WEBVTT 00:00:00.930 --> 00:00:03.714 Планы по устойчивму развитию к 2030 году 00:00:03.714 --> 00:00:07.000 в перспективе сделают права человека реальными везде, для каждого. 00:00:07.000 --> 00:00:10.466 Есть 17 задач, и гендерное равенство затрагивает каждую из них. 00:00:10.466 --> 00:00:11.466 (фортепианная музыка) NOTE Paragraph 00:00:11.466 --> 00:00:16.519 В то время, когда мы сталкиваемся с войнами, экстремизмом, уроном природе, 00:00:16.519 --> 00:00:21.100 ЦУР направлены на устойчивость, равенство, мир и прогресс. 00:00:21.100 --> 00:00:24.219 ЦУР бросают вызов углубляющемуся неравенству в мире, 00:00:24.219 --> 00:00:26.460 обязуясь не оставлять никого позади. NOTE Paragraph 00:00:26.460 --> 00:00:29.216 План 2030 года предельно ясен: 00:00:29.219 --> 00:00:32.976 устойчивое развитие невозможно без гендерного равенства. 00:00:32.976 --> 00:00:34.176 (музыка) NOTE Paragraph 00:00:34.176 --> 00:00:37.611 В реальности, однако, гендерное неравенство проникло 00:00:37.611 --> 00:00:40.553 в каждую область устойчивого развития. NOTE Paragraph 00:00:40.553 --> 00:00:42.920 Глобально, женщины и девочки превалируют 00:00:42.920 --> 00:00:44.504 среди беднейших слоев населения. 00:00:44.504 --> 00:00:50.340 330 миллионов женщин и девочек живут менее, чем на 1,90 долларов в день. 00:00:50.340 --> 00:00:52.949 Это на 4,4 миллиона больше, чем мужчин. NOTE Paragraph 00:00:52.949 --> 00:00:54.661 Почти в двух третях стран 00:00:54.661 --> 00:00:57.628 женщины чаще, чем мужчины сообщают о нехватке продовольствия. NOTE Paragraph 00:00:58.319 --> 00:01:00.509 Несмотря на недавний прогресс, 00:01:00.509 --> 00:01:03.506 качественное образование всё ещё доступно не всем. 00:01:03.506 --> 00:01:08.757 В мире 15 миллионов девочек никогда не получат возможности читать или писать, 00:01:08.757 --> 00:01:10.221 а мальчиков — 10 миллионов . 00:01:10.221 --> 00:01:11.221 (музыка) NOTE Paragraph 00:01:11.221 --> 00:01:13.416 Изменение кимата сильнее влияет 00:01:13.416 --> 00:01:14.750 на женщин и детей. 00:01:14.750 --> 00:01:18.943 Они в 14 раз вероятнее, чем мужчины, умрут во время катастрофы. NOTE Paragraph 00:01:19.450 --> 00:01:22.540 Большинство женщин в городах живут в условиях, 00:01:22.540 --> 00:01:25.129 в которых у них нет доступа к чистой воде, 00:01:25.129 --> 00:01:27.380 нет хороших санитарных условий, 00:01:27.380 --> 00:01:28.900 добротного жилья 00:01:28.900 --> 00:01:30.994 или достаточной жилой площади. 00:01:30.994 --> 00:01:33.520 (музыка) NOTE Paragraph 00:01:33.520 --> 00:01:36.834 Во многих областях текущая скорость улучшений слишком мала, 00:01:36.834 --> 00:01:39.369 чтобы достичь ЦУР к 2030 году. 00:01:39.369 --> 00:01:42.878 Чтобы превратить обещания в действия, мы должны начать прямо сейчас. 00:01:42.878 --> 00:01:43.987 (музыка) NOTE Paragraph 00:01:43.987 --> 00:01:48.603 Для борьбы с неравенством и дискриминацией необходимо содействие общества. NOTE Paragraph 00:01:48.603 --> 00:01:53.298 Нужно развивать политику и программы, направленные на благо женщин и девочек. NOTE Paragraph 00:01:53.298 --> 00:01:54.987 Нужно больше данных лучшего качества, 00:01:54.987 --> 00:01:59.408 чтобы оценить, работает ли то, что мы делаем для женщин и девочек. NOTE Paragraph 00:01:59.408 --> 00:02:01.970 И нужна большая подотчетность на всех уровнях 00:02:01.970 --> 00:02:04.502 за взятые, но не выполненные обязательства. NOTE Paragraph 00:02:04.502 --> 00:02:06.577 Давайте превратим обещания в действия. NOTE Paragraph 00:02:07.067 --> 00:02:11.860 И сделаем гендерное равенство реальным для всех женщин и девочек. NOTE Paragraph 00:02:11.860 --> 00:02:13.292 Это зависит от всех нас. NOTE Paragraph 00:02:13.292 --> 00:02:15.390 Убедиться, что путь пройден успешно. 00:02:15.390 --> 00:02:19.859 (музыка) 00:02:19.859 --> 00:02:23.539 (фортепианная музыка)