WEBVTT 00:00:12.779 --> 00:00:14.954 (Videó) Férfihang: 10 másodperc 00:00:17.961 --> 00:00:22.841 Öt, négy, három, kettő, egy. 00:00:22.895 --> 00:00:24.212 Idő indul. 00:00:24.266 --> 00:00:28.775 Plusz egy, kettő, három, négy, öt, 00:00:28.849 --> 00:00:33.372 hat, hét, nyolc, kilenc, tíz. 00:00:37.154 --> 00:00:39.252 Guillaume Néry, Franciaország. 00:00:39.252 --> 00:00:42.712 Konstans súly, 123 méter, 00:00:42.816 --> 00:00:45.074 Három perc 25 másodperc. 00:00:45.208 --> 00:00:47.695 Országos rekordkísérlet. 00:01:18.805 --> 00:01:20.466 70 méter. 00:01:31.327 --> 00:01:33.390 [123 méter] 00:01:47.563 --> 00:01:49.443 40 méter. NOTE Paragraph 00:02:16.497 --> 00:02:19.599 (Videó) Guillaume Néry: Jól vagyok! 00:02:19.939 --> 00:02:22.939 (Éljenzés) (Taps) NOTE Paragraph 00:02:23.169 --> 00:02:26.794 (Videó) Bíró: Fehér lap. Guillaume Néry, országos rekord! NOTE Paragraph 00:02:26.912 --> 00:02:27.988 Köszönöm! NOTE Paragraph 00:02:28.388 --> 00:02:31.391 (Taps) NOTE Paragraph 00:02:32.071 --> 00:02:34.415 Köszönöm szépen. Köszönöm a szíves fogadtatást. 00:02:34.529 --> 00:02:37.883 A merülés, amit az imént láttak, egy utazás volt. 00:02:37.963 --> 00:02:40.027 Két légvétel között tett utazás. 00:02:41.238 --> 00:02:42.330 Utazás 00:02:42.330 --> 00:02:45.791 a merülés előtti utolsó 00:02:45.791 --> 00:02:50.521 és a merülés utáni első légvétel között. 00:02:51.335 --> 00:02:55.775 Utazás az emberi határokig, 00:02:55.775 --> 00:02:57.516 utazás az ismeretlenbe. 00:02:58.316 --> 00:03:01.541 De egyben belső utazás is, 00:03:01.895 --> 00:03:04.016 ahol számtalan dolog történik, 00:03:04.196 --> 00:03:06.658 fizikai és mentális értelemben is. 00:03:06.658 --> 00:03:08.654 Azért vagyok ma itt, NOTE Paragraph 00:03:08.654 --> 00:03:12.025 hogy megosszam önökkel ezt az utazást, hogy magammal vigyem önöket. NOTE Paragraph 00:03:12.183 --> 00:03:14.508 Kezdjük az utolsó légvétellel. 00:03:16.160 --> 00:03:19.145 (Belégzés) 00:03:29.310 --> 00:03:30.960 (Kilégzés) 00:03:31.234 --> 00:03:35.641 Ahogy látták, az utolsó légvétel lassú, mély és rendkívül erőteljes. 00:03:35.641 --> 00:03:38.037 A legvégén az ún. pontytechnikával 00:03:38.037 --> 00:03:41.397 további egy-két liter levegőt 00:03:41.907 --> 00:03:43.738 préselek még a tüdőmbe. 00:03:44.148 --> 00:03:49.768 Merüléskor nagyjából tíz liter levegő van benne. 00:03:50.850 --> 00:03:52.441 Ahogy elhagyom a felszínt, 00:03:52.591 --> 00:03:54.475 beindul a testem első reakciója: 00:03:54.485 --> 00:03:55.975 a merülési reflex. 00:03:55.975 --> 00:04:00.190 A merülési reflex először is lelassítja a szívverésem, 00:04:00.691 --> 00:04:03.290 ami percenkénti 60-70 helyett 00:04:03.570 --> 00:04:05.524 percenkénti 30-40-re csökken 00:04:05.524 --> 00:04:08.295 másodpercek alatt, szinte azonnal. NOTE Paragraph 00:04:08.439 --> 00:04:11.596 A merülés következő hatása a perifériás erek összehúzódása, 00:04:11.596 --> 00:04:13.598 ami miatt a vér a végtagokból 00:04:13.658 --> 00:04:15.608 a test belsejébe áramlik, 00:04:15.608 --> 00:04:18.918 hogy a légfontosságú szervek vérellátása biztosított legyen: 00:04:19.678 --> 00:04:22.897 a tüdő, a szív és az agy. 00:04:23.847 --> 00:04:27.487 Ezek veleszületett reakciók, 00:04:27.649 --> 00:04:29.075 nem tudjuk kontrollálni őket. 00:04:29.155 --> 00:04:30.486 Mindenki, aki víz alá merül, 00:04:30.486 --> 00:04:32.737 ugyanezt tapasztalja, 00:04:32.737 --> 00:04:34.072 már a legelső alkalommal. 00:04:34.072 --> 00:04:37.668 Minden emberben megvan ez az ösztönös reakció. 00:04:37.918 --> 00:04:39.565 Ami igazán különleges ebben az az, 00:04:39.565 --> 00:04:44.344 hogy ugyanígy megvan ez a vízben élő emlősöknek is. 00:04:44.344 --> 00:04:47.902 Az összes vízi emlősnek: legyen az delfin, bálna, fóka stb. 00:04:47.996 --> 00:04:52.392 Mikor ők merülnek a mélybe, ugyanezek a mechanizmusok működnek, 00:04:52.555 --> 00:04:53.858 csak sokkal erősebben 00:04:53.858 --> 00:04:55.741 és persze sokkal hatékonyabban. 00:04:58.441 --> 00:04:59.657 Igazán lenyűgöző, nem? NOTE Paragraph 00:04:59.657 --> 00:05:00.660 Amint lemerülök, 00:05:00.660 --> 00:05:03.009 a természet máris segítő kezet nyújt, 00:05:03.009 --> 00:05:05.391 segít, hogy magabiztosabban tudjak merülni. NOTE Paragraph 00:05:05.932 --> 00:05:07.807 Ahogy egyre mélyebbre úszom, 00:05:08.057 --> 00:05:12.016 a nyomás lassan kezdi összepréselni a tüdőm. 00:05:12.626 --> 00:05:16.004 A tüdőmben lévő levegő a felszín felé hajt, 00:05:16.004 --> 00:05:18.684 de ahogy egyre mélyebbre süllyedek, és egyre nő a nyomás, 00:05:18.684 --> 00:05:21.973 egyre kisebb a levegő térfogata, ezért egyre könnyebb az ereszkedés. 00:05:21.973 --> 00:05:24.992 Aztán van egy pont, 35-40 méternél, 00:05:25.222 --> 00:05:28.149 mikor már nem is kell hajtanom magam. 00:05:28.909 --> 00:05:30.888 A testem ekkor már olyan nehéz és sűrű, 00:05:30.888 --> 00:05:33.528 hogy szabadon süllyedek a mélybe. 00:05:33.646 --> 00:05:36.131 Átlépek abba a fázisba, amit úgy hívunk, szabadesés. 00:05:36.251 --> 00:05:39.233 Ez a legjobb rész a merülésben. 00:05:39.233 --> 00:05:41.111 Ezért az érzésért merülök még mindig. 00:05:41.111 --> 00:05:45.204 Olyan ez, mintha egy erő húzna lefelé, 00:05:45.828 --> 00:05:47.597 és nekem nem kell tennem semmit. 00:05:47.597 --> 00:05:51.536 Egyetlen mozdulat nélkül süllyedhetek le 35 méterről 123 méter mélyre. 00:05:51.536 --> 00:05:55.293 Engedem, hogy a mélység magához húzzon, olyan ez, mintha a víz alatt repülnék. 00:05:55.349 --> 00:05:57.006 Fantasztikus érzés – 00:05:57.006 --> 00:05:58.846 a szabadság mámorító érzése. NOTE Paragraph 00:05:59.315 --> 00:06:02.028 Lassan siklok tehát a mélybe: 00:06:02.556 --> 00:06:05.256 40 méter, 50 méter, 00:06:05.256 --> 00:06:08.983 és valahol 50 és 60 méter között a testem ismét reagál a mélységre. 00:06:10.028 --> 00:06:12.689 A tüdőm ekkor már a lehető legkisebb. 00:06:12.689 --> 00:06:14.229 Ez az a pont, 00:06:14.229 --> 00:06:17.569 ahonnan elméletileg nem képes jobban összepréselődni. 00:06:17.569 --> 00:06:21.049 Ekkor lép működésbe a második védekezési mechanizmus: a vértódulás, 00:06:21.312 --> 00:06:23.555 amit mi franciául "a tüdő erekciójának" hívunk, 00:06:24.645 --> 00:06:26.448 de nekem jobban tetszik a vértódulás. NOTE Paragraph 00:06:26.448 --> 00:06:27.458 (Nevetés) 00:06:27.458 --> 00:06:28.749 Ezért inkább azt használom. NOTE Paragraph 00:06:28.749 --> 00:06:30.491 De mi is történik ilyenkor pontosan? 00:06:30.491 --> 00:06:31.935 A nyomás miatt 00:06:31.935 --> 00:06:35.788 a tüdő szöveteibe vér áramlik, 00:06:36.055 --> 00:06:37.766 ez stabilizálja a tüdőt, 00:06:37.816 --> 00:06:40.692 ezzel megakadályozza a mellüreg összeroppanását, 00:06:40.692 --> 00:06:44.485 és azt, hogy a tüdő két lebenye összeessen, 00:06:44.485 --> 00:06:46.187 összetapadjon, összeomoljon. 00:06:46.557 --> 00:06:48.190 Ennek a reakciónak köszönhetően – 00:06:48.190 --> 00:06:50.440 és ez is közös bennünk és a tengeri emlősökben – 00:06:50.440 --> 00:06:52.143 folytathatom a merülést. NOTE Paragraph 00:06:52.143 --> 00:06:53.824 60, 70 méter, 00:06:53.824 --> 00:06:55.883 egyre gyorsabban süllyedek, 00:06:55.883 --> 00:06:58.325 ahogy a nyomás egyre jobban összepréseli a testem. 00:06:58.683 --> 00:07:00.206 80 méter alatt 00:07:00.782 --> 00:07:02.797 a nyomás már valóban nagyon erős, 00:07:02.797 --> 00:07:05.058 és ezt kezdem fizikálisan is érezni. 00:07:05.058 --> 00:07:06.973 Kezdem egyre jobban érezni a nyomást. 00:07:07.103 --> 00:07:09.413 Láthatják, milyen ez – nem valami szép látvány. 00:07:09.413 --> 00:07:11.218 A rekeszizom teljesen benyomódik, 00:07:11.218 --> 00:07:13.715 épp úgy, ahogy a mellkas is, 00:07:14.255 --> 00:07:16.862 és a fejünkben is történik egy s más. NOTE Paragraph 00:07:16.862 --> 00:07:19.923 Most azt gondolhatják: "Hát, ez egyáltalán nem tűnik kellemesnek. 00:07:19.923 --> 00:07:21.066 Mire jó ez? 00:07:21.383 --> 00:07:23.238 Ha a földi reflexeinket vesszük alapul, 00:07:23.238 --> 00:07:25.345 mit teszünk a szárazföldön, mikor problémába, 00:07:25.345 --> 00:07:26.649 kellemetlenségbe ütközünk? 00:07:26.649 --> 00:07:29.708 Szembeszegülünk, ellenállunk, küzdünk. 00:07:30.248 --> 00:07:31.580 A víz alatt ez nem működik. 00:07:31.580 --> 00:07:34.176 Ha a víz alatt ellenállunk, megsérülhet a tüdőnk, 00:07:34.176 --> 00:07:37.284 vért köphetünk, ödéma alakulhat ki, és nem tudunk tovább merülni – 00:07:37.284 --> 00:07:38.785 legalábbis egy darabig. 00:07:39.174 --> 00:07:40.458 Egy dolgot tehetünk: 00:07:40.458 --> 00:07:43.376 elismerjük, hogy a természet erői erősebbek nálunk. 00:07:43.376 --> 00:07:44.886 Az elemek erősebbek, mint én, NOTE Paragraph 00:07:45.196 --> 00:07:47.822 hagyom, hogy a víz összepréseljen. 00:07:47.872 --> 00:07:49.453 Elfogadom ezt a nyomást, 00:07:49.503 --> 00:07:51.063 és rábízom magam. 00:07:51.423 --> 00:07:54.182 Átadom ezt az információt a testemnek, a tüdőmnek – 00:07:54.532 --> 00:07:55.659 minden ellazul, 00:07:55.659 --> 00:07:57.456 elengedek minden kontrollt, 00:07:57.616 --> 00:07:58.946 teljesen ellazítom magam. 00:07:58.946 --> 00:08:02.046 A nyomás kezd összepréselni, de ez egyáltalán nem kellemetlen. 00:08:02.676 --> 00:08:04.690 Mintha burokban lennék. 00:08:04.690 --> 00:08:06.010 Biztonságban érzem magam. NOTE Paragraph 00:08:06.010 --> 00:08:08.072 Tovább süllyedek, 00:08:08.472 --> 00:08:11.310 80 méter, 85 méter, 90 méter 00:08:11.590 --> 00:08:12.773 100 méter. 00:08:12.773 --> 00:08:15.589 100 méter – a mágikus szám. 00:08:15.809 --> 00:08:17.108 Minden sportban az. 00:08:17.108 --> 00:08:20.125 Az úszóknak, az atlétáknak és nekünk, búvároknak is. 00:08:20.125 --> 00:08:22.369 A szabadtüdős merülésben itt kezdődnek az álmok. 00:08:22.369 --> 00:08:25.307 Minden merülő szeretne egyszer eljutni 100 méter mélyre. 00:08:25.707 --> 00:08:27.391 A 100 számunkra szimbolikus is, 00:08:27.391 --> 00:08:30.553 mert a 70-es években orvosok és fiziológusok megállapították, 00:08:30.553 --> 00:08:33.665 hogy a 100 méter a határ, 00:08:33.821 --> 00:08:37.026 az ember képtelen ennél mélyebbre merülni. 00:08:37.546 --> 00:08:39.582 A test itt már egyszerűen szétrobban. 00:08:39.582 --> 00:08:41.884 És aztán jött a francia Jacques Mayol, 00:08:41.884 --> 00:08:44.177 akit a "Nagy kékség" c. filmből ismerünk, 00:08:44.177 --> 00:08:47.430 jött és lemerült 100 méter mélyre. 00:08:47.430 --> 00:08:49.149 Sőt, lemerült 105 méter mélyre. 00:08:49.149 --> 00:08:51.339 Akkoriban "no limit" merüléseket hajtott végre. 00:08:51.339 --> 00:08:53.762 Súlyokat használt, hogy gyorsabban tudjon süllyedni, 00:08:53.762 --> 00:08:56.088 és ballonnal emelkedett fel, pont mint a filmben. 00:08:56.088 --> 00:08:58.520 Ma már a "no limit" merülések 200 méternél tartanak. 00:08:58.520 --> 00:09:01.010 Én 123 méterig tudok lemerülni segítség nélkül. 00:09:01.010 --> 00:09:02.725 Valahol ez mind Mayolnak köszönhető, 00:09:02.725 --> 00:09:04.965 mert megkérdőjelezte, amit mindenki más elhitt; 00:09:04.965 --> 00:09:06.708 mert egy laza mozdulattal NOTE Paragraph 00:09:07.330 --> 00:09:09.178 lesöpörte az elméleteteket 00:09:09.178 --> 00:09:12.579 és a mentális gátakat, amiket saját magunk elé állítottunk. 00:09:12.579 --> 00:09:15.925 Bebizonyította, hogy az emberi test alkalmazkodóképessége végtelen. NOTE Paragraph 00:09:16.215 --> 00:09:17.934 Folytatom a merülést. 00:09:17.934 --> 00:09:20.068 105, 110, 115 méter. 00:09:20.068 --> 00:09:21.758 Egyre közelebb a cél. 00:09:22.008 --> 00:09:23.294 120 méter, 00:09:23.294 --> 00:09:24.484 123 méter. 00:09:24.644 --> 00:09:25.683 Megérkeztem. NOTE Paragraph 00:09:25.923 --> 00:09:28.072 És most azt kérem, tartsanak velem egy kicsit, 00:09:28.072 --> 00:09:29.607 és képzeljék magukat a helyembe. 00:09:29.607 --> 00:09:31.192 Csukják be a szemüket. 00:09:31.593 --> 00:09:34.362 Képzeljék el, hogy 123 méter mélyen vannak. 00:09:36.517 --> 00:09:39.101 A vízfelszíntől távol, nagyon távol. 00:09:39.521 --> 00:09:40.977 Teljesen egyedül. 00:09:42.740 --> 00:09:44.497 Szinte semmi fény. 00:09:45.207 --> 00:09:46.352 Hideg van, 00:09:46.432 --> 00:09:47.789 dermesztő hideg. 00:09:47.919 --> 00:09:49.889 A víznyomás szorít, mint a satu – 00:09:49.889 --> 00:09:51.992 13-szor erősebben, mint a felszíni. 00:09:53.112 --> 00:09:55.021 Tudom, most arra gondolnak: 00:09:55.171 --> 00:09:56.730 "Ez iszonyatos. 00:09:57.020 --> 00:09:58.876 Mi a fenét keresek itt? 00:09:58.876 --> 00:10:00.566 Ez a fickó őrült." 00:10:01.316 --> 00:10:02.482 De nem. 00:10:02.872 --> 00:10:05.156 Mikor lenn vagyok, én semmi ilyenre nem gondolok. 00:10:05.312 --> 00:10:07.037 Jól érzem magam a mélyben. 00:10:07.037 --> 00:10:09.294 Rendkívül jól érzem magam. 00:10:09.294 --> 00:10:12.183 Talán mert elengedtem minden feszültséget, 00:10:12.183 --> 00:10:13.734 teljesen ellazultam. 00:10:13.874 --> 00:10:17.685 Remekül érzem magam, és egyáltalán nem érzem, hogy levegőt kellene vennem. NOTE Paragraph 00:10:19.975 --> 00:10:24.065 De miért is aggódnék, igaz? 00:10:24.930 --> 00:10:26.717 Úgy érzem, csak egy apró pont vagyok, 00:10:26.717 --> 00:10:28.737 egy apró vízcsepp az óceánban. 00:10:28.937 --> 00:10:32.176 Ilyenkor minden alkalommal ez a kép jelenik meg a fejemben: 00:10:33.095 --> 00:10:34.218 a Halványkék pötty. 00:10:34.218 --> 00:10:35.825 Nem tudom, ismerik-e ezt a képet: 00:10:36.015 --> 00:10:38.240 Pale Blue Dot, vagyis Halványkék pötty. 00:10:38.590 --> 00:10:41.150 Az az apró pötty, amit ott látnak, amire a nyíl mutat. 00:10:41.150 --> 00:10:42.828 Tudják, mi az? 00:10:43.548 --> 00:10:44.938 A Föld. 00:10:45.488 --> 00:10:48.149 Bolygónk, a Föld, a Voyager űrszondáról fényképezve, 00:10:48.149 --> 00:10:52.061 4 milliárd kilométer távolságból. 00:10:52.331 --> 00:10:56.607 Az otthonunk ez a halvány kis pötty, 00:10:56.607 --> 00:10:58.100 ami a nagy semmi közepén lebeg. NOTE Paragraph 00:10:58.100 --> 00:11:02.071 Kicsit így érzem magam én is 123 méter mélységben. 00:11:02.281 --> 00:11:03.996 Mint egy apró pötty, 00:11:04.316 --> 00:11:06.811 egy porszem, csillagpor, 00:11:06.915 --> 00:11:09.244 ami a végtelen űrben lebeg a semmi közepén, 00:11:09.244 --> 00:11:11.458 a határtalan térben. 00:11:11.498 --> 00:11:12.943 Magával ragadó érzés ez, 00:11:12.943 --> 00:11:17.222 mert bármerre nézek – föl, le, balra, jobbra, előre, hátra –, 00:11:17.222 --> 00:11:20.413 ugyanazt látom: a kék végtelent, a nagy mélységet. 00:11:20.413 --> 00:11:23.429 A Földön sehol máshol nem tapasztalhatjuk ezt meg: 00:11:23.429 --> 00:11:26.992 körbenézünk, és mindenhol ugyanazt látjuk. 00:11:27.163 --> 00:11:28.563 Rendkívüli érzés. 00:11:28.983 --> 00:11:30.153 És ekkor 00:11:30.153 --> 00:11:36.436 minden egyes alkalommal ugyanazt érzem: 00:11:36.770 --> 00:11:38.084 alázatot. NOTE Paragraph 00:11:38.850 --> 00:11:41.646 Végtelen alázatot érzek, mikor erre a képre nézek – 00:11:41.646 --> 00:11:43.126 ami az előbb még itt volt –, 00:11:44.236 --> 00:11:46.383 és akkor is, mikor lemerülök a mélybe, 00:11:46.383 --> 00:11:48.191 mert úgy érzem, semmi vagyok. 00:11:48.191 --> 00:11:51.409 Jelentéktelen apróság vagyok a nagy egészben. 00:11:52.083 --> 00:11:54.770 De ennek ellenére, mégis csodálatos ez az érzés. 00:11:55.087 --> 00:11:58.560 Úgy döntök, visszatérek a felszínre, hisz az én helyem nem a mélyben van. 00:11:59.000 --> 00:12:01.229 A fenti világhoz tartozom. NOTE Paragraph 00:12:01.279 --> 00:12:03.206 Tehát elkezdek felfelé úszni. 00:12:04.586 --> 00:12:08.657 A visszatérés hatalmas sokk, 00:12:08.657 --> 00:12:11.462 attól a pillanattól kezdve, hogy eldöntöm, elindulok vissza. 00:12:11.462 --> 00:12:14.015 Először is hatalmas erőfeszítésembe kerül, 00:12:14.195 --> 00:12:15.684 hogy fellökjem magam a mélyből. 00:12:15.684 --> 00:12:17.870 Ereszkedéskor a mélység húzott magához. 00:12:17.870 --> 00:12:19.317 Most, felfelé, ugyanezt teszi. 00:12:19.317 --> 00:12:21.540 Így kétszer keményebben kell hajtanom magam. 00:12:23.101 --> 00:12:25.909 Ráadásul szembe kell néznem még egy dologgal: a narkózissal. 00:12:25.909 --> 00:12:27.681 Erről talán hallottak már. 00:12:27.681 --> 00:12:29.808 Ez az, amit mélységi mámornak nevezünk. 00:12:29.872 --> 00:12:34.399 Ez a szabadúszókra épp olyan veszélyes, mint a palackkal merülőkre. 00:12:34.419 --> 00:12:37.525 A vérben feloldódó nitrogén okozza, 00:12:38.065 --> 00:12:39.959 és kissé összezavarja 00:12:39.959 --> 00:12:42.762 a tudatost és a tudattalant. 00:12:43.342 --> 00:12:45.773 Csak úgy örvénylenek a gondolatok az ember fejében – 00:12:45.773 --> 00:12:47.783 ide-oda, eltűnnek, majd újra felbukkannak. 00:12:47.783 --> 00:12:49.041 Nem tehetek ellene semmit. 00:12:49.621 --> 00:12:52.448 Olyan kicsit, mintha bedrogozott volna az ember. 00:12:52.448 --> 00:12:54.036 Bár én sosem próbáltam – tényleg. 00:12:54.268 --> 00:12:56.193 És biztos önök is bölcsebbek ennél. 00:12:56.193 --> 00:12:59.253 Mindenesetre tényleg olyan érzés. 00:13:00.903 --> 00:13:03.635 Ilyenkor nem is szabad hadakozni, el kell mindent engedni. 00:13:03.635 --> 00:13:04.722 Nem irányítunk semmit. 00:13:04.722 --> 00:13:07.236 Minél jobban akarjuk, annál rosszabb lesz. 00:13:07.866 --> 00:13:10.584 Aztán jön a harmadik probléma: a légszomj. 00:13:10.584 --> 00:13:12.321 Végül is nem vagyok hal. 00:13:12.321 --> 00:13:16.276 Ember vagyok, és a vágy, hogy levegőt vegyek, emlékeztet erre. 00:13:16.556 --> 00:13:18.420 60-70 méternél járva 00:13:20.270 --> 00:13:22.643 kezdjük érezni, hogy levegőt kell vennünk. 00:13:22.643 --> 00:13:25.646 És ez az érzés, az összes többivel együtt, 00:13:25.646 --> 00:13:29.653 könnyen oda vezethet, hogy elveszítjük a fejünket, 00:13:29.836 --> 00:13:31.755 hogy pánikba esünk. 00:13:32.695 --> 00:13:34.505 Akkor csak egy dologra tudunk gondolni: 00:13:34.505 --> 00:13:37.522 "Hol a felszín? Fent akarok lenni! Levegőt akarok most azonnal!" 00:13:37.522 --> 00:13:38.764 Ezt nem szabad. 00:13:38.764 --> 00:13:41.318 Soha ne nézz felfelé, ne nézz fel, 00:13:41.527 --> 00:13:42.877 ne is gondolj rá! 00:13:43.757 --> 00:13:46.447 Nyugton kell maradni, nem szabad ugrándozni – soha. 00:13:46.497 --> 00:13:47.966 Ott kell maradni a jelenben. 00:13:48.115 --> 00:13:49.873 A kötelet nézem magam előtt, 00:13:50.043 --> 00:13:52.763 a kötelet, ami a felszínre vezet. 00:13:53.473 --> 00:13:55.693 Az adott pillanatra koncentrálok. 00:13:56.423 --> 00:13:58.656 Mert amint a felszínre gondolok, pánikba esek. 00:13:58.656 --> 00:14:00.880 És ha pánikolok, akkor vége. 00:14:01.772 --> 00:14:03.843 Az idő hirtelen felgyorsul. NOTE Paragraph 00:14:03.843 --> 00:14:07.068 30 méternél végre megkönnyebbülök: már nem vagyok egyedül. 00:14:07.318 --> 00:14:10.826 Őrangyalaim, a segítő merülők, csatlakoznak hozzám. 00:14:10.826 --> 00:14:13.423 Fentről indulnak, és 30 méteres mélységben találkozunk; 00:14:13.423 --> 00:14:15.340 elkísérnek az utolsó métereken, 00:14:15.340 --> 00:14:18.016 bármilyen esetleges probléma esetére. 00:14:18.526 --> 00:14:20.871 Mindig, mikor meglátom őket, azt gondolom: 00:14:21.831 --> 00:14:22.989 "Hálás vagyok nektek." 00:14:22.989 --> 00:14:25.539 Nekik köszönhetem, hogy itt vagyok, a csapatnak. 00:14:25.539 --> 00:14:27.540 Újra érzem az alázatot. 00:14:28.190 --> 00:14:31.869 Nélkülük, a csapatom nélkül, a többiek nélkül, akik ott vannak, 00:14:31.869 --> 00:14:34.378 ez a mélytengeri kaland lehetetlen vállalkozás lenne. 00:14:34.378 --> 00:14:37.486 Utazásom a mélybe mindenekelőtt csapatmunka. NOTE Paragraph 00:14:37.976 --> 00:14:40.498 Ezért örülök, hogy velük fejezhetem be ezt az utazást, 00:14:40.498 --> 00:14:42.272 hisz nélkülük én sem lehetnék itt. 00:14:42.852 --> 00:14:44.443 20 méter, 10 méter, 00:14:44.443 --> 00:14:46.476 a tüdőm lassan visszatér eredeti méretéhez. 00:14:46.476 --> 00:14:48.941 A felhajtóerő szinte tol felfelé. 00:14:49.111 --> 00:14:51.639 Öt méterre a felszíntől elkezdem kifújni a levegőt, 00:14:51.639 --> 00:14:55.348 hogy azonnal levegőt tudjak venni, ahogy felérek. 00:14:57.290 --> 00:14:59.035 Megérkeztem. A felszínen vagyok. 00:14:59.845 --> 00:15:02.770 (Belégzés) 00:15:05.720 --> 00:15:07.714 A levegő szabadon áramlik a tüdőmbe. 00:15:07.714 --> 00:15:09.050 Mintha újjászülettem volna. 00:15:09.050 --> 00:15:10.420 Felszabadító érzés. 00:15:11.180 --> 00:15:12.380 Egyszerűen jó érzés. 00:15:12.380 --> 00:15:14.137 Bármilyen rendkívüli volt az utazás, 00:15:14.137 --> 00:15:17.026 szükségem van rá, hogy újra érezzem a kis oxigénmolekulákat, 00:15:17.026 --> 00:15:18.606 melyek életben tartják a testem. 00:15:18.648 --> 00:15:19.837 Az érzés leírhatatlan, 00:15:19.837 --> 00:15:22.197 de egy kisebb fajta trauma is egyben. 00:15:22.197 --> 00:15:23.798 Hatalmas sokk ez az érzékeinknek. 00:15:23.798 --> 00:15:27.391 Képzeljék el, milyen visszatérni a teljes sötétségből a fénybe, 00:15:27.391 --> 00:15:31.743 a szinte néma mélységből a zajos világba. 00:15:32.573 --> 00:15:36.533 A bársonyosan lágy víz helyett 00:15:37.143 --> 00:15:39.442 a szelet érzem az arcomon. 00:15:39.442 --> 00:15:42.539 Újra érzem az ízeket, a szagokat, 00:15:42.579 --> 00:15:45.015 a levegő szinte bezúdul a tüdőmbe. NOTE Paragraph 00:15:45.015 --> 00:15:47.347 Tüdőm újra kitágul. 00:15:47.569 --> 00:15:50.112 Másfél perce még teljesen össze volt préselve, 00:15:50.112 --> 00:15:51.700 de most újra szabad. 00:15:51.720 --> 00:15:55.266 Olyan sok minden történik egyszerre. NOTE Paragraph 00:15:55.536 --> 00:15:57.776 Kell pár másodperc, mire összeszedem magam, 00:15:57.996 --> 00:15:59.629 és újra azt érzem, önmagam vagyok. 00:15:59.629 --> 00:16:02.580 De sietnem kell, mert várnak a bírók, 00:16:02.580 --> 00:16:04.317 akik igazolják a teljesítményem. 00:16:04.317 --> 00:16:07.146 Meg kell mutatnom, hogy tökéletes fizikai állapotban vagyok. 00:16:07.146 --> 00:16:10.112 Ahogy a felvételen látható, követem az ún. érkezési protokollt. 00:16:10.112 --> 00:16:14.215 Mikor kijövök a vízből 15 másodpercem van, hogy levegyem a csipeszt az orromról, 00:16:14.705 --> 00:16:15.950 jelezzek a bíróknak, 00:16:15.970 --> 00:16:17.900 és azt mondjam angolul, hogy jól vagyok. 00:16:18.170 --> 00:16:20.182 Még azt is elvárják, hogy kétnyelvű legyek. NOTE Paragraph 00:16:20.182 --> 00:16:21.208 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:16:21.208 --> 00:16:24.274 Tekintve, hogy min mentem keresztül, ez nem valami kedves tőlük. 00:16:25.043 --> 00:16:28.694 Miután végrehajtottam a protokollt, a bírók felmutatják a fehér kártyát, 00:16:28.694 --> 00:16:30.291 és ekkor kezdhetek örülni. 00:16:30.561 --> 00:16:33.261 Végre örülhetek annak, amit végigcsináltam. NOTE Paragraph 00:16:34.135 --> 00:16:36.413 Az utazás, amit elmeséltem önöknek, 00:16:36.413 --> 00:16:39.586 a szabadmerülés kissé extrém példája. 00:16:40.246 --> 00:16:43.530 De szerencsére a merülés nem csak ennyi – 00:16:43.530 --> 00:16:44.799 messze nem csak ennyi. 00:16:44.900 --> 00:16:48.592 Az elmúlt három évben igyekeztem a merülést más oldalait is bemutatni, 00:16:48.592 --> 00:16:50.283 hiszen ha a médiában erről van szó, 00:16:50.283 --> 00:16:52.663 akkor csak a versenyekről és a rekordokról hallunk. 00:16:52.663 --> 00:16:54.388 De a szabadtüdős merülés több ennél. 00:16:54.388 --> 00:16:56.640 A lényeg az, hogy jól érezzük magunkat a vízben. 00:16:56.640 --> 00:16:58.824 Gyönyörű, költői, már-már művészet. NOTE Paragraph 00:16:58.945 --> 00:17:00.237 A barátnőmmel elhatároztuk, 00:17:00.237 --> 00:17:03.109 filmre vesszük, és megmutatjuk ezt az oldalát is, 00:17:03.929 --> 00:17:07.334 főleg azért, hogy mások is kedvet kapjanak ahhoz, hogy a vízbe menjenek. 00:17:07.334 --> 00:17:09.819 Most pedig szeretnék önöknek megmutatni néhány képet, 00:17:09.819 --> 00:17:11.559 ezekkel zárnám az előadást. 00:17:12.679 --> 00:17:14.861 Gyönyörű víz alatti fotókat fognak látni. NOTE Paragraph 00:17:14.861 --> 00:17:16.013 (Zene) NOTE Paragraph 00:17:16.013 --> 00:17:21.072 Ha egy nap úgy döntenek, hogy kipróbálják, és visszatartják a levegőt, 00:17:21.072 --> 00:17:23.368 észreveszik, hogy amint ezt megteszik, 00:17:23.368 --> 00:17:25.815 leállnak majd a gondolataik is. 00:17:26.095 --> 00:17:27.887 Megnyugszik az elme. NOTE Paragraph 00:17:28.547 --> 00:17:30.982 A 21. században az elme komoly próba elé néz. 00:17:31.952 --> 00:17:35.103 Folyamatosan túl van terhelve, óránként 10 000 dolgot gondolunk át. 00:17:35.103 --> 00:17:36.623 Folyamatos stresszben élünk. 00:17:36.893 --> 00:17:38.667 Azzal, hogy a víz alá tudunk merülni, 00:17:39.147 --> 00:17:41.796 lehetőségünk van arra, hogy megnyugtassuk az elménket. 00:17:42.066 --> 00:17:44.062 Ha a víz alatt visszatartjuk a lélegzetünk, 00:17:44.152 --> 00:17:47.858 esélyt kapunk arra, hogy megtapasztaljuk a súlytalanságot – 00:17:48.228 --> 00:17:50.632 a víz alatt lebegve, 00:17:51.202 --> 00:17:53.499 testünket ellazítva, 00:17:53.799 --> 00:17:55.235 elengedve minden feszültséget. 00:17:55.235 --> 00:17:58.185 Ez a 21. század nyavalyája: fáj a hátunk, a nyakunk, mindenünk, 00:17:58.185 --> 00:18:01.232 mert állandóan stresszesek, feszültek vagyunk. 00:18:01.232 --> 00:18:02.959 De a vízben csak lebegünk, 00:18:03.099 --> 00:18:04.669 mintha a világűrben lennénk. 00:18:05.909 --> 00:18:07.593 Teljesen elengedhetjük magunk. 00:18:07.593 --> 00:18:08.806 Leírhatatlanul jó érzés. 00:18:08.806 --> 00:18:10.750 Végre egymásra talál 00:18:11.180 --> 00:18:15.020 a testünk, az elménk és a lelkünk. 00:18:15.120 --> 00:18:17.158 Minden megnyugszik, minden együtt van. NOTE Paragraph 00:18:18.768 --> 00:18:20.914 Azzal, hogy megtanulunk így merülni, 00:18:20.914 --> 00:18:23.484 megtanuljuk azt is, hogyan kell helyesen levegőt venni. 00:18:23.498 --> 00:18:27.756 Életünk egy lélegzetvétellel kezdődik és azzal is fejeződik be. 00:18:27.976 --> 00:18:31.600 A légzés ad ritmust az életünknek. 00:18:31.670 --> 00:18:34.843 Ha megtanulunk jobban lélegezni, egyben megtanulunk jobban élni is. 00:18:35.543 --> 00:18:37.838 Azzal, hogy visszatartjuk a vízben a lélegzetünk, 00:18:37.838 --> 00:18:39.863 nem 100 méteren, két-három méteren is elég, 00:18:39.863 --> 00:18:41.887 felvesszük a búvármaszkot és a békalábakat, 00:18:41.887 --> 00:18:43.437 új világot fedezhetünk fel, 00:18:43.657 --> 00:18:45.685 egy másik univerzumot, számtalan csodával. 00:18:45.685 --> 00:18:48.964 Láthatjuk a kis halakat, moszatokat, a növény- és állatvilágot, 00:18:49.274 --> 00:18:51.442 közben persze nagyon körültekintőek vagyunk. 00:18:51.624 --> 00:18:54.800 Siklunk a vízben, körülnézünk, és visszatérünk a felszínre. 00:18:54.928 --> 00:18:56.775 Nem hagyunk magunk után semmi nyomot. 00:18:56.836 --> 00:18:58.422 Fantasztikus érzés 00:18:58.422 --> 00:19:00.405 ilyen módon eggyé válni a természettel. NOTE Paragraph 00:19:01.935 --> 00:19:04.407 És ha megengednek egy utolsó gondolatot: 00:19:05.267 --> 00:19:07.788 ha visszatartjuk a lélegzetüket, alámerülünk, 00:19:07.988 --> 00:19:10.381 és újra részévé válunk ennek a víz alatti világnak, 00:19:10.436 --> 00:19:12.062 az egyfajta önmagunkra találás is. 00:19:12.362 --> 00:19:13.764 Előadásomban 00:19:13.924 --> 00:19:17.137 sokat beszéltem arról, hogy testünk emlékszik arra, 00:19:17.362 --> 00:19:20.153 hogy több millió évvel ezelőtt mi is a vízben éltünk. 00:19:20.277 --> 00:19:22.693 Mikor visszatérünk a vízbe, 00:19:22.967 --> 00:19:25.408 mikor visszatartjuk a levegőt, csak pár másodpercre, 00:19:25.472 --> 00:19:28.792 akkor ezekhez a gyökerekhez térünk vissza. 00:19:28.898 --> 00:19:30.397 Higgyék el, 00:19:30.547 --> 00:19:31.888 ez maga a csoda. 00:19:31.888 --> 00:19:33.341 Kérem, próbálják ki! NOTE Paragraph 00:19:33.341 --> 00:19:34.434 Köszönöm! NOTE Paragraph 00:19:34.434 --> 00:19:37.428 (Taps)