WEBVTT 00:00:16.482 --> 00:00:19.097 أريدكم أن تلقوا نظرة على هذه الفتاة. 00:00:19.607 --> 00:00:24.393 ما يجذبكم إليها هو عيناها وجلدها الذي تتمنى أن تلمسه. 00:00:24.823 --> 00:00:28.026 ولكنني اليوم سأُحدثكم عن شيء لا تستطيعون رؤيته، 00:00:28.026 --> 00:00:30.807 وهو ما يحدث بداخل دماغها الصغير. 00:00:31.443 --> 00:00:35.526 أثبتت أجهزة علم الأعصاب الحديثة 00:00:35.526 --> 00:00:39.784 أن ما يحدث بداخل أدمغتنا لا يقل أهمية عن علم الصواريخ. 00:00:40.131 --> 00:00:43.642 سيُسلط ما اكتشفناه الضوء 00:00:43.642 --> 00:00:47.379 على ما وصفه الكتاب والشعراء الرومانسيون 00:00:47.379 --> 00:00:51.605 بأنه الانفتاح الإلهي بعقل الطفل. 00:00:52.458 --> 00:00:59.948 ما ترونه أمامكم هي والدة من الهند، وهي تتحدث لغة الكورو، لغة مُكتشفة حديثًا. 00:01:00.265 --> 00:01:02.158 هي تتحدث مع طفلتها. 00:01:02.541 --> 00:01:06.951 ما تقوم به هذه الأم وجميع الأمهات اللواتي يتحدثن لغة الكورو بأنحاء العالم 00:01:06.951 --> 00:01:10.197 فهم يعلمون جيدًا أنه من أجل الحفاظ على اللغة من الانقراض 00:01:10.197 --> 00:01:12.818 يجب أن يتحدثن بها مع أطفالهن، 00:01:12.818 --> 00:01:15.697 وهنا يكمن اللغز. 00:01:15.697 --> 00:01:21.207 لما لا نستطيع المحافظة على استمرار اللغة بالتحدث مع الأشخاص البالغين مثلي ومثلك؟ 00:01:21.207 --> 00:01:23.395 حسنًا، هذا له علاقة بأدمغتنا. 00:01:24.010 --> 00:01:28.476 ما نراه هنا هو أن اللغة لها فترة مُعينة من الزمن لتعلمها. 00:01:28.872 --> 00:01:32.700 الطريقة الأمثل للقراءة هي بالبحث عن عمرك في المحور الأفقي. 00:01:32.700 --> 00:01:35.383 (ضحك) 00:01:35.383 --> 00:01:39.393 وسترى على المحور الرأسي مدى مهارتك بتعلم لغة ثانية مقارنة بعمرك. 00:01:39.604 --> 00:01:43.548 فالرضع والأطفال الصغار عباقرة بتعلم اللغات حتى يبلغن سن السابعة، 00:01:43.548 --> 00:01:45.852 ولكن بعدها يتراجع مستواهم. 00:01:45.852 --> 00:01:48.349 وبعد بلوغنا يتدهور مستوانا. 00:01:48.834 --> 00:01:51.527 لا يوجد خلاف بين العلماء حول هذا المنحى، 00:01:51.527 --> 00:01:55.851 ولكنهم يحاولون معرفة لما يحدث ذلك. 00:01:56.418 --> 00:02:00.351 تتركز الأبحاث في معملي على دراسة الفترة الحاسمة في التطور، 00:02:00.351 --> 00:02:05.685 تلك الفترة التي يتعلم بها الأطفال الرضع أي الأصوات شائعة في لغتهم. 00:02:05.685 --> 00:02:08.194 فنحن نعتقد أنه بدراسة كيفية تعلم الأصوات، 00:02:08.194 --> 00:02:10.513 سيكون لدينا نموذج نقارن به بقية اللغات، 00:02:10.513 --> 00:02:16.599 وربما كذلك للفترة الحاسمة بالطفولة الخاصة بالتطور الاجتماعي والشعوري والإدراكي. 00:02:16.935 --> 00:02:23.282 درسنا الأطفال باستخدام التقنيات المُتبعة بأنحاء العالم وتجربة مُختلف اللغات. 00:02:23.282 --> 00:02:25.073 فيجلس الطفل على حجر أحد والديه، 00:02:25.073 --> 00:02:27.889 ونُدربهم على أن يديروا رأسهم حين يستمعون لتغيير في الصوت 00:02:27.889 --> 00:02:29.501 مثل الأصوات من "أيه" إلى "إي". 00:02:29.501 --> 00:02:31.466 إن قاموا بذلك في الوقت الصحيح، 00:02:31.466 --> 00:02:34.997 يُضيء الصندوق الأسود فيقوم دب الباندا بالطرق على الطبل. 00:02:34.997 --> 00:02:37.415 يعشق الأطفال بعمر الستة شهور هذه التجربة. 00:02:38.060 --> 00:02:39.221 ما اكتشفناه هو: 00:02:39.221 --> 00:02:41.381 أن الأطفال من جميع أنحاء العالم، 00:02:41.381 --> 00:02:44.862 أو كما أحب أن أصفهم بـ "مستوطنو العالم" 00:02:44.862 --> 00:02:47.858 يستطيعون التفرقة بين جميع الأصوات من مختلف اللغات، 00:02:47.858 --> 00:02:51.140 أي ما كان البلد الذي نُجري عليه التجربة، وأي ما كانت اللغة المُستخدمة، 00:02:51.140 --> 00:02:54.148 هذا مدهش، لأننا نحن البالغون، أنا وأنت، لا نستطيع فعل ذلك. 00:02:54.148 --> 00:02:56.119 فنحن مُقيدون بحدود ثقافتنا ولغتنا. 00:02:56.119 --> 00:03:00.412 نُميز فقط الأصوات من لغتنا الأم، وليس الأصوات من اللغات الأجنبية الأخرى. 00:03:00.412 --> 00:03:06.477 والسؤال: متى أصبح "مستوطنو العالم" "أشخاص مُقيدون بحدود ثقافتنا ولغتنا" مثلنا؟ 00:03:06.477 --> 00:03:09.603 الإجابة هي: قبل أن يبلغوا عامهم الأول. 00:03:09.603 --> 00:03:16.753 ما ترونه هو أداء أطفال أقيمت عليهم التجربة من أمريكا وطوكيو هنا في سياتل 00:03:16.753 --> 00:03:18.483 أثناء استماعهم لأصوات "راء" و "لا" 00:03:18.483 --> 00:03:21.387 أصوات مُهمة في اللغة الإنجليزية ولكنها ليست كذلك في اليابانية. 00:03:21.387 --> 00:03:24.767 إذن، الأطفال بعمر الستة إلى الثمانية أشهر متساوون. 00:03:24.767 --> 00:03:27.332 ولكن بعد شهرين، يحدث شيء غريب. 00:03:27.332 --> 00:03:30.023 يتحسن مستوى الأطفال من أمريكا بشكل رهيب، 00:03:30.023 --> 00:03:32.026 ولكن يسوء مستوى الأطفال من اليابان، 00:03:32.026 --> 00:03:36.982 لكن كلتا المجموعتين من الأطفال تستعدان للغة التي سيتعلمانها. 00:03:36.982 --> 00:03:41.696 والسؤال هو: ماذا حدث خلال تلك الفترة، الشهران. 00:03:41.696 --> 00:03:43.717 تلك الفترة العمرية التي تتطور بها الأصوات، 00:03:43.717 --> 00:03:45.411 ولكن ماذا يحدث فيها؟ 00:03:45.411 --> 00:03:47.409 يحدث أمران: 00:03:47.409 --> 00:03:54.153 أولًا، يستمع الأطفال الرضع باهتمام شديد إلينا، ويأخذون ملاحظات أثناء استماعهم، 00:03:54.153 --> 00:03:56.092 يأخذون إحصائيات. 00:03:56.092 --> 00:04:01.738 بالاستماع لوالدتين يتحدثان مع أطفالهما بلغة الأطفال، 00:04:01.738 --> 00:04:03.949 أولًا بالإنجليزية ومن ثم اليابانية. 00:04:05.231 --> 00:04:08.670 (فيديو) كم أحب عيناك الزرقاوان الواسعتان، 00:04:08.670 --> 00:04:11.516 إنها بغاية الجمال. 00:04:11.516 --> 00:04:17.443 (اللغة اليابانية) 00:04:19.406 --> 00:04:25.418 ما أريد إخباركم به أنه أثناء مرحلة تعلم التحدث وتكوين الجمل، حين يستمع لنا الأطفال 00:04:25.418 --> 00:04:30.571 يأخذون إحصائيات عن اللغة التي يستمعون إليها. 00:04:30.953 --> 00:04:33.863 ومن ثم تنمو المقدرات التصنيفية. 00:04:33.863 --> 00:04:38.275 ولقد اكتشفنا أن الأطفال حساسون للإحصائيات، 00:04:38.275 --> 00:04:42.291 وإحصائيات كل من اليابانيين والأمريكيين مُختلفة للغاية. 00:04:42.639 --> 00:04:47.076 حيث تنتشر في الإنجليزية أصوات "راء" و "لام" كما تُظهر التصنيفات. 00:04:47.076 --> 00:04:49.916 أما تصنيفات اليابانيين مُختلف للغاية، 00:04:49.916 --> 00:04:53.150 حيث نرى مجموعة من الأصوات الوسطية، 00:04:53.150 --> 00:04:55.440 المعروفة بالراء اليابانية. 00:04:55.681 --> 00:05:01.039 هكذا، يمتص الطفل إحصائيات اللغة التي يستمع إليها مما يُغير من دماغه؛ 00:05:01.039 --> 00:05:03.009 هذا ما يحولهم من "مستوطني العالم" 00:05:03.009 --> 00:05:05.864 إلى "أشخاص مُقيدون بحدود الثقافة واللغة"، ما نحن عليه اليوم. 00:05:05.864 --> 00:05:10.474 لكننا كبالغون لم يعد بمقدورنا تكوين تلك الإحصائيات. 00:05:10.474 --> 00:05:15.654 فنحن نخضع للتصورات التي كوناها في ذاكرتنا أثناء نشأتنا. 00:05:15.792 --> 00:05:20.841 ما ترونه هنا هو تغيير فيما نعنيه الفترة الحاسمة. 00:05:20.841 --> 00:05:23.680 فنحن نُجادل من وجهة نظر رياضية بحتة 00:05:23.680 --> 00:05:29.160 أن قدرتنا على تعلم اللغات تقل عندما يستقر مدى تصنيفنا للأصوات. 00:05:29.160 --> 00:05:32.334 وهو ما يطرح التساؤل حول الأشخاص الذين يتحدثون لغتين. 00:05:32.523 --> 00:05:36.589 هؤلاء الأشخاص لديهم مجموعتان من الإحصائيات بداخل أدمغتهم 00:05:36.589 --> 00:05:41.187 يُبدلون بينهما واحدة تلو الأخرى بناءً على من يتحدثون إليه. 00:05:41.187 --> 00:05:42.330 فسألنا أنفسنا، 00:05:42.330 --> 00:05:45.889 هل يستطيع الأطفال الرضع أخذ إحصائيات عن لغة جديدة لهم؟ 00:05:45.889 --> 00:05:50.474 واختبرنا النظرية بجعل الأطفال الأمريكان يستمعون للغة ثانية لم يستمعوا لها من قبل 00:05:50.474 --> 00:05:53.346 وهي لغة الماندرين الصينية، خلال الفترة الحاسمة وهي الشهران. 00:05:53.346 --> 00:05:58.319 حين اختبرنا من يتحدثون لغة واحدة فقط من مدينتي سياتل وتايبيه لأصوات لغة الماندرين، 00:05:58.319 --> 00:05:59.899 أظهروا نفس الأسلوب 00:05:59.899 --> 00:06:02.389 الأطفال من عمر الستة إلى ثمانية أشهر مُتماثلون. 00:06:02.389 --> 00:06:04.757 ولكن بعد شهرين، يحدث شيء مثير للاهتمام 00:06:04.757 --> 00:06:08.541 لكن في هذه التجربة يتحسن مستوى الأطفال التيوانيون وليس الأمريكان. 00:06:08.541 --> 00:06:13.429 ما قمنا به هو أننا جعلنا الأطفال الأمريكان يستمعون إلى الماندرينية خلال تلك الفترة. 00:06:13.429 --> 00:06:16.443 كأنه لديك قريب من الصين جاء لزيارتك لبضعة أشهر فقط، 00:06:16.443 --> 00:06:20.340 وانتقل للسكن معكم، وتحدث مع أطفالك بلغته 12 جلسة. 00:06:20.340 --> 00:06:22.358 ها هو ما تبدو عليه التجربة في المعمل. 00:06:22.358 --> 00:06:27.914 (اللغة الماندرينية) 00:06:44.203 --> 00:06:46.408 باتريشا: ماذا فعلنا بعقول هؤلاء الأطفال؟ 00:06:46.408 --> 00:06:48.452 (ضحك) 00:06:48.900 --> 00:06:50.527 توجب علينا التحكُم في الاختبار 00:06:50.527 --> 00:06:54.536 لنتأكد من أن قدوم الأطفال للمعمل لن يُحسن من لغتهم الماندرينية. 00:06:54.536 --> 00:06:56.955 جاءت مجموعة من الأطفال واستمعوا للإنجليزية. 00:06:56.955 --> 00:06:58.395 وكما نرى من الرسم البياني، 00:06:58.395 --> 00:07:00.930 أن الاستماع للغة الإنجليزية لم يُحسن من لغتهم 00:07:00.930 --> 00:07:04.690 لكن انظروا ماذا حدث للأطفال الذين استمعوا للغة الماندرينية 12 جلسة. 00:07:04.690 --> 00:07:10.315 كانوا بنفس مستوى الأطفال التايوانيون الذين استمعوا لمدة 10 أشهر ونصف. 00:07:10.315 --> 00:07:14.217 وهذا يُثبت لنا أن الأطفال يأخذون إحصائيات حول اللغة الجديدة. 00:07:14.217 --> 00:07:17.509 أي ما كان ما تضعه أمامهم فسيأخذون إحصائيات حوله. 00:07:17.672 --> 00:07:22.928 لكننا تساءلنا عن الدور الذي يلعبه العامل البشري في تلك التجارب وفي عملية التعلم. 00:07:22.928 --> 00:07:29.913 لذا أجرينا التجربة على أطفال من نفس المرحلة العمرية ولكن من خلال شاشة التلفاز 00:07:30.114 --> 00:07:35.573 ومجموعة أخرى تستمع لصوت فقط وينظرون لدبدوب على الشاشة 00:07:35.573 --> 00:07:37.716 ماذا فعلنا بأدمغتهم؟ 00:07:37.716 --> 00:07:41.091 ما ترونه هنا نتائج التجربة ذات الصوت فقط 00:07:41.503 --> 00:07:43.233 لم يتعلموا أي شيء. 00:07:43.233 --> 00:07:44.991 ونتائج تجربة الفيديو 00:07:45.836 --> 00:07:47.678 لم يتعلموا أي شيء. 00:07:47.678 --> 00:07:52.173 واكتشفنا أن تلك العملية تتطلب عنصر بشري حتى يُسجل الأطفال الإحصائيات. 00:07:52.173 --> 00:07:56.469 يتحكم الدماغ الاجتماعي عندما يأخذ الأطفال إحصائياتهم. 00:07:56.469 --> 00:08:00.012 نُريد أن نتعمق بداخل الدماغ ونرى ما يحدث 00:08:00.012 --> 00:08:03.950 حين يُشاهد الأطفال التلفاز أو يستمعون لشخص يتحدث. 00:08:03.950 --> 00:08:09.892 لحسن الحظ لدينا آلة تخطيط مغناطيسي للدماغ، تُمكننا من التعمق بداخل الدماغ. 00:08:09.892 --> 00:08:12.600 وهي تُشبه مجفف شعر من المريخ. 00:08:12.600 --> 00:08:17.173 ولكنها آمنة للغاية وغير مُزعج. 00:08:17.173 --> 00:08:20.437 نحن ننظر لدقة بدرجة الميلليمتر 00:08:20.437 --> 00:08:26.002 فيما يتعلق بدقة مكانية تُقدر بالميللي ثانية باستخدام "سكويد 306" 00:08:26.002 --> 00:08:29.158 وهو "جهاز تداخل كمّي فائق التوصيل"، 00:08:29.158 --> 00:08:32.934 يلتقط المجالات المغناطيسية التي تتغير وفقًا لتغير أفكارنا. 00:08:33.325 --> 00:08:41.135 فنحن أول من سجّل الإشارت لدى الأطفال في آلة الأم إي جيه أثناء تعلمهم. 00:08:41.135 --> 00:08:42.945 هذه هي إما. 00:08:43.408 --> 00:08:44.981 بعمر الستة أشهر. 00:08:44.981 --> 00:08:48.740 وهي تستمع للغات مُختلفة في سماعة الأذن. 00:08:48.740 --> 00:08:50.772 كما ترون، تتحرك بحرية. 00:08:50.772 --> 00:08:54.544 نحن نتتبع ما يدور بدماغها عن طريق تثبيت كرة صغيرة على الخوذة 00:08:54.544 --> 00:08:57.565 فلها حرية التحرك دون قيد. 00:08:57.565 --> 00:08:59.778 إنه إنجاز استثنائي. 00:09:00.076 --> 00:09:01.417 ما الذي نراه هنا؟ 00:09:01.417 --> 00:09:03.311 نرى مُخطط لدماغ طفلة. 00:09:03.311 --> 00:09:07.819 حين تستمع الطفلة لكلمة من لغتها، تُضيء "القشرة السمعية الأولية" 00:09:07.819 --> 00:09:12.644 وكذلك المناطق المحيطة بها التي نعتقد أنها مُتعلقة بالنسق العام للسمع 00:09:12.644 --> 00:09:16.551 والتي تعمل على تنسيق كل مناطق الدماغ ببعض 00:09:16.551 --> 00:09:19.792 وهو سبب تحفيز أحد أجزاء الدماغ جزء آخر على العمل. 00:09:20.286 --> 00:09:24.783 نحن اليوم بصدد تدشين العصر الذهبي من معرفة كيفية تطور دماغ الطفل 00:09:24.783 --> 00:09:27.421 نستطيع أن نرى دماغ الطفل 00:09:27.421 --> 00:09:31.399 حين يختبر المشاعر المختلفة، وحين يتعلم التحدث والقراءة، 00:09:31.399 --> 00:09:34.950 وحل المشكلات الحسابية، وحين يكون لديهم فكرة ما. 00:09:34.950 --> 00:09:38.329 وسنكون قادرين ذات يوم على اختراع "تدخلات قائمة على المعلومات الدماغية" 00:09:38.329 --> 00:09:40.599 للأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم. 00:09:41.043 --> 00:09:44.098 كما وصف الكتاب والشعراء من قبل، 00:09:44.098 --> 00:09:51.952 أعتقد أننا سنرى العجائب وسنصل لذروة العمل فيما يخص دماغ الأطفال. 00:09:52.517 --> 00:09:55.189 وبدراسة دماغ الطفل، 00:09:55.189 --> 00:09:59.117 سنكشف الحقائق الغامضة عما يعنيه أن تكون إنسانًا، 00:09:59.117 --> 00:10:00.225 وخلال تلك العملية، 00:10:00.225 --> 00:10:05.111 يُمكن أن يكون بمقدورنا جعل أدمغتنا مُنفتحة للتعلم طوال حياتنا. 00:10:05.367 --> 00:10:06.388 شكرًا لكم. 00:10:06.388 --> 00:10:09.388 (تصفيق)