1 00:00:00,930 --> 00:00:03,714 Планы по устойчивму развитию к 2030 году 2 00:00:03,714 --> 00:00:07,000 в перспективе сделают права человека реальными везде, для каждого. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,466 Есть 17 задач, и гендерное равенство затрагивает каждую из них. 4 00:00:10,466 --> 00:00:11,466 (фортепианная музыка) 5 00:00:11,466 --> 00:00:16,519 В то время, когда мы сталкиваемся с войнами, экстремизмом, уроном природе, 6 00:00:16,519 --> 00:00:21,100 ЦУР направлены на устойчивость, равенство, мир и прогресс. 7 00:00:21,100 --> 00:00:24,219 ЦУР бросают вызов углубляющемуся неравенству в мире, 8 00:00:24,219 --> 00:00:26,460 обязуясь не оставлять никого позади. 9 00:00:26,460 --> 00:00:29,216 План 2030 года предельно ясен: 10 00:00:29,219 --> 00:00:32,976 устойчивое развитие невозможно без гендерного равенства. 11 00:00:32,976 --> 00:00:34,176 (музыка) 12 00:00:34,176 --> 00:00:37,611 В реальности, однако, гендерное неравенство проникло 13 00:00:37,611 --> 00:00:40,553 в каждую область устойчивого развития. 14 00:00:40,553 --> 00:00:42,920 Глобально, женщины и девочки превалируют 15 00:00:42,920 --> 00:00:44,504 среди беднейших слоев населения. 16 00:00:44,504 --> 00:00:50,340 330 миллионов женщин и девочек живут менее, чем на 1,90 долларов в день. 17 00:00:50,340 --> 00:00:52,949 Это на 4,4 миллиона больше, чем мужчин. 18 00:00:52,949 --> 00:00:54,661 Почти в двух третях стран 19 00:00:54,661 --> 00:00:57,628 женщины чаще, чем мужчины сообщают о нехватке продовольствия. 20 00:00:58,319 --> 00:01:00,509 Несмотря на недавний прогресс, 21 00:01:00,509 --> 00:01:03,506 качественное образование всё ещё доступно не всем. 22 00:01:03,506 --> 00:01:08,757 В мире 15 миллионов девочек никогда не получат возможности читать или писать, 23 00:01:08,757 --> 00:01:10,221 а мальчиков — 10 миллионов . 24 00:01:10,221 --> 00:01:11,221 (музыка) 25 00:01:11,221 --> 00:01:13,416 Изменение кимата сильнее влияет 26 00:01:13,416 --> 00:01:14,750 на женщин и детей. 27 00:01:14,750 --> 00:01:18,943 Они в 14 раз вероятнее, чем мужчины, умрут во время катастрофы. 28 00:01:19,450 --> 00:01:22,540 Большинство женщин в городах живут в условиях, 29 00:01:22,540 --> 00:01:25,129 в которых у них нет доступа к чистой воде, 30 00:01:25,129 --> 00:01:27,380 нет хороших санитарных условий, 31 00:01:27,380 --> 00:01:28,900 добротного жилья 32 00:01:28,900 --> 00:01:30,994 или достаточной жилой площади. 33 00:01:30,994 --> 00:01:33,520 (музыка) 34 00:01:33,520 --> 00:01:36,834 Во многих областях текущая скорость улучшений слишком мала, 35 00:01:36,834 --> 00:01:39,369 чтобы достичь ЦУР к 2030 году. 36 00:01:39,369 --> 00:01:42,878 Чтобы превратить обещания в действия, мы должны начать прямо сейчас. 37 00:01:42,878 --> 00:01:43,987 (музыка) 38 00:01:43,987 --> 00:01:48,603 Для борьбы с неравенством и дискриминацией необходимо содействие общества. 39 00:01:48,603 --> 00:01:53,298 Нужно развивать политику и программы, направленные на благо женщин и девочек. 40 00:01:53,298 --> 00:01:54,987 Нужно больше данных лучшего качества, 41 00:01:54,987 --> 00:01:59,408 чтобы оценить, работает ли то, что мы делаем для женщин и девочек. 42 00:01:59,408 --> 00:02:01,970 И нужна большая подотчетность на всех уровнях 43 00:02:01,970 --> 00:02:04,502 за взятые, но не выполненные обязательства. 44 00:02:04,502 --> 00:02:06,577 Давайте превратим обещания в действия. 45 00:02:07,067 --> 00:02:11,860 И сделаем гендерное равенство реальным для всех женщин и девочек. 46 00:02:11,860 --> 00:02:13,292 Это зависит от всех нас. 47 00:02:13,292 --> 00:02:15,390 Убедиться, что путь пройден успешно. 48 00:02:15,390 --> 00:02:19,859 (музыка) 49 00:02:19,859 --> 00:02:23,539 (фортепианная музыка)