> 00:19:20.153
hogy több millió évvel ezelőtt
mi is a vízben éltünk.
00:19:20.277 --> 00:19:22.693
Mikor visszatérünk a vízbe,
00:19:22.967 --> 00:19:25.408
mikor visszatartjuk a levegőt,
csak pár másodpercre,
00:19:25.472 --> 00:19:28.792
akkor ezekhez a gyökerekhez térünk vissza.
00:19:28.898 --> 00:19:30.397
Higgyék el,
00:19:30.547 --> 00:19:31.888
ez maga a csoda.
00:19:31.888 --> 00:19:33.341
Kérem, próbálják ki!
NOTE Paragraph
00:19:33.341 --> 00:19:34.434
Köszönöm!
NOTE Paragraph
00:19:34.434 --> 00:19:37.428
(Taps)