1 00:00:16,524 --> 00:00:19,207 Me gustaría que observasen a esta bebé. 2 00:00:19,679 --> 00:00:24,475 Se sienten atraídos por sus ojos y les encantaría tocar su piel. 3 00:00:24,886 --> 00:00:28,026 Pero hoy voy a hablarles de algo que no pueden ver. 4 00:00:28,050 --> 00:00:30,802 Qué está sucediendo en su pequeño cerebro. 5 00:00:31,635 --> 00:00:35,556 Las herramientas modernas de la neurociencia nos demuestran 6 00:00:35,580 --> 00:00:39,475 que sucede algo realmente complejo. 7 00:00:40,236 --> 00:00:43,673 Y lo que estamos aprendiendo va a aclarar un poco 8 00:00:43,697 --> 00:00:49,595 lo que poetas y escritores románticos denominaron "apertura celestial" 9 00:00:49,619 --> 00:00:51,476 de la mente infantil. 10 00:00:52,513 --> 00:00:55,971 Lo que vemos aquí es una madre en India 11 00:00:55,995 --> 00:00:59,899 hablando en koro, que es un idioma descubierto recientemente. 12 00:01:00,297 --> 00:01:02,104 Y le está hablando a su bebé. 13 00:01:02,589 --> 00:01:03,745 Lo que esta madre 14 00:01:03,769 --> 00:01:06,988 - y las 800 personas que hablan koro en el mundo - 15 00:01:07,012 --> 00:01:10,222 entiende es que, para preservar este idioma, 16 00:01:10,246 --> 00:01:12,832 tienen que hablárselo a sus bebés. 17 00:01:12,856 --> 00:01:15,731 Y ahí reside un enigma crucial. 18 00:01:15,755 --> 00:01:18,005 ¿Por qué no se puede preservar un idioma 19 00:01:18,029 --> 00:01:21,264 hablándolo entre nosotros, entre adultos? 20 00:01:21,288 --> 00:01:23,476 Bueno, tiene que ver con el cerebro. 21 00:01:24,038 --> 00:01:28,476 Aquí vemos que el idioma tiene un período crítico de aprendizaje. 22 00:01:28,900 --> 00:01:32,700 La diapositiva se lee mirando la edad en el eje horizontal. 23 00:01:32,724 --> 00:01:35,407 (Risas) 24 00:01:35,431 --> 00:01:39,070 Y en el eje vertical aparece la capacidad para adquirir un segundo idioma. 25 00:01:39,689 --> 00:01:43,548 Los bebés y los niños son unos genios hasta que cumplen 7 años, 26 00:01:43,572 --> 00:01:45,876 y luego se produce un declive sistemático. 27 00:01:45,900 --> 00:01:48,397 Después de la pubertad, nos salimos del mapa. 28 00:01:48,834 --> 00:01:51,366 Ningún científico pone en duda esta curva, 29 00:01:51,390 --> 00:01:53,345 pero los laboratorios de todo el mundo 30 00:01:53,369 --> 00:01:55,876 intentan descubrir por qué sucede esto. 31 00:01:56,418 --> 00:02:00,452 El trabajo en mi laboratorio se centra en el primer período crítico del desarrollo, 32 00:02:00,476 --> 00:02:02,321 que es el período en el que los bebés 33 00:02:02,345 --> 00:02:05,710 intentan dominar los sonidos que se usan en su idioma. 34 00:02:05,734 --> 00:02:08,223 Creemos que estudiando el aprendizaje de los sonidos 35 00:02:08,247 --> 00:02:10,513 obtendremos un modelo del resto del idioma 36 00:02:10,537 --> 00:02:13,475 y quizá de los períodos críticos posibles en la infancia 37 00:02:13,499 --> 00:02:16,362 para el desarrollo social, emocional y cognitivo. 38 00:02:16,935 --> 00:02:18,876 Así que hemos estudiado a los bebés 39 00:02:18,900 --> 00:02:21,403 mediante una técnica que usamos en todo el mundo 40 00:02:21,427 --> 00:02:23,283 y los sonidos de todos los idiomas. 41 00:02:23,307 --> 00:02:25,098 Sentados en el regazo de los padres, 42 00:02:25,122 --> 00:02:28,043 se entrenan para que giren la cabeza cuando cambia un sonido, 43 00:02:28,067 --> 00:02:29,525 por ejemplo, de "ah" a "ih". 44 00:02:29,549 --> 00:02:32,982 Si lo hacen en el momento correcto, se enciende la caja negra 45 00:02:33,006 --> 00:02:34,990 y un oso panda toca un tambor. 46 00:02:35,014 --> 00:02:37,432 Un bebé de 6 meses adora esta tarea. 47 00:02:38,060 --> 00:02:39,221 ¿Qué hemos aprendido? 48 00:02:39,245 --> 00:02:41,405 Pues que los bebés de todo el mundo 49 00:02:41,429 --> 00:02:44,910 son lo que me gusta denominar "ciudadanos del mundo". 50 00:02:44,946 --> 00:02:47,874 Pueden discriminar todos los sonidos de todos los idiomas 51 00:02:47,898 --> 00:02:51,130 sin importar el país ni el idioma que estemos usando. 52 00:02:51,154 --> 00:02:54,149 Esto es algo notable, ya que ni Uds. ni yo podemos hacer. 53 00:02:54,173 --> 00:02:56,144 Somos oyentes cultura-dependientes. 54 00:02:56,168 --> 00:02:58,563 Podemos discriminar los sonidos de nuestro idioma, 55 00:02:58,587 --> 00:03:00,434 pero no los de idiomas extranjeros. 56 00:03:00,458 --> 00:03:03,625 Entonces surge la pregunta: ¿cuándo estos ciudadanos del mundo 57 00:03:03,649 --> 00:03:06,533 se convierten en los oyentes cultura-dependientes que somos? 58 00:03:06,557 --> 00:03:09,694 Y la respuesta es: antes de su primer cumpleaños. 59 00:03:09,718 --> 00:03:12,850 Lo que se ve aquí es el rendimiento en el giro de las cabezas 60 00:03:12,874 --> 00:03:15,337 de los bebés examinados en Tokio y EE.UU., 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,799 aquí en Seattle, 62 00:03:16,823 --> 00:03:18,572 cuando escuchan "ra" y "la"; 63 00:03:18,596 --> 00:03:21,402 sonidos importantes en inglés, pero no en japonés. 64 00:03:21,426 --> 00:03:24,804 Así, de los 6 a los 8 meses, los bebés son totalmente iguales. 65 00:03:24,828 --> 00:03:27,382 Dos meses después, ocurre algo increíble. 66 00:03:27,406 --> 00:03:30,086 Los bebés en EE.UU. están mejorando mucho 67 00:03:30,110 --> 00:03:32,034 y los bebés en Japón están empeorando, 68 00:03:32,058 --> 00:03:35,508 pero ambos grupos de bebés se están preparando para el idioma preciso 69 00:03:35,532 --> 00:03:37,024 que van a aprender. 70 00:03:37,048 --> 00:03:41,672 Así que la pregunta es: ¿qué sucede durante este período crítico de 2 meses? 71 00:03:41,696 --> 00:03:44,039 Es el período crítico del desarrollo de sonidos, 72 00:03:44,063 --> 00:03:45,478 pero, ¿qué está pasando ahí? 73 00:03:45,502 --> 00:03:47,481 Pues pasan dos cosas. 74 00:03:47,505 --> 00:03:50,381 La primera es que los bebés nos escuchan atentamente 75 00:03:50,405 --> 00:03:54,138 y elaboran estadísticas a medida que nos escuchan hablar. 76 00:03:54,162 --> 00:03:56,143 Están elaborando estadísticas. 77 00:03:56,167 --> 00:03:58,706 Escuchemos a dos madres utilizando la madresía, 78 00:03:58,730 --> 00:04:01,772 el idioma universal que usamos al hablarle a los niños, 79 00:04:01,796 --> 00:04:04,007 primero en inglés y luego en japonés. 80 00:04:05,231 --> 00:04:08,670 (Vídeo) Ah, me encantan tus ojazos azules, 81 00:04:08,694 --> 00:04:11,500 tan lindos y bonitos. 82 00:04:11,549 --> 00:04:17,476 (Japonés) 83 00:04:19,406 --> 00:04:21,319 Patricia Kuhl: Lo que les decía 84 00:04:21,351 --> 00:04:25,046 es que durante la producción del habla, cuando los bebés escuchan, 85 00:04:25,443 --> 00:04:30,212 elaboran estadísticas del lenguaje que escuchan. 86 00:04:30,953 --> 00:04:33,863 Y esas distribuciones crecen. 87 00:04:33,887 --> 00:04:38,260 Y lo que hemos aprendido es que los bebés son sensibles a las estadísticas 88 00:04:38,284 --> 00:04:42,112 y las estadísticas del japonés y del inglés son muy diferentes. 89 00:04:42,636 --> 00:04:45,293 El inglés tiene muchas R y L, 90 00:04:45,317 --> 00:04:47,076 como muestra la distribución. 91 00:04:47,100 --> 00:04:49,940 Y la distribución del japonés es totalmente diferente, 92 00:04:49,964 --> 00:04:52,965 donde vemos un grupo de sonidos intermedios 93 00:04:52,989 --> 00:04:55,404 que se conoce como la R japonesa. 94 00:04:55,428 --> 00:04:59,536 De esta forma los bebés absorben las estadísticas del idioma 95 00:04:59,560 --> 00:05:01,238 y eso cambia sus cerebros; 96 00:05:01,262 --> 00:05:03,413 eso los transforma de ciudadanos del mundo 97 00:05:03,437 --> 00:05:06,383 en los oyentes cultura-dependientes que somos. 98 00:05:06,407 --> 00:05:10,506 Pero nosotros, como adultos, ya no absorbemos esas estadísticas. 99 00:05:10,544 --> 00:05:13,101 Estamos gobernados por las representaciones mentales 100 00:05:13,125 --> 00:05:15,674 que se formaron precozmente durante el desarrollo. 101 00:05:15,698 --> 00:05:17,476 Lo que estamos viendo aquí 102 00:05:17,500 --> 00:05:20,733 está cambiando nuestros modelos del período crítico. 103 00:05:20,757 --> 00:05:23,526 Sostenemos desde un punto de vista matemático 104 00:05:23,550 --> 00:05:26,690 que el aprendizaje de material lingüístico se ralentiza 105 00:05:26,714 --> 00:05:29,094 cuando nuestras distribuciones se estabilizan. 106 00:05:29,118 --> 00:05:31,980 Esto genera muchas preguntas respecto a los bilingües. 107 00:05:32,418 --> 00:05:36,449 Los bilingües deben tener en mente dos grupos de estadísticas a la vez 108 00:05:36,473 --> 00:05:39,356 y alternar entre ellos, uno tras otro, 109 00:05:39,380 --> 00:05:41,152 dependiendo de con quién hablen. 110 00:05:41,176 --> 00:05:42,330 Entonces nos preguntamos 111 00:05:42,354 --> 00:05:45,761 si los bebés pueden sacar estadísticas de un idioma totalmente nuevo. 112 00:05:45,785 --> 00:05:49,063 Y lo probamos exponiendo a bebés estadounidenses, 113 00:05:49,087 --> 00:05:50,776 que nunca habían oído otro idioma, 114 00:05:50,800 --> 00:05:53,516 al mandarín por primera vez durante el período crítico. 115 00:05:53,540 --> 00:05:57,077 Cuando hicimos la prueba en monolingües en Taipéi y Seattle 116 00:05:57,101 --> 00:05:59,763 con los sonidos del mandarín, mostraron el mismo patrón. 117 00:05:59,787 --> 00:06:02,258 De los 6 a los 8 meses son totalmente iguales. 118 00:06:02,282 --> 00:06:04,818 Dos meses después sucede algo increíble. 119 00:06:04,842 --> 00:06:08,394 Los bebés taiwaneses van progresando, pero no los bebés estadounidenses. 120 00:06:08,418 --> 00:06:13,300 Durante este período, expusimos a los bebés estadounidenses al mandarín. 121 00:06:13,324 --> 00:06:16,332 Era como hacer que parientes chinos vinieran de visita un mes, 122 00:06:16,356 --> 00:06:20,153 se quedaran en casa y hablaran con los bebés durante 12 sesiones. 123 00:06:20,177 --> 00:06:22,383 Así se veía en el laboratorio. 124 00:06:22,407 --> 00:06:27,963 (Mandarín) 125 00:06:44,162 --> 00:06:46,408 PK: ¿Qué le hicimos a sus pequeños cerebros? 126 00:06:46,432 --> 00:06:48,476 (Risas) 127 00:06:48,900 --> 00:06:51,571 Teníamos un grupo de control para asegurarnos 128 00:06:51,595 --> 00:06:54,807 de que venir al laboratorio no mejoraba el conocimiento del chino. 129 00:06:54,831 --> 00:06:57,484 Así que un grupo de bebés venía para escuchar inglés. 130 00:06:57,508 --> 00:06:58,910 Y podemos ver en el gráfico 131 00:06:58,934 --> 00:07:01,517 que la exposición al inglés no mejoró su mandarín. 132 00:07:01,541 --> 00:07:05,136 Pero miren lo que les pasó a los bebés expuestos al chino por 12 sesiones. 133 00:07:05,160 --> 00:07:07,560 Eran tan buenos como los bebés en Taiwán, 134 00:07:07,584 --> 00:07:10,560 expuestos al mandarín durante 10 meses y medio. 135 00:07:10,584 --> 00:07:14,408 Esto demostró que los bebés elaboran estadísticas sobre un nuevo idioma. 136 00:07:14,432 --> 00:07:17,663 Elaboran estadísticas de lo que sea que les pongamos en frente. 137 00:07:17,700 --> 00:07:19,290 Pero nos preguntamos qué papel 138 00:07:19,314 --> 00:07:22,973 representa el ser humano en este ejercicio de aprendizaje. 139 00:07:22,998 --> 00:07:27,284 Por eso a otro grupo de bebés le suministramos la misma dosis, 140 00:07:27,308 --> 00:07:29,776 las mismas 12 sesiones, pero frente a un televisor. 141 00:07:29,800 --> 00:07:33,461 Y a otro grupo de bebés solo los expusimos al audio 142 00:07:33,485 --> 00:07:35,573 con un oso de peluche en la pantalla. 143 00:07:35,597 --> 00:07:37,776 ¿Qué les hicimos a sus cerebros? 144 00:07:37,800 --> 00:07:41,175 Aquí ven el resultado del audio, 145 00:07:41,523 --> 00:07:43,261 no hubo ningún aprendizaje, 146 00:07:43,285 --> 00:07:45,043 y el del vídeo, 147 00:07:45,836 --> 00:07:47,681 tampoco hubo aprendizaje. 148 00:07:47,705 --> 00:07:51,846 Se necesita un ser humano para que los bebés elaboren estadísticas. 149 00:07:52,222 --> 00:07:54,388 El cerebro social controla 150 00:07:54,412 --> 00:07:56,517 cuándo los bebés elaboran sus estadísticas. 151 00:07:56,541 --> 00:08:00,034 Queríamos meternos en el cerebro y ver qué sucede 152 00:08:00,058 --> 00:08:03,996 cuando los bebés están frente al televisor y cuando están frente a seres humanos. 153 00:08:04,020 --> 00:08:08,717 Por suerte, tenemos una máquina nueva, el magnetoencefalógrafo, 154 00:08:08,741 --> 00:08:10,034 que nos permite estudiarlo. 155 00:08:10,058 --> 00:08:12,643 Parece un secador de pelo de Marte. 156 00:08:12,667 --> 00:08:17,150 Pero es completamente seguro, no invasivo y silencioso. 157 00:08:17,204 --> 00:08:18,838 Y los bebés, estamos viendo 158 00:08:18,874 --> 00:08:20,632 una precisión milimétrica 159 00:08:20,657 --> 00:08:23,656 en lo espacial y también de milisegundos 160 00:08:23,681 --> 00:08:26,303 usando 306 SQUIDs, 161 00:08:26,327 --> 00:08:29,427 que son dispositivos superconductores de interferencia cuántica, 162 00:08:29,451 --> 00:08:33,082 para detectar campos magnéticos que cambian a medida que pensamos. 163 00:08:33,349 --> 00:08:38,957 Somos pioneros en el mundo en registrar a los bebés con estas máquinas 164 00:08:38,982 --> 00:08:41,373 mientras están aprendiendo. 165 00:08:41,397 --> 00:08:43,076 Esta es la pequeña Emma. 166 00:08:43,100 --> 00:08:45,008 Tiene 6 meses. 167 00:08:45,032 --> 00:08:48,791 Y está escuchando varios idiomas a través de los auriculares. 168 00:08:48,816 --> 00:08:50,799 Pueden ver que puede moverse. 169 00:08:50,822 --> 00:08:54,592 Seguimos su cabeza con unas bolitas en la gorra, 170 00:08:54,616 --> 00:08:57,591 de modo que pueda moverse con absoluta libertad. 171 00:08:57,615 --> 00:08:59,828 Es un gran logro tecnológico. 172 00:08:59,852 --> 00:09:01,436 ¿Qué estamos viendo? 173 00:09:01,460 --> 00:09:03,354 Estamos viendo el cerebro del bebé. 174 00:09:03,378 --> 00:09:07,652 Cuando el bebé oye palabras en su idioma, las áreas auditivas se encienden 175 00:09:07,888 --> 00:09:12,676 y posteriormente las áreas circundantes, que están relacionadas con la coherencia, 176 00:09:12,700 --> 00:09:16,676 encargada de coordinar el cerebro con sus diferentes áreas, y la causalidad; 177 00:09:16,700 --> 00:09:19,676 una zona del cerebro que provoca la activación de otra. 178 00:09:20,301 --> 00:09:24,758 Nos estamos embarcando en una grandiosa edad dorada. 179 00:09:24,799 --> 00:09:27,190 Vamos a poder ver el cerebro infantil 180 00:09:27,214 --> 00:09:31,455 conforme experimenten emociones, aprendan a hablar y a leer, 181 00:09:31,479 --> 00:09:34,681 resuelvan problemas de matemáticas o tengan una idea. 182 00:09:35,015 --> 00:09:38,364 Y vamos a poder inventar intervenciones quirúrgicas cerebrales 183 00:09:38,388 --> 00:09:40,658 para niños con dificultad para aprender. 184 00:09:41,071 --> 00:09:44,137 Como lo describieron poetas y escritores, 185 00:09:44,161 --> 00:09:48,315 vamos a poder ver esa apertura maravillosa, 186 00:09:48,339 --> 00:09:51,763 esa apertura total y absoluta de la mente infantil. 187 00:09:52,524 --> 00:09:55,200 Investigando el cerebro infantil, 188 00:09:55,224 --> 00:09:59,220 vamos a descubrir verdades profundas sobre qué significa ser humano 189 00:09:59,244 --> 00:10:00,399 y, en el proceso, 190 00:10:00,423 --> 00:10:03,494 quizá podamos ayudar a mantener la mente abierta al aprendizaje 191 00:10:03,518 --> 00:10:05,209 durante todas nuestras vidas. 192 00:10:05,233 --> 00:10:06,476 Gracias. 193 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 (Aplausos)