1 00:00:00,821 --> 00:00:02,407 Estas são algumas fotos de mim, 2 00:00:02,447 --> 00:00:05,647 a fazer voluntariado num orfanato no Camboja, em 2006. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,743 Quando estas fotos foram tiradas, 4 00:00:08,767 --> 00:00:11,069 pensava que estava a fazer uma coisa realmente boa 5 00:00:11,093 --> 00:00:13,601 e que estava realmente a ajudar aquelas crianças. 6 00:00:14,513 --> 00:00:16,425 Eu tinha muito que aprender. 7 00:00:16,999 --> 00:00:19,795 Para mim, tudo começou quando tinha 19 anos 8 00:00:19,819 --> 00:00:21,239 e andei de mochila às costas 9 00:00:21,269 --> 00:00:22,843 pelo Sudoeste Asiático. 10 00:00:23,043 --> 00:00:24,718 Quando cheguei ao Camboja, 11 00:00:24,742 --> 00:00:26,770 senti-me desconfortável por estar de férias 12 00:00:26,790 --> 00:00:29,060 rodeada de tanta pobreza 13 00:00:29,100 --> 00:00:31,182 e queria dar algo de volta. 14 00:00:31,875 --> 00:00:35,593 Visitei alguns orfanatos e doei alguma roupa, livros 15 00:00:35,617 --> 00:00:36,911 e algum dinheiro, 16 00:00:36,935 --> 00:00:39,294 para ajudar as crianças que tinha conhecido. 17 00:00:39,715 --> 00:00:43,547 Mas um dos orfanatos que visitei era desesperadamente pobre. 18 00:00:43,891 --> 00:00:47,767 Nunca tinha visto pobreza como aquela em toda a minha vida. 19 00:00:48,165 --> 00:00:50,575 Eles não tinham fundos suficientes para comida, 20 00:00:50,599 --> 00:00:51,909 água potável 21 00:00:51,933 --> 00:00:53,529 ou tratamentos médicos, 22 00:00:53,949 --> 00:00:56,847 e o ar triste nos rostos daquelas crianças 23 00:00:56,871 --> 00:00:58,353 era de partir o coração. 24 00:00:58,730 --> 00:01:01,401 Então senti-me obrigada a fazer algo mais para ajudar. 25 00:01:02,258 --> 00:01:05,922 Angariei fundos na Austrália e regressei ao Camboja no ano seguinte, 26 00:01:05,946 --> 00:01:08,623 para fazer voluntariado no orfanato durante alguns meses. 27 00:01:09,375 --> 00:01:10,375 Ensinei inglês 28 00:01:10,375 --> 00:01:12,548 e comprei filtros de água e comida, 29 00:01:12,548 --> 00:01:16,487 levei todas as crianças ao dentista pela primeira vez nas suas vidas. 30 00:01:17,487 --> 00:01:19,240 Mas ao longo do ano seguinte, 31 00:01:19,284 --> 00:01:23,008 descobri que o orfanato que tinha vindo a apoiar 32 00:01:23,032 --> 00:01:24,735 era terrivelmente corrupto. 33 00:01:25,114 --> 00:01:29,871 O diretor tinha desviado todos os donativos, 34 00:01:29,895 --> 00:01:33,985 e na minha ausência, as crianças eram vítimas de negligência tão grosseira 35 00:01:34,269 --> 00:01:37,528 que tinham que caçar ratos para se alimentarem. 36 00:01:38,486 --> 00:01:39,889 Mais tarde, também descobri 37 00:01:39,913 --> 00:01:43,647 que o diretor tinha abusado física e sexualmente as crianças. 38 00:01:44,883 --> 00:01:47,499 Não consegui virar as costas às crianças 39 00:01:47,523 --> 00:01:50,185 que tinha aprendido a conhecer e a gostar, 40 00:01:50,209 --> 00:01:52,489 e regressar à minha vida na Austrália. 41 00:01:53,161 --> 00:01:56,698 Então trabalhei com uma equipa local e as autoridades locais 42 00:01:56,722 --> 00:02:00,101 para abrir um novo orfanato e salvar as crianças, 43 00:02:00,125 --> 00:02:02,515 dando-lhes um novo lar seguro. 44 00:02:04,221 --> 00:02:07,923 Mas é aqui que a minha história sofre uma reviravolta inesperada. 45 00:02:08,950 --> 00:02:13,905 Enquanto me adaptava à nova vida, a gerir um orfanato no Camboja, 46 00:02:14,235 --> 00:02:17,625 (frase em khmer) 47 00:02:18,773 --> 00:02:22,207 Significa que aprendi a falar fluentemente a língua khmer. 48 00:02:22,357 --> 00:02:25,090 E quando pude comunicar apropriadamente com as crianças, 49 00:02:25,228 --> 00:02:28,419 comecei a descobrir algumas coisas estranhas. 50 00:02:29,519 --> 00:02:33,157 A maioria das crianças que tínhamos retirado do orfanato, 51 00:02:33,244 --> 00:02:36,830 na realidade, não eram órfãs. 52 00:02:37,980 --> 00:02:39,170 Tinham pais, 53 00:02:40,600 --> 00:02:43,737 e das poucas que eram órfãs, tinham familiares vivos, 54 00:02:43,767 --> 00:02:46,428 como avós e tias e tios 55 00:02:46,478 --> 00:02:48,332 e outros irmãos. 56 00:02:48,642 --> 00:02:52,535 Então, porque estavam estas crianças a viver num orfanato, 57 00:02:52,579 --> 00:02:55,429 se não eram órfãs? 58 00:02:57,097 --> 00:02:58,897 Desde 2005, 59 00:02:58,957 --> 00:03:02,921 o número de orfanatos no Camboja aumentou 75%, 60 00:03:03,443 --> 00:03:06,996 e o número de crianças a viver em orfanatos cambojanos, 61 00:03:07,026 --> 00:03:08,781 quase duplicou, 62 00:03:09,055 --> 00:03:10,421 apesar do facto 63 00:03:10,589 --> 00:03:13,621 de a vasta maioria de crianças a viver nestes orfanatos 64 00:03:13,651 --> 00:03:17,015 não serem órfãs, no sentido tradicional do termo. 65 00:03:17,320 --> 00:03:19,622 São filhos de famílias pobres. 66 00:03:20,272 --> 00:03:23,511 Portanto, se a maioria das crianças a viver em orfanatos 67 00:03:23,551 --> 00:03:24,941 não são órfãs, 68 00:03:24,975 --> 00:03:26,778 então o termo "orfanato" 69 00:03:26,818 --> 00:03:31,948 é, na verdade, um eufemismo para uma instituição de acolhimento. 70 00:03:32,568 --> 00:03:35,321 Estas instituições também têm outros nomes, 71 00:03:35,365 --> 00:03:37,838 como "abrigos", "casas abrigo", 72 00:03:37,868 --> 00:03:40,868 "casas das crianças", "aldeias das crianças", 73 00:03:40,898 --> 00:03:42,804 até "colégios internos." 74 00:03:42,864 --> 00:03:47,040 E este problema não se restringe ao Camboja. 75 00:03:48,490 --> 00:03:51,901 Este mapa mostra os países que tiveram um crescimento dramático 76 00:03:52,251 --> 00:03:55,116 no número de instituições de acolhimento 77 00:03:55,166 --> 00:03:58,758 e no número de crianças institucionalizadas. 78 00:03:59,892 --> 00:04:01,241 No Uganda, por exemplo, 79 00:04:01,261 --> 00:04:03,748 o número de crianças a viver em instituições 80 00:04:03,772 --> 00:04:08,801 aumentou mais de 1,6% desde 1992. 81 00:04:10,206 --> 00:04:14,629 E os problemas que surgem ao colocar as crianças em instituições 82 00:04:15,079 --> 00:04:19,109 não pertencem apenas às instituições corruptas e abusivas 83 00:04:19,749 --> 00:04:22,074 como aquela da qual salvei as crianças. 84 00:04:22,114 --> 00:04:26,747 O problema está em todas as formas de acolhimento residencial. 85 00:04:27,907 --> 00:04:31,543 Mais de 60 anos de investigação internacional mostrou-nos 86 00:04:31,583 --> 00:04:34,509 que as crianças que crescem em instituições, 87 00:04:35,289 --> 00:04:38,283 mesmo nas melhores instituições, 88 00:04:38,323 --> 00:04:41,687 correm sérios riscos de desenvolver doenças mentais, 89 00:04:42,021 --> 00:04:43,759 transtornos de afeto, 90 00:04:43,789 --> 00:04:45,712 atrasos no crescimento e fala, 91 00:04:45,786 --> 00:04:48,027 e muitas vão lidar com a incapacidade 92 00:04:48,067 --> 00:04:50,767 de se reintegrarem na sociedade mais tarde na sua vida, 93 00:04:50,797 --> 00:04:54,009 e formar relacionamentos saudáveis enquanto adultas. 94 00:04:54,569 --> 00:04:57,616 Estas crianças crescem sem qualquer modelo de família 95 00:04:57,900 --> 00:05:00,368 ou do que é serem bons pais, 96 00:05:00,404 --> 00:05:03,615 por isso, podem ter dificuldade em educar os seus próprios filhos. 97 00:05:04,745 --> 00:05:08,378 Assim, se institucionalizarem grandes números de crianças, 98 00:05:08,428 --> 00:05:11,635 isso vai afetar não apenas esta geração, 99 00:05:11,914 --> 00:05:14,381 mas também as gerações seguintes. 100 00:05:16,522 --> 00:05:19,317 Já tínhamos aprendido estas lições na Austrália. 101 00:05:20,167 --> 00:05:23,051 Foi o que aconteceu às nossas "Gerações Roubadas," 102 00:05:23,795 --> 00:05:27,364 as crianças indígenas que foram retiradas das suas famílias 103 00:05:27,374 --> 00:05:29,976 com a crença de que poderíamos fazer um trabalho melhor 104 00:05:30,006 --> 00:05:32,487 em educar os seus filhos. 105 00:05:33,832 --> 00:05:36,046 Imaginem por um momento o que seria 106 00:05:36,086 --> 00:05:38,779 a institucionalização de acolhimento para uma criança. 107 00:05:38,809 --> 00:05:41,847 Primeiro, tem-se uma rotatividade constante de cuidadores, 108 00:05:42,357 --> 00:05:45,295 com alguém novo a cada turno de oito horas. 109 00:05:45,775 --> 00:05:48,549 E em cima disso, há um fluxo constante de visitantes 110 00:05:48,569 --> 00:05:50,462 e voluntários a entrar, 111 00:05:50,786 --> 00:05:53,858 a darem-lhe o amor e carinho que ela procura 112 00:05:55,018 --> 00:05:57,213 e depois a saírem novamente, 113 00:05:57,473 --> 00:06:00,007 evocando novamente todos os sentimentos de abandono, 114 00:06:00,177 --> 00:06:02,949 e a confirmar uma e outra vez 115 00:06:03,524 --> 00:06:05,956 que ela não é digna de ser amada. 116 00:06:07,506 --> 00:06:13,465 Na Austrália, nos EUA e no Reino Unido deixámos de ter orfanatos, 117 00:06:13,501 --> 00:06:15,649 e por uma razão muito boa: 118 00:06:16,253 --> 00:06:19,889 um estudo demonstrou que jovens adultos criados em instituições 119 00:06:19,930 --> 00:06:22,859 são 10 vezes mais propensos a cair no trabalho sexual 120 00:06:22,879 --> 00:06:24,359 do que os seus pares; 121 00:06:24,499 --> 00:06:27,518 são 40 vezes mais propensos a ter um registo criminal, 122 00:06:28,492 --> 00:06:32,950 e são 500 vezes mais propensos 123 00:06:32,972 --> 00:06:35,894 a acabarem com a sua própria vida. 124 00:06:36,844 --> 00:06:41,163 Estima-se que existam 8 milhões de crianças em todo o mundo 125 00:06:41,197 --> 00:06:43,991 a viver em instituições como orfanatos, 126 00:06:44,535 --> 00:06:48,669 apesar do facto de cerca de 80% não serem órfãs. 127 00:06:49,548 --> 00:06:52,473 A maioria tem famílias que poderiam cuidar delas 128 00:06:52,675 --> 00:06:54,806 se tivessem o apoio adequado. 129 00:06:55,959 --> 00:06:57,149 Mas para mim, 130 00:06:58,294 --> 00:07:00,450 o mais chocante de tudo é perceber 131 00:07:01,270 --> 00:07:04,495 que o que está a contribuir para este aumento 132 00:07:04,539 --> 00:07:09,091 de institucionalizações desnecessárias de tantas crianças: 133 00:07:10,791 --> 00:07:12,186 somos nós 134 00:07:13,592 --> 00:07:16,456 — os turistas, os voluntários — 135 00:07:17,330 --> 00:07:19,118 quem dá donativos. 136 00:07:19,978 --> 00:07:24,573 É o apoio bem intencionado de pessoas como eu, em 2006, 137 00:07:25,503 --> 00:07:28,494 que visitam estas crianças, são voluntárias e fazem donativos, 138 00:07:29,298 --> 00:07:34,081 quem inconscientemente alimenta uma indústria que explora crianças 139 00:07:34,116 --> 00:07:36,285 e destrói famílias. 140 00:07:38,099 --> 00:07:41,355 De facto, não é coincidência que estas instituições existam, 141 00:07:41,365 --> 00:07:44,507 sobretudo em áreas onde mais facilmente podem ser atraídos turistas 142 00:07:44,557 --> 00:07:49,079 para visitar e fazer voluntariado em troca de donativos. 143 00:07:49,849 --> 00:07:53,045 Dos 600 "pseudo" orfanatos no Nepal, 144 00:07:53,835 --> 00:07:58,259 mais de 90% estão localizados nos pontos turísticos mais populares. 145 00:08:00,479 --> 00:08:02,622 A verdade nua e crua 146 00:08:02,652 --> 00:08:06,199 é que, quanto mais dinheiro entrar para apoio a estas instituições, 147 00:08:06,948 --> 00:08:09,491 mais instituições vão abrir 148 00:08:09,531 --> 00:08:12,515 e mais crianças serão retiradas às suas famílias 149 00:08:12,549 --> 00:08:14,405 para encherem as suas camas. 150 00:08:15,492 --> 00:08:18,885 Trata-se apenas das leis de oferta e procura. 151 00:08:20,482 --> 00:08:23,464 Tive que aprender todas estas duras lições de maneira difícil, 152 00:08:23,558 --> 00:08:26,965 depois de já ter aberto um orfanato no Camboja. 153 00:08:28,195 --> 00:08:30,777 Tive que engolir uma grande dose de humildade 154 00:08:30,807 --> 00:08:34,239 para admitir que tinha errado 155 00:08:34,978 --> 00:08:38,203 e que, inadvertidamente, me tinha tornado parte do problema. 156 00:08:38,783 --> 00:08:41,144 Tinha sido uma turista de orfanatos, 157 00:08:41,168 --> 00:08:42,816 uma "voluntarista". 158 00:08:42,846 --> 00:08:47,187 Depois, ainda abri o meu próprio orfanato e facilitei turismo de orfanatos, 159 00:08:47,807 --> 00:08:50,594 para gerar fundos para o meu orfanato, 160 00:08:51,268 --> 00:08:53,661 antes de ter compreendido tudo isto. 161 00:08:54,515 --> 00:08:56,419 O que descobri 162 00:08:56,579 --> 00:08:59,667 é que, independentemente de quão bom era o meu orfanato, 163 00:08:59,697 --> 00:09:04,237 nunca daria àquelas crianças o que elas realmente precisavam: 164 00:09:05,327 --> 00:09:07,066 as suas famílias. 165 00:09:09,318 --> 00:09:12,018 Sei que pode ser muito deprimente 166 00:09:12,158 --> 00:09:16,257 descobrir que ajudar crianças vulneráveis a superar a pobreza 167 00:09:16,287 --> 00:09:19,676 não é tão simples como fomos levados a crer. 168 00:09:20,796 --> 00:09:23,351 Mas, felizmente, há uma solução. 169 00:09:24,471 --> 00:09:27,994 Estes problemas são reversíveis e podem ser evitados. 170 00:09:28,024 --> 00:09:30,312 Quando sabemos mais, 171 00:09:30,412 --> 00:09:32,558 podemos fazer melhor. 172 00:09:32,928 --> 00:09:35,193 A organização que dirijo hoje, 173 00:09:35,233 --> 00:09:37,531 a Fundação Crianças do Camboja, 174 00:09:37,771 --> 00:09:39,867 já não é um orfanato. 175 00:09:40,253 --> 00:09:46,085 Em 2012, mudámos de modelo em prol do cuidado pela família. 176 00:09:46,778 --> 00:09:50,341 Agora lidero uma equipa incrível de trabalhadores sociais do Camboja, 177 00:09:50,371 --> 00:09:52,282 enfermeiros e professores. 178 00:09:52,932 --> 00:09:55,203 Juntos, trabalhamos nas comunidades 179 00:09:55,233 --> 00:09:58,508 para desfazer uma teia complexa de problemas sociais 180 00:09:58,548 --> 00:10:01,686 e ajudar famílias do Camboja a fugir da pobreza. 181 00:10:02,666 --> 00:10:06,735 O nosso foco principal é prevenir que as famílias mais vulneráveis 182 00:10:06,775 --> 00:10:08,213 na nossa comunidade 183 00:10:08,243 --> 00:10:10,407 sejam separadas. 184 00:10:11,397 --> 00:10:13,614 Mas nos casos em que não é possível 185 00:10:13,664 --> 00:10:16,517 a uma criança viver com a sua família biológica, 186 00:10:16,560 --> 00:10:19,368 apoiamo-los no acolhimento institucional. 187 00:10:19,398 --> 00:10:23,700 O cuidado com base na família é sempre melhor 188 00:10:23,740 --> 00:10:26,997 do que colocar uma criança numa instituição. 189 00:10:28,557 --> 00:10:31,103 Lembram-se da primeira foto que vos mostrei? 190 00:10:31,823 --> 00:10:35,250 Veem a rapariga que está quase a apanhar a bola? 191 00:10:35,288 --> 00:10:36,716 Chama-se Torn. 192 00:10:37,286 --> 00:10:40,513 Ela é uma rapariga forte, corajosa e destemidamente inteligente. 193 00:10:41,173 --> 00:10:43,777 Mas em 2006, quando a conheci, 194 00:10:43,817 --> 00:10:47,672 ela estava a viver num orfanato corrupto e abusivo 195 00:10:47,703 --> 00:10:49,550 e nunca tinha ido à escola. 196 00:10:50,020 --> 00:10:52,360 Ela sofria de uma terrível negligência, 197 00:10:52,960 --> 00:10:55,587 e desejava desesperadamente 198 00:10:55,617 --> 00:10:58,563 o calor e amor da sua mãe. 199 00:11:00,513 --> 00:11:03,974 Esta é uma foto atual de Torn com a sua família. 200 00:11:04,464 --> 00:11:06,778 A sua mãe tem agora um emprego estável, 201 00:11:06,838 --> 00:11:09,686 os seus irmãos estão bem na escola, 202 00:11:09,724 --> 00:11:13,518 e ela está prestes a concluir a sua licenciatura em enfermagem. 203 00:11:13,870 --> 00:11:15,398 Para a família de Torn... 204 00:11:15,438 --> 00:11:18,489 (Aplausos) 205 00:11:24,024 --> 00:11:25,636 Para a família de Torn, 206 00:11:25,656 --> 00:11:28,291 o ciclo de pobreza foi quebrado. 207 00:11:28,841 --> 00:11:32,451 O modelo de cuidado com base na família que desenvolvemos na CCT 208 00:11:32,531 --> 00:11:34,463 teve tanto sucesso, 209 00:11:34,523 --> 00:11:37,786 que está agora a ser usado pela UNICEF no Camboja 210 00:11:37,816 --> 00:11:39,803 e pelo Governo do Camboja 211 00:11:39,853 --> 00:11:43,443 como uma solução nacional para manter as crianças nas famílias. 212 00:11:44,893 --> 00:11:46,396 E uma das melhores... 213 00:11:46,426 --> 00:11:49,553 (Aplausos) 214 00:11:52,569 --> 00:11:56,354 E uma das melhores formas de poder ajudar a resolver este problema 215 00:11:56,364 --> 00:12:00,736 é dar voz aos 8 milhões de crianças 216 00:12:00,786 --> 00:12:04,336 e tornar-se defensor do cuidado com base na família. 217 00:12:04,376 --> 00:12:07,108 Se trabalharmos juntos para consciencializar, 218 00:12:07,158 --> 00:12:09,760 podemos garantir que o mundo saberá 219 00:12:09,790 --> 00:12:15,490 que é necessário acabar com as institucionalizações desnecessárias 220 00:12:15,530 --> 00:12:17,682 de crianças vulneráveis. 221 00:12:18,002 --> 00:12:19,893 Como conseguimos isso? 222 00:12:19,943 --> 00:12:23,584 Redirecionando o nosso apoio e donativos 223 00:12:23,804 --> 00:12:27,991 evitando os orfanatos e cuidados de institucionalização 224 00:12:28,031 --> 00:12:33,991 para organizações comprometidas em manter as crianças nas famílias. 225 00:12:35,412 --> 00:12:38,434 Acredito que o consigamos no nosso tempo de vida, 226 00:12:38,634 --> 00:12:42,353 e como resultado, veremos comunidades em desenvolvimento prosperar 227 00:12:42,423 --> 00:12:45,220 e asseguraremos que, em qualquer lugar, crianças vulneráveis 228 00:12:45,640 --> 00:12:49,807 têm o que todas as crianças precisam e merecem: 229 00:12:50,677 --> 00:12:51,967 uma família. 230 00:12:52,057 --> 00:12:53,365 Obrigada. 231 00:12:53,425 --> 00:12:56,515 (Aplausos)