[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:16.52,0:00:19.21,Default,,0000,0000,0000,,Vorrei che guardaste questa bambina. Dialogue: 0,0:00:19.68,0:00:24.48,Default,,0000,0000,0000,,Siete attratti dai suoi occhi\Ne dalla sua pelle, così bella da toccare. Dialogue: 0,0:00:24.89,0:00:28.03,Default,,0000,0000,0000,,Ma oggi vi parlerò di qualcosa\Nche non si può vedere: Dialogue: 0,0:00:28.05,0:00:30.80,Default,,0000,0000,0000,,quello che succede\Nnel suo piccolo cervello. Dialogue: 0,0:00:31.64,0:00:35.56,Default,,0000,0000,0000,,I moderni strumenti\Ndella neuroscienza ci dimostrano Dialogue: 0,0:00:35.58,0:00:39.48,Default,,0000,0000,0000,,che quel che accade lì dentro\Nè a dir poco scienza di frontiera. Dialogue: 0,0:00:40.24,0:00:43.67,Default,,0000,0000,0000,,E ciò che stiamo imparando\Nsta per fare un po' di luce Dialogue: 0,0:00:43.70,0:00:47.40,Default,,0000,0000,0000,,su ciò che scrittori\Ne poeti romantici hanno descritto Dialogue: 0,0:00:47.40,0:00:51.48,Default,,0000,0000,0000,,come un'"apertura celeste"\Nnella mente del bambino. Dialogue: 0,0:00:52.51,0:00:55.97,Default,,0000,0000,0000,,Quella che vediamo qui\Nè una madre in India. Dialogue: 0,0:00:55.100,0:00:59.90,Default,,0000,0000,0000,,Parla Koro, che è una lingua \Nscoperta di recente. Dialogue: 0,0:01:00.30,0:01:02.10,Default,,0000,0000,0000,,E sta parlando alla sua bambina. Dialogue: 0,0:01:02.59,0:01:03.74,Default,,0000,0000,0000,,Quello che questa madre, Dialogue: 0,0:01:03.77,0:01:08.01,Default,,0000,0000,0000,,e le 800 persone nel mondo\Nche parlano Koro, capiscono Dialogue: 0,0:01:08.01,0:01:10.22,Default,,0000,0000,0000,,è che per preservare questa lingua Dialogue: 0,0:01:10.25,0:01:12.83,Default,,0000,0000,0000,,devono parlarla ai bambini. Dialogue: 0,0:01:12.86,0:01:15.73,Default,,0000,0000,0000,,Ed è proprio qui il punto critico. Dialogue: 0,0:01:15.76,0:01:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Perché non si può \Npreservare una lingua Dialogue: 0,0:01:18.03,0:01:21.26,Default,,0000,0000,0000,,parlandola a voi, a me, agli adulti? Dialogue: 0,0:01:21.29,0:01:24.05,Default,,0000,0000,0000,,[La risposta] ha a che fare \Ncon il vostro cervello. Dialogue: 0,0:01:24.05,0:01:28.48,Default,,0000,0000,0000,,Qui vediamo come la lingua abbia\Nun periodo critico per l'apprendimento. Dialogue: 0,0:01:28.90,0:01:32.70,Default,,0000,0000,0000,,Per leggere questa slide dovete guardare \Nla vostra età sull'asse orizzontale Dialogue: 0,0:01:32.72,0:01:35.41,Default,,0000,0000,0000,,(Risate). Dialogue: 0,0:01:35.43,0:01:39.07,Default,,0000,0000,0000,,E sull'asse verticale la capacità\Ndi apprendere una seconda lingua. Dialogue: 0,0:01:39.69,0:01:43.55,Default,,0000,0000,0000,,I neonati e i bambini sono dei geni\Nfino all'età di 7 anni, Dialogue: 0,0:01:43.57,0:01:45.88,Default,,0000,0000,0000,,poi c'è un sistematico declino. Dialogue: 0,0:01:45.90,0:01:48.40,Default,,0000,0000,0000,,Dopo la pubertà, usciamo dal grafico. Dialogue: 0,0:01:48.83,0:01:51.37,Default,,0000,0000,0000,,Nessuno scienziato contesta questa curva, Dialogue: 0,0:01:51.39,0:01:53.34,Default,,0000,0000,0000,,ma studi in tutto il mondo Dialogue: 0,0:01:53.37,0:01:55.95,Default,,0000,0000,0000,,stanno cercando di capire \Nperché le cose stiano così. Dialogue: 0,0:01:56.42,0:02:00.45,Default,,0000,0000,0000,,Il lavoro nelle mie ricerche si concentra\Nsul primo periodo critico nello sviluppo, Dialogue: 0,0:02:00.48,0:02:02.32,Default,,0000,0000,0000,,che è il periodo in cui i bambini Dialogue: 0,0:02:02.34,0:02:05.71,Default,,0000,0000,0000,,cercano di padroneggiare\Ni suoni della loro lingua. Dialogue: 0,0:02:05.73,0:02:08.22,Default,,0000,0000,0000,,Noi pensiamo che studiando\Ncome si apprendono i suoni Dialogue: 0,0:02:08.25,0:02:10.51,Default,,0000,0000,0000,,avremo un modello\Nper il resto della lingua, Dialogue: 0,0:02:10.54,0:02:13.48,Default,,0000,0000,0000,,e magari per i periodi critici \Npresenti nell'età infantile Dialogue: 0,0:02:13.50,0:02:16.36,Default,,0000,0000,0000,,per lo sviluppo sociale, \Nemotivo e cognitivo. Dialogue: 0,0:02:16.94,0:02:18.88,Default,,0000,0000,0000,,Studiamo i bambini Dialogue: 0,0:02:18.90,0:02:21.40,Default,,0000,0000,0000,,utilizzando una tecnica\Nutilizzata in tutto il mondo, Dialogue: 0,0:02:21.43,0:02:23.28,Default,,0000,0000,0000,,e i suoni di tutte le lingue. Dialogue: 0,0:02:23.31,0:02:25.10,Default,,0000,0000,0000,,Il bimbo è in braccio a un genitore Dialogue: 0,0:02:25.12,0:02:28.04,Default,,0000,0000,0000,,e noi insegniamo loro a girare\Nla testa quando un suono cambia Dialogue: 0,0:02:28.07,0:02:29.52,Default,,0000,0000,0000,,come da "ah" ad "ee". Dialogue: 0,0:02:29.55,0:02:31.69,Default,,0000,0000,0000,,Se lo fanno al momento giusto, Dialogue: 0,0:02:31.69,0:02:34.99,Default,,0000,0000,0000,,la scatola nera si accende\Ne un panda suona un tamburo. Dialogue: 0,0:02:35.01,0:02:37.43,Default,,0000,0000,0000,,Un bambino di sei mesi\Nadora un compito così. Dialogue: 0,0:02:38.06,0:02:39.22,Default,,0000,0000,0000,,Cosa abbiamo appreso? Dialogue: 0,0:02:39.24,0:02:41.40,Default,,0000,0000,0000,,Beh, i bambini di tutto il mondo Dialogue: 0,0:02:41.43,0:02:44.91,Default,,0000,0000,0000,,sono ciò che mi piace descrivere\Ncome "cittadini del mondo". Dialogue: 0,0:02:44.95,0:02:47.87,Default,,0000,0000,0000,,Possono distinguere\Ntutti i suoni di tutte le lingue, Dialogue: 0,0:02:47.90,0:02:51.13,Default,,0000,0000,0000,,non importa quale Paese testiamo\Ne quale lingua usiamo. Dialogue: 0,0:02:51.15,0:02:54.15,Default,,0000,0000,0000,,E questo è notevole,\Nperché noi non sappiamo farlo. Dialogue: 0,0:02:54.17,0:02:56.14,Default,,0000,0000,0000,,Siamo ascoltatori legati alla cultura. Dialogue: 0,0:02:56.17,0:02:58.56,Default,,0000,0000,0000,,Possiamo distinguere i suoni\Ndella nostra lingua, Dialogue: 0,0:02:58.59,0:03:00.43,Default,,0000,0000,0000,,ma non quelli di lingue straniere. Dialogue: 0,0:03:00.46,0:03:03.62,Default,,0000,0000,0000,,Quindi la domanda sorge spontanea:\Nquando quei cittadini del mondo Dialogue: 0,0:03:03.65,0:03:06.53,Default,,0000,0000,0000,,diventano gli ascoltatori \Nlegati alla lingua che noi siamo? Dialogue: 0,0:03:06.56,0:03:09.69,Default,,0000,0000,0000,,E la risposta è,\Nprima del loro primo compleanno. Dialogue: 0,0:03:09.72,0:03:12.85,Default,,0000,0000,0000,,Quello che vedete qui\Nè l'esecuzione di quel girare la testa Dialogue: 0,0:03:12.87,0:03:15.34,Default,,0000,0000,0000,,di bambini esaminati\Na Tokyo e negli Stati Uniti, Dialogue: 0,0:03:15.36,0:03:16.80,Default,,0000,0000,0000,,qui a Seattle, Dialogue: 0,0:03:16.82,0:03:18.57,Default,,0000,0000,0000,,mentre ascoltavano "ra" e "la"- Dialogue: 0,0:03:18.60,0:03:21.40,Default,,0000,0000,0000,,suoni importanti in inglese,\Nma non in giapponese. Dialogue: 0,0:03:21.43,0:03:24.80,Default,,0000,0000,0000,,Dunque dai sei agli otto mesi,\Ni bambini sono totalmente equivalenti. Dialogue: 0,0:03:24.83,0:03:27.38,Default,,0000,0000,0000,,Due mesi dopo,\Naccade qualcosa di incredibile. Dialogue: 0,0:03:27.41,0:03:30.09,Default,,0000,0000,0000,,I bambini negli Stati Uniti migliorano, Dialogue: 0,0:03:30.11,0:03:32.03,Default,,0000,0000,0000,,i bambini in Giappone peggiorano, Dialogue: 0,0:03:32.06,0:03:33.67,Default,,0000,0000,0000,,ma entrambi i gruppi di bambini Dialogue: 0,0:03:33.67,0:03:37.02,Default,,0000,0000,0000,,si preparano esattamente\Nalla lingua che impareranno. Dialogue: 0,0:03:37.05,0:03:41.67,Default,,0000,0000,0000,,Quindi la domanda è: cosa succede\Nin questa finestra critica di due mesi? Dialogue: 0,0:03:41.70,0:03:44.04,Default,,0000,0000,0000,,È il periodo critico\Nper lo sviluppo del suono, Dialogue: 0,0:03:44.06,0:03:45.48,Default,,0000,0000,0000,,ma cosa succede esattamente? Dialogue: 0,0:03:45.50,0:03:47.48,Default,,0000,0000,0000,,Accadono due cose. Dialogue: 0,0:03:47.50,0:03:50.38,Default,,0000,0000,0000,,La prima è che i bambini\Nci ascoltano attentamente Dialogue: 0,0:03:50.40,0:03:54.14,Default,,0000,0000,0000,,e {\i1}fanno statistiche{\i0}\Nquando ci ascoltano parlare. Dialogue: 0,0:03:54.16,0:03:56.14,Default,,0000,0000,0000,,Fanno statistiche! Dialogue: 0,0:03:56.17,0:03:58.71,Default,,0000,0000,0000,,Ascoltiamo due madri\Nparlare mammese Dialogue: 0,0:03:58.73,0:04:01.77,Default,,0000,0000,0000,,- la lingua universale che usiamo\Nquando parliamo ai bambini- Dialogue: 0,0:04:01.80,0:04:04.01,Default,,0000,0000,0000,,prima in inglese e poi in giapponese. Dialogue: 0,0:04:05.23,0:04:08.67,Default,,0000,0000,0000,,(Video) Oh, amo i tuoi grandi \Nocchioni blu-- Dialogue: 0,0:04:08.69,0:04:11.50,Default,,0000,0000,0000,,così carini. Dialogue: 0,0:04:11.55,0:04:17.48,Default,,0000,0000,0000,,(Giapponese) Dialogue: 0,0:04:19.41,0:04:21.32,Default,,0000,0000,0000,,Patricia Kuhl: Sto dicendo Dialogue: 0,0:04:21.35,0:04:25.05,Default,,0000,0000,0000,,che durante la produzione del discorso, \Nquando i bambini ascoltano, Dialogue: 0,0:04:25.44,0:04:30.21,Default,,0000,0000,0000,,ciò che fanno è fare statistiche\Nsulla lingua che sentono. Dialogue: 0,0:04:30.95,0:04:33.86,Default,,0000,0000,0000,,E quelle popolazioni di dati crescono. Dialogue: 0,0:04:33.89,0:04:38.26,Default,,0000,0000,0000,,E abbiamo imparato che i bambini \Nsono sensibili alle statistiche, Dialogue: 0,0:04:38.28,0:04:42.11,Default,,0000,0000,0000,,e che le statistiche giapponesi e inglesi\Nsono molto, molto diverse. Dialogue: 0,0:04:42.64,0:04:45.16,Default,,0000,0000,0000,,L'inglese ha molte Rs e Ls, Dialogue: 0,0:04:45.16,0:04:47.08,Default,,0000,0000,0000,,come mostrano le curve di distribuzione. Dialogue: 0,0:04:47.10,0:04:49.94,Default,,0000,0000,0000,,La distribuzione del giapponese\Nè Invece totalmente diversa, Dialogue: 0,0:04:49.96,0:04:52.96,Default,,0000,0000,0000,,dove vediamo un gruppo \Ndi suoni intermedi, Dialogue: 0,0:04:52.99,0:04:55.40,Default,,0000,0000,0000,,conosciuti come la "R." giapponese Dialogue: 0,0:04:55.43,0:04:59.54,Default,,0000,0000,0000,,I bambini, quindi, assorbono \Nle statistiche del linguaggio, Dialogue: 0,0:04:59.56,0:05:01.24,Default,,0000,0000,0000,,e questo cambia il loro cervello. Dialogue: 0,0:05:01.26,0:05:03.41,Default,,0000,0000,0000,,Li trasforma da cittadini del mondo Dialogue: 0,0:05:03.44,0:05:06.38,Default,,0000,0000,0000,,negli uditori localizzati che siamo. Dialogue: 0,0:05:06.41,0:05:10.51,Default,,0000,0000,0000,,Ma noi come adulti\Nnon assorbiamo più tali statistiche. Dialogue: 0,0:05:10.54,0:05:13.10,Default,,0000,0000,0000,,Siamo governati dalle \Nrappresentazioni della memoria Dialogue: 0,0:05:13.12,0:05:15.67,Default,,0000,0000,0000,,che si sono formate \Nnelle prime fasi di sviluppo. Dialogue: 0,0:05:15.70,0:05:17.48,Default,,0000,0000,0000,,Quindi quello che vediamo qui Dialogue: 0,0:05:17.50,0:05:20.73,Default,,0000,0000,0000,,cambia i nostri modelli\Nsu cosa renda critico quel periodo. Dialogue: 0,0:05:20.76,0:05:23.53,Default,,0000,0000,0000,,Stiamo discutendo \Nda un punto di vista matematico Dialogue: 0,0:05:23.55,0:05:26.69,Default,,0000,0000,0000,,che l'apprendimento del materiale\Nlinguistico può rallentare Dialogue: 0,0:05:26.71,0:05:29.09,Default,,0000,0000,0000,,quando le nostre distribuzioni\Nsi stabilizzano. Dialogue: 0,0:05:29.12,0:05:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Nascono molte domande \Na proposito delle persone bilingui. Dialogue: 0,0:05:32.42,0:05:36.45,Default,,0000,0000,0000,,I bilingui devono tenere a mente\Ndue classi statistiche per volta, Dialogue: 0,0:05:36.47,0:05:39.36,Default,,0000,0000,0000,,e passare da una all'altra Dialogue: 0,0:05:39.38,0:05:41.15,Default,,0000,0000,0000,,in base alla persona con cui parlano. Dialogue: 0,0:05:41.18,0:05:42.33,Default,,0000,0000,0000,,Così ci siamo chiesti: Dialogue: 0,0:05:42.35,0:05:45.76,Default,,0000,0000,0000,,i bambini possono fare statistiche\Nsu una lingua totalmente nuova? Dialogue: 0,0:05:45.78,0:05:48.79,Default,,0000,0000,0000,,E abbiamo fatto un test\Nesponendo i bambini americani, Dialogue: 0,0:05:48.79,0:05:50.61,Default,,0000,0000,0000,,che mai avevano udito un'altra lingua, Dialogue: 0,0:05:50.61,0:05:53.51,Default,,0000,0000,0000,,per la prima volta al mandarino\Ndurante il periodo critico. Dialogue: 0,0:05:53.54,0:05:57.08,Default,,0000,0000,0000,,Abbiamo appreso che i monolingui \Nesaminati a Taipei e a Seattle Dialogue: 0,0:05:57.10,0:05:59.76,Default,,0000,0000,0000,,hanno dato lo stesso risultato\Nsui suoni del mandarino. Dialogue: 0,0:05:59.79,0:06:02.26,Default,,0000,0000,0000,,Dai sei agli otto mesi\Nsono totalmente equivalenti! Dialogue: 0,0:06:02.28,0:06:04.82,Default,,0000,0000,0000,,Due mesi dopo,\Nsi verifica qualcosa di incredibile. Dialogue: 0,0:06:04.84,0:06:08.39,Default,,0000,0000,0000,,Ma i bambini taiwanesi migliorano,\Ni bambini americani no. Dialogue: 0,0:06:08.42,0:06:13.30,Default,,0000,0000,0000,,Abbiamo esposto i bambini americani, \Ndurante questo periodo, al mandarino. Dialogue: 0,0:06:13.32,0:06:16.33,Default,,0000,0000,0000,,Era come avere parenti mandarini \Nin visita per un mese Dialogue: 0,0:06:16.36,0:06:20.15,Default,,0000,0000,0000,,che si trasferiscono a casa vostra\Ne parlano con i bambini per 12 sedute. Dialogue: 0,0:06:20.18,0:06:22.38,Default,,0000,0000,0000,,Ecco cosa abbiamo visto in laboratorio. Dialogue: 0,0:06:22.41,0:06:27.96,Default,,0000,0000,0000,,(Mandarino) Dialogue: 0,0:06:44.16,0:06:46.52,Default,,0000,0000,0000,,P.K.: Cosa abbiamo fatto\Nai loro piccoli cervelli? Dialogue: 0,0:06:46.52,0:06:48.48,Default,,0000,0000,0000,,(Risate) Dialogue: 0,0:06:48.53,0:06:50.62,Default,,0000,0000,0000,,Abbiamo dovuto gestire\Nun gruppo di controllo Dialogue: 0,0:06:50.62,0:06:52.66,Default,,0000,0000,0000,,per assicurarci che entrare in laboratorio Dialogue: 0,0:06:52.66,0:06:54.55,Default,,0000,0000,0000,,non vi migliorasse nel mandarino. Dialogue: 0,0:06:54.55,0:06:56.95,Default,,0000,0000,0000,,Un gruppo di bambini\Nha quindi ascoltato l'inglese. Dialogue: 0,0:06:56.95,0:06:58.56,Default,,0000,0000,0000,,E possiamo vedere dal grafico Dialogue: 0,0:06:58.56,0:07:01.14,Default,,0000,0000,0000,,che esporli all'inglese\Nnon migliorò il loro mandarino. Dialogue: 0,0:07:01.14,0:07:04.78,Default,,0000,0000,0000,,Ma guardate cosa è successo ai bambini \Nesposti al mandarino per 12 sedute. Dialogue: 0,0:07:04.78,0:07:07.56,Default,,0000,0000,0000,,Erano bravi come i bambini di Taiwan Dialogue: 0,0:07:07.58,0:07:10.56,Default,,0000,0000,0000,,che avevano ascoltato per 10 mesi e mezzo. Dialogue: 0,0:07:10.58,0:07:14.41,Default,,0000,0000,0000,,Questo ha dimostrato che i bambini \Nfanno statistiche su un nuovo linguaggio. Dialogue: 0,0:07:14.43,0:07:17.66,Default,,0000,0000,0000,,Qualunque cosa gli si metta di fronte,\Nci faranno delle statistiche. Dialogue: 0,0:07:17.70,0:07:20.67,Default,,0000,0000,0000,,Ma ci siamo chiesti quale ruolo\Nabbia giocato l'essere umano Dialogue: 0,0:07:20.67,0:07:22.97,Default,,0000,0000,0000,,in questo esercizio di apprendimento. Dialogue: 0,0:07:22.100,0:07:24.99,Default,,0000,0000,0000,,Abbiamo gestito\Nun altro gruppo di bambini Dialogue: 0,0:07:24.99,0:07:29.78,Default,,0000,0000,0000,,che hanno avuto la stessa dose,\Nle stesse 12 sedute, ma su un televisore. Dialogue: 0,0:07:29.80,0:07:33.46,Default,,0000,0000,0000,,E un altro gruppo di bambini \Nche hanno avuto solo l'esposizione audio Dialogue: 0,0:07:33.48,0:07:35.57,Default,,0000,0000,0000,,e guardavano un orsetto sullo schermo. Dialogue: 0,0:07:35.60,0:07:37.78,Default,,0000,0000,0000,,Cosa abbiamo fatto al loro cervello? Dialogue: 0,0:07:37.80,0:07:41.18,Default,,0000,0000,0000,,Quello che vedete qui è il risultato audio Dialogue: 0,0:07:41.52,0:07:43.26,Default,,0000,0000,0000,,-{\i1}nessun tipo di apprendimento{\i0}- Dialogue: 0,0:07:43.28,0:07:45.04,Default,,0000,0000,0000,,e il risultato video: Dialogue: 0,0:07:45.84,0:07:47.68,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}nessun tipo di apprendimento{\i0}. Dialogue: 0,0:07:47.70,0:07:51.85,Default,,0000,0000,0000,,Ci vuole un essere umano\Nperché i bambini facciano statistiche. Dialogue: 0,0:07:52.22,0:07:54.39,Default,,0000,0000,0000,,Il cervello sociale controlla Dialogue: 0,0:07:54.41,0:07:56.52,Default,,0000,0000,0000,,quando i bambini\Nfanno le loro statistiche. Dialogue: 0,0:07:56.54,0:08:00.03,Default,,0000,0000,0000,,Vogliamo arrivare all'interno del cervello\Ne vedere tutto questo in azione Dialogue: 0,0:08:00.06,0:08:03.100,Default,,0000,0000,0000,,quando i bambini sono di fronte alla TV,\Ninvece che agli esseri umani. Dialogue: 0,0:08:04.02,0:08:08.49,Default,,0000,0000,0000,,Per fortuna, abbiamo una nuova macchina, \Nla magnetoencefalografia, Dialogue: 0,0:08:08.49,0:08:10.03,Default,,0000,0000,0000,,che ci permette di farlo. Dialogue: 0,0:08:10.06,0:08:12.64,Default,,0000,0000,0000,,Sembra un phon proveniente da Marte. Dialogue: 0,0:08:12.67,0:08:17.15,Default,,0000,0000,0000,,Ma è completamente sicuro, \Ncompletamente non invasivo e silenzioso. Dialogue: 0,0:08:17.20,0:08:18.84,Default,,0000,0000,0000,,E osserviamo i bambini Dialogue: 0,0:08:18.87,0:08:21.82,Default,,0000,0000,0000,,con precisione millimetrica\Nper quanto riguarda lo spazio Dialogue: 0,0:08:21.82,0:08:23.52,Default,,0000,0000,0000,,e un accuratezza di millisecondi Dialogue: 0,0:08:23.52,0:08:26.30,Default,,0000,0000,0000,,usando 306 SQUID Dialogue: 0,0:08:26.33,0:08:29.43,Default,,0000,0000,0000,,- superconduttori\Na interferenza quantistica - Dialogue: 0,0:08:29.45,0:08:33.08,Default,,0000,0000,0000,,che rilevano i campi magnetici\Nche cambiano mentre pensiamo. Dialogue: 0,0:08:33.35,0:08:38.96,Default,,0000,0000,0000,,Siamo i primi al mondo a registrare\Ni bambini in una macchina MEG Dialogue: 0,0:08:38.98,0:08:41.37,Default,,0000,0000,0000,,mentre stanno imparando. Dialogue: 0,0:08:41.40,0:08:43.08,Default,,0000,0000,0000,,Questa è la piccola Emma. Dialogue: 0,0:08:43.10,0:08:45.01,Default,,0000,0000,0000,,Ha sei mesi. Dialogue: 0,0:08:45.03,0:08:48.79,Default,,0000,0000,0000,,E sta ascoltando diverse lingue \Nnegli auricolari. Dialogue: 0,0:08:48.82,0:08:50.80,Default,,0000,0000,0000,,Potete vedere che può muoversi. Dialogue: 0,0:08:50.82,0:08:54.59,Default,,0000,0000,0000,,Le stiamo monitorando la testa \Ncon piccole sensori in un cappellino, Dialogue: 0,0:08:54.62,0:08:57.59,Default,,0000,0000,0000,,così è completamente libera\Ndi muoversi senza restrizioni. Dialogue: 0,0:08:57.62,0:08:59.83,Default,,0000,0000,0000,,È un tour de force tecnico. Dialogue: 0,0:08:59.85,0:09:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Cosa vediamo? Dialogue: 0,0:09:01.46,0:09:03.35,Default,,0000,0000,0000,,Vediamo il cervello della bambina. Dialogue: 0,0:09:03.38,0:09:06.27,Default,,0000,0000,0000,,Quando la bimba sente\Nuna parola nella sua lingua, Dialogue: 0,0:09:06.27,0:09:07.89,Default,,0000,0000,0000,,le aree uditive si accendono Dialogue: 0,0:09:07.89,0:09:12.68,Default,,0000,0000,0000,,e successivamente le aree circostanti\Nche pensiamo siano legate alla coerenza, Dialogue: 0,0:09:12.70,0:09:15.47,Default,,0000,0000,0000,,che coordinano il cervello\Ncon le sue diverse aree. Dialogue: 0,0:09:15.47,0:09:16.78,Default,,0000,0000,0000,,E vediamo la casualità, Dialogue: 0,0:09:16.78,0:09:19.68,Default,,0000,0000,0000,,un'area del cervello\Nche determina l'attivazione di un'altra. Dialogue: 0,0:09:20.30,0:09:24.76,Default,,0000,0000,0000,,Stiamo entrando \Nin una grande età dell'oro. Dialogue: 0,0:09:24.80,0:09:27.19,Default,,0000,0000,0000,,Saremo in grado di vedere\Nil cervello di un bambino Dialogue: 0,0:09:27.21,0:09:31.46,Default,,0000,0000,0000,,mentre prova un'emozione,\Nmentre impara a parlare e a leggere, Dialogue: 0,0:09:31.48,0:09:34.68,Default,,0000,0000,0000,,mentre risolve un problema di matematica,\Nmentre ha un'idea. Dialogue: 0,0:09:35.02,0:09:38.36,Default,,0000,0000,0000,,E saremo in grado di concepire \Ninterventi basati sul cervello Dialogue: 0,0:09:38.39,0:09:40.66,Default,,0000,0000,0000,,per bambini con problemi di apprendimento. Dialogue: 0,0:09:41.07,0:09:44.14,Default,,0000,0000,0000,,Proprio come i poeti\Ne gli scrittori citati, Dialogue: 0,0:09:44.16,0:09:48.32,Default,,0000,0000,0000,,saremo in grado di vedere, credo, \Nquella meravigliosa apertura, Dialogue: 0,0:09:48.34,0:09:51.76,Default,,0000,0000,0000,,quell'apertura totale e completa, \Ndella mente di un bambino. Dialogue: 0,0:09:52.52,0:09:55.20,Default,,0000,0000,0000,,Studiando il cervello del bambino, Dialogue: 0,0:09:55.22,0:09:59.22,Default,,0000,0000,0000,,scopriremo profonde verità\Nsu ciò che significa essere umani. Dialogue: 0,0:09:59.24,0:10:00.40,Default,,0000,0000,0000,,E nel processo, Dialogue: 0,0:10:00.42,0:10:02.69,Default,,0000,0000,0000,,potremmo riuscire\Na mantenere le nostre menti Dialogue: 0,0:10:02.69,0:10:05.21,Default,,0000,0000,0000,,aperte all'apprendimento\Nper tutta la vita. Dialogue: 0,0:10:05.23,0:10:07.21,Default,,0000,0000,0000,,Grazie. Dialogue: 0,0:10:07.21,0:10:10.27,Default,,0000,0000,0000,,(Applausi)