0:00:16.573,0:00:18.741 Желела бих да погледате ову бебу. 0:00:19.680,0:00:22.094 Оно чиме сте привучени јесу њене очи 0:00:22.200,0:00:24.369 и кожа коју волите да додирујете. 0:00:24.900,0:00:27.900 Али данас ћу вам причати[br]о нечему што не можете видети, 0:00:28.100,0:00:31.100 о ономе што се догађа[br]у њеном маленом мозгу. 0:00:31.547,0:00:33.824 Оруђа модерне неуронауке 0:00:33.900,0:00:36.900 нам показују да оно што се тамо збива 0:00:36.900,0:00:39.900 није ништа једноставније[br]од нуклеарне физике. 0:00:40.200,0:00:41.995 И оно што из тога учимо 0:00:42.100,0:00:44.100 бациће мало светла 0:00:44.100,0:00:47.100 на оно што су романтични писци и песници 0:00:47.100,0:00:49.619 описивали као "небеску отвореност" 0:00:49.727,0:00:51.207 дечјег ума. 0:00:52.500,0:00:53.921 Овде видимо 0:00:53.952,0:00:55.952 једну мајку из Индије, 0:00:56.000,0:00:58.000 која говори Коро, 0:00:58.000,0:01:00.000 што је новооткривени језик. 0:01:00.300,0:01:02.300 И она говори својој беби. 0:01:02.600,0:01:03.944 Оно што ова мајка - 0:01:03.969,0:01:06.727 као и 800 људи који говоре Коро на свету - 0:01:07.020,0:01:10.149 схватају јесте то да ако желе[br]да сачувају овај језик 0:01:10.200,0:01:12.816 морају га говорити бебама. 0:01:12.900,0:01:15.727 И овде лежи кључна загонетка. 0:01:15.761,0:01:17.975 Како то да не можете сачувати један језик 0:01:18.000,0:01:21.000 говорећи га вама и мени, одраслима? 0:01:21.300,0:01:23.875 Па, то има везе са вашим мозгом. 0:01:24.000,0:01:25.446 Ово што видимо овде 0:01:25.471,0:01:28.500 јесте да језик има[br]критичан период за учење. 0:01:28.900,0:01:32.268 Овај слајд читајте тако што ћете[br]наћи свој узраст на хоризонталној оси. 0:01:32.293,0:01:35.380 (Смех) 0:01:35.500,0:01:37.500 А на вертикалној ћете видети 0:01:37.500,0:01:39.500 вашу вештину усвајања другог језика. 0:01:39.800,0:01:42.375 Бебе и деца су генији 0:01:42.400,0:01:43.626 све док не напуне седам, 0:01:43.651,0:01:45.836 а тада се јавља систематичан пад. 0:01:45.900,0:01:48.291 После пубертета, силазимо са сцене. 0:01:48.800,0:01:51.800 Ниједан научник не спори ову кривуљу, 0:01:51.800,0:01:53.800 али лабораторије широм света 0:01:53.800,0:01:56.285 се труде да схвате зашто[br]функционише на тај начин. 0:01:56.475,0:01:58.475 Рад у мојој лабораторији се фокусира 0:01:58.500,0:02:00.500 на први критични период у развоју - 0:02:00.500,0:02:02.500 а то је период у којем 0:02:02.500,0:02:05.775 бебе покушавају савладати који[br]се звукови користе у њиховом језику. 0:02:05.800,0:02:08.800 Ми сматрамо да ћемо,[br]проучавајући како се звукови уче, 0:02:08.800,0:02:10.566 имати модел за остатак језика, 0:02:10.591,0:02:13.591 а можда и за критичан период[br]који можда постоји у детињству 0:02:13.616,0:02:15.106 за социјални, емоционални 0:02:15.131,0:02:16.360 и когнитивни развој. 0:02:17.054,0:02:19.054 Дакле, ми смо проучавали бебе 0:02:19.079,0:02:21.150 користећи технику[br]коју користимо широм света 0:02:21.175,0:02:23.175 и за све звукове света. 0:02:23.400,0:02:25.400 Бебе седе у крилу родитеља, 0:02:25.400,0:02:28.475 а ми смо их научили да окрену[br]своју главу када се звук промени - 0:02:28.500,0:02:29.685 као из "аа" у "ее". 0:02:29.710,0:02:31.710 Ако то ураде у право време, 0:02:31.735,0:02:33.235 црна кутија засветли 0:02:33.260,0:02:35.026 и панда медвед лупа у бубњеве. 0:02:35.100,0:02:37.348 Шестомесечна беба обожава тај задатак. 0:02:38.096,0:02:39.591 Шта смо научили? 0:02:39.720,0:02:41.619 Па, бебе широм света 0:02:41.644,0:02:43.644 јесу нешто што ја волим да опишем 0:02:43.669,0:02:44.937 као граћани света; 0:02:45.009,0:02:47.941 оне могу разликовати[br]све звукове свих језика, 0:02:47.966,0:02:50.966 без обзира коју земљу испитујемо[br]и који језик користимо. 0:02:51.188,0:02:54.188 И то је изванредно[br]јер ви и ја то не можемо. 0:02:54.213,0:02:56.213 Ми смо културом-везани слушаоци. 0:02:56.238,0:02:58.513 Ми можемо разликовати[br]звукове нашег језика, 0:02:58.538,0:03:00.538 али не и оне страних језика. 0:03:00.563,0:03:02.080 Јавља се питање, 0:03:02.105,0:03:03.643 када се ти грађани света 0:03:03.668,0:03:06.581 претварају у језиком-везане[br]слушаоце као што смо то ми? 0:03:06.606,0:03:09.663 Одговор је: пре њиховог првог рођендана. 0:03:09.700,0:03:12.700 Овде видите извођење[br]тог задатка са окретањем главе 0:03:12.920,0:03:15.695 за бебе тестиране у Токију[br]и Сједињеним Државама, 0:03:15.720,0:03:16.824 овде у Сијетлу, 0:03:16.850,0:03:18.745 док слушају "ра" и "ла" - 0:03:18.770,0:03:21.457 звукове важне за енглески,[br]али не и за јапански. 0:03:21.482,0:03:24.482 На узрасту од шест до осам месеци[br]бебе су сасвим једнаке. 0:03:24.859,0:03:27.433 Два месеца касније,[br]нешто се изванредно дешава. 0:03:27.458,0:03:30.020 Бебе из Сједињених Држава[br]постају много боље, 0:03:30.112,0:03:32.112 бебе из Јапана постају много лошије, 0:03:32.137,0:03:33.519 али обе ове групе беба 0:03:33.544,0:03:36.544 се припремају за онај језик који ће учити. 0:03:37.089,0:03:39.353 Питање је, дакле, шта се збива 0:03:39.444,0:03:41.698 током овог критичног двомесечног периода? 0:03:41.752,0:03:43.752 Ово је критичан период за развој звукова, 0:03:43.800,0:03:45.495 али шта се тачно тада збива? 0:03:45.575,0:03:47.575 Две се ствари дешавају. 0:03:47.600,0:03:50.600 Прво, бебе нас слушају[br]са усмереном пажњом, 0:03:50.600,0:03:53.954 и раде статистику[br]док слушају како говоримо - 0:03:54.204,0:03:56.161 раде статистику! 0:03:56.196,0:03:59.196 Послушајте две мајке[br]док говоре мајчински језик - 0:03:59.221,0:04:01.830 универзални језик[br]који користимо када говоримо деци - 0:04:01.855,0:04:03.927 прво на енглеском а затим на јапанском. 0:04:05.326,0:04:08.326 (Видео) Енглеска мајка:[br]Ах, волим твоје велике плаве очи - 0:04:08.840,0:04:11.464 тако миле и драге. 0:04:11.489,0:04:17.276 Јапанска мајка: (говор на јапанском) 0:04:21.451,0:04:24.175 Патриша Кул: Током продукције говора, 0:04:24.200,0:04:25.632 када бебе слушају, 0:04:25.657,0:04:27.915 оне узимају статистику 0:04:28.025,0:04:30.460 на језику који чују. 0:04:30.944,0:04:33.840 И те расподеле расту. 0:04:33.913,0:04:35.913 Оно што смо научили 0:04:35.938,0:04:38.372 је да су бебе осетљиве на статистику, 0:04:38.397,0:04:41.773 и да статистике јапанског[br]и енглеског јесу веома различите. 0:04:42.700,0:04:45.700 Енглески има пуно Р-ова и Л-ова 0:04:45.700,0:04:47.095 како расподела показује. 0:04:47.120,0:04:49.995 А расподела јапанског[br]је потпуно другачија, 0:04:50.020,0:04:53.020 где можемо видети групу средњих звукова, 0:04:53.282,0:04:55.650 који су познати као јапанско р. 0:04:55.727,0:04:57.727 Бебе упијају 0:04:57.752,0:04:59.367 статистику језика 0:04:59.400,0:05:01.400 и то мења њихов мозак; 0:05:01.400,0:05:03.400 мења их из грађана света 0:05:03.400,0:05:05.933 у културом-везане слушаоце,[br]као што смо то ми. 0:05:05.958,0:05:07.958 Али ми као одрасли 0:05:08.400,0:05:10.478 више не упијамо ту статистику. 0:05:10.500,0:05:13.500 Ми смо вођени репрезентацијама у меморији 0:05:13.500,0:05:15.426 које су формиране рано у развоју. 0:05:16.100,0:05:18.100 Оно што овде видимо 0:05:18.100,0:05:20.817 је промена наших модела[br]о суштини критичног периода. 0:05:20.842,0:05:23.842 Ми тврдимо са математичког становишта 0:05:23.867,0:05:26.867 да учење језичког материјала[br]може да се успори 0:05:26.892,0:05:28.892 када се наша расподела устали. 0:05:29.300,0:05:32.300 Јавља се пуно питања[br]у вези са билингвалним особма. 0:05:32.600,0:05:36.600 Билингвалне особе морају да у свом уму[br]имају две статистике одједном 0:05:36.600,0:05:39.600 и морају прелазити са једне на другу, 0:05:39.600,0:05:41.298 у зависности од тога са ким говоре. 0:05:41.323,0:05:42.563 Питали смо се, 0:05:42.588,0:05:45.588 могу ли бебе радити статистику[br]на потпуно новом језику? 0:05:46.000,0:05:49.375 Ово смо тестирали излажући америчке бебе, 0:05:49.400,0:05:51.400 које никад пре нису чуле други језик, 0:05:51.400,0:05:53.713 мандаринском по први пут[br]током критичког периода. 0:05:53.738,0:05:55.952 Знамо да, када се монолингвалне[br]особе тестирају 0:05:55.977,0:05:58.606 у Тајпеју и Сијетлу[br]на мандаринским звуковима 0:05:58.631,0:06:00.199 показују исти образац. 0:06:00.231,0:06:02.231 Са 6-8 месеци су потпуно једнаки. 0:06:02.500,0:06:05.299 Два месеца касније,[br]нешто невероватно се дешава. 0:06:05.324,0:06:08.324 Али тајванске бебе постају[br]све боље, а не америчке бебе. 0:06:08.600,0:06:12.150 Ми смо током тог периода[br]изложили америчке бебе 0:06:12.300,0:06:13.632 мандаринском. 0:06:13.658,0:06:17.075 То је као да имате мандаринске рођаке[br]који би вас посетили на месец дана 0:06:17.100,0:06:18.261 и дошли у вашу кућу 0:06:18.286,0:06:20.353 причали са бебама током 12 сесија. 0:06:20.473,0:06:22.473 Овако је то изгледало у лабораторији. 0:06:22.498,0:06:29.207 (Видео) Мандарински говорник:[br](Мандарински) 0:06:44.385,0:06:46.876 П.К.: Дакле, шта смо то урадили[br]њиховом малом мозгу? 0:06:46.901,0:06:49.071 (Смех) 0:06:49.096,0:06:51.096 Морали смо да спроведемо контролну групу 0:06:51.121,0:06:53.515 да бисмо били сигурни[br]да сам долазак у лабораторију 0:06:53.540,0:06:55.261 не побољшава вештине у мандаринском. 0:06:55.286,0:06:57.286 Дакле, група беба долази и слуша енглески. 0:06:57.311,0:06:58.781 И са графикона можемо видети 0:06:58.806,0:07:01.388 да излагање енглеском[br]није побољшало њихов мандарински. 0:07:01.413,0:07:03.413 Међутим, погледајте шта се бебама десило 0:07:03.438,0:07:05.832 које су током 12 сесија[br]биле изложене мандаринском. 0:07:05.857,0:07:07.857 Биле су једнако добре[br]као и бебе са Тајвана 0:07:07.882,0:07:10.379 које су га слушале током 10 и по месеци. 0:07:10.404,0:07:12.324 Ово показује да 0:07:12.349,0:07:14.349 раде статистику на новом језику. 0:07:14.374,0:07:17.529 Шта год да ставите пред њих,[br]оне ће из тога радити статистику. 0:07:17.750,0:07:19.637 Питали смо се коју улогу 0:07:19.662,0:07:21.459 људска бића имају 0:07:21.484,0:07:22.952 у вежбама у којима бебе уче. 0:07:22.977,0:07:24.977 Па смо тако имали још једну групу беба 0:07:25.002,0:07:28.483 у којој су деца добила[br]исту дозу, истих 12 сесија, 0:07:28.508,0:07:30.107 али овог пута преко телевизора 0:07:30.132,0:07:33.739 и имали смо још једну групу беба[br]која је излагана само аудио запису 0:07:33.764,0:07:35.782 док је на екрану гледала медведа. 0:07:35.807,0:07:37.632 Шта смо то урадили њиховом мозгу? 0:07:37.794,0:07:41.115 Ово што овде видите је резултат за аудио - 0:07:41.500,0:07:43.223 нема уопште учења - 0:07:43.300,0:07:45.507 и резултат за видео - 0:07:45.800,0:07:47.800 нема уопште учења. 0:07:47.800,0:07:49.800 Потребно је људско биће 0:07:49.800,0:07:51.800 бебама да би радиле статистику. 0:07:52.200,0:07:54.200 Социјални мозак контролише 0:07:54.200,0:07:56.281 када ће бебе радити статистику. 0:07:56.576,0:07:58.385 Ми желимо да уђемо унутар мозга 0:07:58.410,0:08:00.105 и видимо како се та ствар дешава 0:08:00.130,0:08:02.027 док су бебе испред телевизора, 0:08:02.052,0:08:04.248 за разлику од тога[br]кад су испред људских бића. 0:08:04.273,0:08:06.273 Срећом, имамо нову машину, 0:08:06.298,0:08:08.298 магнетоенцефалограм, 0:08:08.800,0:08:10.800 који нам омогућава да то урадимо. 0:08:10.800,0:08:12.594 Личи на фен за косу са Марса. 0:08:12.619,0:08:14.539 Али потпуно је безбедан, 0:08:14.564,0:08:17.181 и потпуно неинвазиван и нечујан. 0:08:18.195,0:08:20.507 Тражимо милиметарску тачност 0:08:20.532,0:08:22.037 у погледу простора 0:08:22.062,0:08:23.737 и милисекундну тачност 0:08:23.762,0:08:26.398 користећи 306 SQUIDs -- 0:08:26.423,0:08:27.786 ово су суперпроводећи 0:08:27.811,0:08:29.590 уређаји квантне интерференције - 0:08:29.615,0:08:31.615 да бисмо ухватили магнетна поља 0:08:31.640,0:08:33.515 која се мењају док ми размишљамо. 0:08:33.600,0:08:35.600 Ми смо први у свету 0:08:35.600,0:08:37.600 који су снимили бебе 0:08:37.600,0:08:39.049 у МЕГ машини 0:08:39.073,0:08:41.073 док оне уче. 0:08:41.201,0:08:43.201 Ово је мала Ема. 0:08:43.400,0:08:45.021 Она је шестомесечна беба. 0:08:45.052,0:08:47.475 И она слуша различите језике 0:08:47.500,0:08:49.217 слушалицама које су у њеним ушима. 0:08:49.242,0:08:50.887 Видите да се може мрдати около. 0:08:50.912,0:08:52.415 Пратимо њену главу 0:08:52.440,0:08:54.440 помоћу куглица које су у капи, 0:08:54.600,0:08:56.262 тако да је слободна да се креће. 0:08:57.600,0:08:59.600 То је технички tour de force. 0:09:00.100,0:09:01.465 Шта то видимо? 0:09:01.490,0:09:03.378 Видимо мозак бебе. 0:09:03.403,0:09:05.913 Када беба чује реч из њеног језика 0:09:05.938,0:09:07.862 аудитивне зоне се пале, 0:09:07.887,0:09:10.265 а затим и околне зоне 0:09:10.300,0:09:12.994 које, мислимо, имају везе са повезивањем 0:09:13.019,0:09:15.275 са координисањем различитих зона мозга, 0:09:15.300,0:09:16.986 и са узрочношћу, 0:09:17.011,0:09:19.911 једна мождана зона[br]узрокује активирање друге. 0:09:20.300,0:09:22.062 Налазимо се пред 0:09:22.087,0:09:24.791 великим и златним годинама 0:09:24.816,0:09:27.316 Моћи ћемо да видимо дечји мозак 0:09:27.341,0:09:29.405 док доживљава емоције, 0:09:29.430,0:09:31.430 док учи да говори и чита, 0:09:31.461,0:09:33.461 док решава математички проблем, 0:09:33.486,0:09:34.954 док има идеју. 0:09:35.026,0:09:38.430 И моћи ћемо да изумемо[br]на-мозгу-засноване интервенције 0:09:38.455,0:09:40.814 за децу која имају потешкоћа у учењу. 0:09:41.073,0:09:44.073 Као што су песници и писци описали, 0:09:44.120,0:09:46.282 моћи ћемо да угледамо, чини ми се, 0:09:46.388,0:09:48.388 чудесну отвореност, 0:09:48.413,0:09:50.413 савршену и потпуну отвореност, 0:09:50.438,0:09:51.994 дечјег ума. 0:09:52.544,0:09:55.208 Истражујући дечји мозак, 0:09:55.233,0:09:57.233 открићемо дубоке истине 0:09:57.258,0:09:59.258 о томе шта значи бити човек, 0:09:59.283,0:10:00.580 и током процеса, 0:10:00.622,0:10:03.591 моћи ћемо да помогнемо одржању[br]свог ума отвореним за нова учења 0:10:03.591,0:10:05.327 учења током читавог нашег живота. 0:10:05.352,0:10:06.507 Хвала вам. 0:10:06.532,0:10:09.532 (Аплауз)