1 00:00:16,482 --> 00:00:19,097 أريدكم أن تلقوا نظرة على هذه الفتاة. 2 00:00:19,607 --> 00:00:24,393 ما يجذبكم إليها هو عيناها وجلدها الذي تتمنى أن تلمسه. 3 00:00:24,823 --> 00:00:28,026 ولكنني اليوم سأُحدثكم عن شيء لا تستطيعون رؤيته، 4 00:00:28,026 --> 00:00:30,807 وهو ما يحدث بداخل دماغها الصغير. 5 00:00:31,443 --> 00:00:35,526 أثبتت أجهزة علم الأعصاب الحديثة 6 00:00:35,526 --> 00:00:39,784 أن ما يحدث بداخل أدمغتنا لا يقل أهمية عن علم الصواريخ. 7 00:00:40,131 --> 00:00:43,642 سيُسلط ما اكتشفناه الضوء 8 00:00:43,642 --> 00:00:47,379 على ما وصفه الكتاب والشعراء الرومانسيون 9 00:00:47,379 --> 00:00:51,605 بأنه الانفتاح الإلهي بعقل الطفل. 10 00:00:52,458 --> 00:00:59,948 ما ترونه أمامكم هي والدة من الهند، وهي تتحدث لغة الكورو، لغة مُكتشفة حديثًا. 11 00:01:00,265 --> 00:01:02,158 هي تتحدث مع طفلتها. 12 00:01:02,541 --> 00:01:06,951 ما تقوم به هذه الأم وجميع الأمهات اللواتي يتحدثن لغة الكورو بأنحاء العالم 13 00:01:06,951 --> 00:01:10,197 فهم يعلمون جيدًا أنه من أجل الحفاظ على اللغة من الانقراض 14 00:01:10,197 --> 00:01:12,818 يجب أن يتحدثن بها مع أطفالهن، 15 00:01:12,818 --> 00:01:15,697 وهنا يكمن اللغز. 16 00:01:15,697 --> 00:01:21,207 لما لا نستطيع المحافظة على استمرار اللغة بالتحدث مع الأشخاص البالغين مثلي ومثلك؟ 17 00:01:21,207 --> 00:01:23,395 حسنًا، هذا له علاقة بأدمغتنا. 18 00:01:24,010 --> 00:01:28,476 ما نراه هنا هو أن اللغة لها فترة مُعينة من الزمن لتعلمها. 19 00:01:28,872 --> 00:01:32,700 الطريقة الأمثل للقراءة هي بالبحث عن عمرك في المحور الأفقي. 20 00:01:32,700 --> 00:01:35,383 (ضحك) 21 00:01:35,383 --> 00:01:39,393 وسترى على المحور الرأسي مدى مهارتك بتعلم لغة ثانية مقارنة بعمرك. 22 00:01:39,604 --> 00:01:43,548 فالرضع والأطفال الصغار عباقرة بتعلم اللغات حتى يبلغن سن السابعة، 23 00:01:43,548 --> 00:01:45,852 ولكن بعدها يتراجع مستواهم. 24 00:01:45,852 --> 00:01:48,349 وبعد بلوغنا يتدهور مستوانا. 25 00:01:48,834 --> 00:01:51,527 لا يوجد خلاف بين العلماء حول هذا المنحى، 26 00:01:51,527 --> 00:01:55,851 ولكنهم يحاولون معرفة لما يحدث ذلك. 27 00:01:56,418 --> 00:02:00,351 تتركز الأبحاث في معملي على دراسة الفترة الحاسمة في التطور، 28 00:02:00,351 --> 00:02:05,685 تلك الفترة التي يتعلم بها الأطفال الرضع أي الأصوات شائعة في لغتهم. 29 00:02:05,685 --> 00:02:08,194 فنحن نعتقد أنه بدراسة كيفية تعلم الأصوات، 30 00:02:08,194 --> 00:02:10,513 سيكون لدينا نموذج نقارن به بقية اللغات، 31 00:02:10,513 --> 00:02:16,599 وربما كذلك للفترة الحاسمة بالطفولة الخاصة بالتطور الاجتماعي والشعوري والإدراكي. 32 00:02:16,935 --> 00:02:23,282 درسنا الأطفال باستخدام التقنيات المُتبعة بأنحاء العالم وتجربة مُختلف اللغات. 33 00:02:23,282 --> 00:02:25,073 فيجلس الطفل على حجر أحد والديه، 34 00:02:25,073 --> 00:02:27,889 ونُدربهم على أن يديروا رأسهم حين يستمعون لتغيير في الصوت 35 00:02:27,889 --> 00:02:29,501 مثل الأصوات من "أيه" إلى "إي". 36 00:02:29,501 --> 00:02:31,466 إن قاموا بذلك في الوقت الصحيح، 37 00:02:31,466 --> 00:02:34,997 يُضيء الصندوق الأسود فيقوم دب الباندا بالطرق على الطبل. 38 00:02:34,997 --> 00:02:37,415 يعشق الأطفال بعمر الستة شهور هذه التجربة. 39 00:02:38,060 --> 00:02:39,221 ما اكتشفناه هو: 40 00:02:39,221 --> 00:02:41,381 أن الأطفال من جميع أنحاء العالم، 41 00:02:41,381 --> 00:02:44,862 أو كما أحب أن أصفهم بـ "مستوطنو العالم" 42 00:02:44,862 --> 00:02:47,858 يستطيعون التفرقة بين جميع الأصوات من مختلف اللغات، 43 00:02:47,858 --> 00:02:51,140 أي ما كان البلد الذي نُجري عليه التجربة، وأي ما كانت اللغة المُستخدمة، 44 00:02:51,140 --> 00:02:54,148 هذا مدهش، لأننا نحن البالغون، أنا وأنت، لا نستطيع فعل ذلك. 45 00:02:54,148 --> 00:02:56,119 فنحن مُقيدون بحدود ثقافتنا ولغتنا. 46 00:02:56,119 --> 00:03:00,412 نُميز فقط الأصوات من لغتنا الأم، وليس الأصوات من اللغات الأجنبية الأخرى. 47 00:03:00,412 --> 00:03:06,477 والسؤال: متى أصبح "مستوطنو العالم" "أشخاص مُقيدون بحدود ثقافتنا ولغتنا" مثلنا؟ 48 00:03:06,477 --> 00:03:09,603 الإجابة هي: قبل أن يبلغوا عامهم الأول. 49 00:03:09,603 --> 00:03:16,753 ما ترونه هو أداء أطفال أقيمت عليهم التجربة من أمريكا وطوكيو هنا في سياتل 50 00:03:16,753 --> 00:03:18,483 أثناء استماعهم لأصوات "راء" و "لا" 51 00:03:18,483 --> 00:03:21,387 أصوات مُهمة في اللغة الإنجليزية ولكنها ليست كذلك في اليابانية. 52 00:03:21,387 --> 00:03:24,767 إذن، الأطفال بعمر الستة إلى الثمانية أشهر متساوون. 53 00:03:24,767 --> 00:03:27,332 ولكن بعد شهرين، يحدث شيء غريب. 54 00:03:27,332 --> 00:03:30,023 يتحسن مستوى الأطفال من أمريكا بشكل رهيب، 55 00:03:30,023 --> 00:03:32,026 ولكن يسوء مستوى الأطفال من اليابان، 56 00:03:32,026 --> 00:03:36,982 لكن كلتا المجموعتين من الأطفال تستعدان للغة التي سيتعلمانها. 57 00:03:36,982 --> 00:03:41,696 والسؤال هو: ماذا حدث خلال تلك الفترة، الشهران. 58 00:03:41,696 --> 00:03:43,717 تلك الفترة العمرية التي تتطور بها الأصوات، 59 00:03:43,717 --> 00:03:45,411 ولكن ماذا يحدث فيها؟ 60 00:03:45,411 --> 00:03:47,409 يحدث أمران: 61 00:03:47,409 --> 00:03:54,153 أولًا، يستمع الأطفال الرضع باهتمام شديد إلينا، ويأخذون ملاحظات أثناء استماعهم، 62 00:03:54,153 --> 00:03:56,092 يأخذون إحصائيات. 63 00:03:56,092 --> 00:04:01,738 بالاستماع لوالدتين يتحدثان مع أطفالهما بلغة الأطفال، 64 00:04:01,738 --> 00:04:03,949 أولًا بالإنجليزية ومن ثم اليابانية. 65 00:04:05,231 --> 00:04:08,670 (فيديو) كم أحب عيناك الزرقاوان الواسعتان، 66 00:04:08,670 --> 00:04:11,516 إنها بغاية الجمال. 67 00:04:11,516 --> 00:04:17,443 (اللغة اليابانية) 68 00:04:19,406 --> 00:04:25,418 ما أريد إخباركم به أنه أثناء مرحلة تعلم التحدث وتكوين الجمل، حين يستمع لنا الأطفال 69 00:04:25,418 --> 00:04:30,571 يأخذون إحصائيات عن اللغة التي يستمعون إليها. 70 00:04:30,953 --> 00:04:33,863 ومن ثم تنمو المقدرات التصنيفية. 71 00:04:33,863 --> 00:04:38,275 ولقد اكتشفنا أن الأطفال حساسون للإحصائيات، 72 00:04:38,275 --> 00:04:42,291 وإحصائيات كل من اليابانيين والأمريكيين مُختلفة للغاية. 73 00:04:42,639 --> 00:04:47,076 حيث تنتشر في الإنجليزية أصوات "راء" و "لام" كما تُظهر التصنيفات. 74 00:04:47,076 --> 00:04:49,916 أما تصنيفات اليابانيين مُختلف للغاية، 75 00:04:49,916 --> 00:04:53,150 حيث نرى مجموعة من الأصوات الوسطية، 76 00:04:53,150 --> 00:04:55,440 المعروفة بالراء اليابانية. 77 00:04:55,681 --> 00:05:01,039 هكذا، يمتص الطفل إحصائيات اللغة التي يستمع إليها مما يُغير من دماغه؛ 78 00:05:01,039 --> 00:05:03,009 هذا ما يحولهم من "مستوطني العالم" 79 00:05:03,009 --> 00:05:05,864 إلى "أشخاص مُقيدون بحدود الثقافة واللغة"، ما نحن عليه اليوم. 80 00:05:05,864 --> 00:05:10,474 لكننا كبالغون لم يعد بمقدورنا تكوين تلك الإحصائيات. 81 00:05:10,474 --> 00:05:15,654 فنحن نخضع للتصورات التي كوناها في ذاكرتنا أثناء نشأتنا. 82 00:05:15,792 --> 00:05:20,841 ما ترونه هنا هو تغيير فيما نعنيه الفترة الحاسمة. 83 00:05:20,841 --> 00:05:23,680 فنحن نُجادل من وجهة نظر رياضية بحتة 84 00:05:23,680 --> 00:05:29,160 أن قدرتنا على تعلم اللغات تقل عندما يستقر مدى تصنيفنا للأصوات. 85 00:05:29,160 --> 00:05:32,334 وهو ما يطرح التساؤل حول الأشخاص الذين يتحدثون لغتين. 86 00:05:32,523 --> 00:05:36,589 هؤلاء الأشخاص لديهم مجموعتان من الإحصائيات بداخل أدمغتهم 87 00:05:36,589 --> 00:05:41,187 يُبدلون بينهما واحدة تلو الأخرى بناءً على من يتحدثون إليه. 88 00:05:41,187 --> 00:05:42,330 فسألنا أنفسنا، 89 00:05:42,330 --> 00:05:45,889 هل يستطيع الأطفال الرضع أخذ إحصائيات عن لغة جديدة لهم؟ 90 00:05:45,889 --> 00:05:50,474 واختبرنا النظرية بجعل الأطفال الأمريكان يستمعون للغة ثانية لم يستمعوا لها من قبل 91 00:05:50,474 --> 00:05:53,346 وهي لغة الماندرين الصينية، خلال الفترة الحاسمة وهي الشهران. 92 00:05:53,346 --> 00:05:58,319 حين اختبرنا من يتحدثون لغة واحدة فقط من مدينتي سياتل وتايبيه لأصوات لغة الماندرين، 93 00:05:58,319 --> 00:05:59,899 أظهروا نفس الأسلوب 94 00:05:59,899 --> 00:06:02,389 الأطفال من عمر الستة إلى ثمانية أشهر مُتماثلون. 95 00:06:02,389 --> 00:06:04,757 ولكن بعد شهرين، يحدث شيء مثير للاهتمام 96 00:06:04,757 --> 00:06:08,541 لكن في هذه التجربة يتحسن مستوى الأطفال التيوانيون وليس الأمريكان. 97 00:06:08,541 --> 00:06:13,429 ما قمنا به هو أننا جعلنا الأطفال الأمريكان يستمعون إلى الماندرينية خلال تلك الفترة. 98 00:06:13,429 --> 00:06:16,443 كأنه لديك قريب من الصين جاء لزيارتك لبضعة أشهر فقط، 99 00:06:16,443 --> 00:06:20,340 وانتقل للسكن معكم، وتحدث مع أطفالك بلغته 12 جلسة. 100 00:06:20,340 --> 00:06:22,358 ها هو ما تبدو عليه التجربة في المعمل. 101 00:06:22,358 --> 00:06:27,914 (اللغة الماندرينية) 102 00:06:44,203 --> 00:06:46,408 باتريشا: ماذا فعلنا بعقول هؤلاء الأطفال؟ 103 00:06:46,408 --> 00:06:48,452 (ضحك) 104 00:06:48,900 --> 00:06:50,527 توجب علينا التحكُم في الاختبار 105 00:06:50,527 --> 00:06:54,536 لنتأكد من أن قدوم الأطفال للمعمل لن يُحسن من لغتهم الماندرينية. 106 00:06:54,536 --> 00:06:56,955 جاءت مجموعة من الأطفال واستمعوا للإنجليزية. 107 00:06:56,955 --> 00:06:58,395 وكما نرى من الرسم البياني، 108 00:06:58,395 --> 00:07:00,930 أن الاستماع للغة الإنجليزية لم يُحسن من لغتهم 109 00:07:00,930 --> 00:07:04,690 لكن انظروا ماذا حدث للأطفال الذين استمعوا للغة الماندرينية 12 جلسة. 110 00:07:04,690 --> 00:07:10,315 كانوا بنفس مستوى الأطفال التايوانيون الذين استمعوا لمدة 10 أشهر ونصف. 111 00:07:10,315 --> 00:07:14,217 وهذا يُثبت لنا أن الأطفال يأخذون إحصائيات حول اللغة الجديدة. 112 00:07:14,217 --> 00:07:17,509 أي ما كان ما تضعه أمامهم فسيأخذون إحصائيات حوله. 113 00:07:17,672 --> 00:07:22,928 لكننا تساءلنا عن الدور الذي يلعبه العامل البشري في تلك التجارب وفي عملية التعلم. 114 00:07:22,928 --> 00:07:29,913 لذا أجرينا التجربة على أطفال من نفس المرحلة العمرية ولكن من خلال شاشة التلفاز 115 00:07:30,114 --> 00:07:35,573 ومجموعة أخرى تستمع لصوت فقط وينظرون لدبدوب على الشاشة 116 00:07:35,573 --> 00:07:37,716 ماذا فعلنا بأدمغتهم؟ 117 00:07:37,716 --> 00:07:41,091 ما ترونه هنا نتائج التجربة ذات الصوت فقط 118 00:07:41,503 --> 00:07:43,233 لم يتعلموا أي شيء. 119 00:07:43,233 --> 00:07:44,991 ونتائج تجربة الفيديو 120 00:07:45,836 --> 00:07:47,678 لم يتعلموا أي شيء. 121 00:07:47,678 --> 00:07:52,173 واكتشفنا أن تلك العملية تتطلب عنصر بشري حتى يُسجل الأطفال الإحصائيات. 122 00:07:52,173 --> 00:07:56,469 يتحكم الدماغ الاجتماعي عندما يأخذ الأطفال إحصائياتهم. 123 00:07:56,469 --> 00:08:00,012 نُريد أن نتعمق بداخل الدماغ ونرى ما يحدث 124 00:08:00,012 --> 00:08:03,950 حين يُشاهد الأطفال التلفاز أو يستمعون لشخص يتحدث. 125 00:08:03,950 --> 00:08:09,892 لحسن الحظ لدينا آلة تخطيط مغناطيسي للدماغ، تُمكننا من التعمق بداخل الدماغ. 126 00:08:09,892 --> 00:08:12,600 وهي تُشبه مجفف شعر من المريخ. 127 00:08:12,600 --> 00:08:17,173 ولكنها آمنة للغاية وغير مُزعج. 128 00:08:17,173 --> 00:08:20,437 نحن ننظر لدقة بدرجة الميلليمتر 129 00:08:20,437 --> 00:08:26,002 فيما يتعلق بدقة مكانية تُقدر بالميللي ثانية باستخدام "سكويد 306" 130 00:08:26,002 --> 00:08:29,158 وهو "جهاز تداخل كمّي فائق التوصيل"، 131 00:08:29,158 --> 00:08:32,934 يلتقط المجالات المغناطيسية التي تتغير وفقًا لتغير أفكارنا. 132 00:08:33,325 --> 00:08:41,135 فنحن أول من سجّل الإشارت لدى الأطفال في آلة الأم إي جيه أثناء تعلمهم. 133 00:08:41,135 --> 00:08:42,945 هذه هي إما. 134 00:08:43,408 --> 00:08:44,981 بعمر الستة أشهر. 135 00:08:44,981 --> 00:08:48,740 وهي تستمع للغات مُختلفة في سماعة الأذن. 136 00:08:48,740 --> 00:08:50,772 كما ترون، تتحرك بحرية. 137 00:08:50,772 --> 00:08:54,544 نحن نتتبع ما يدور بدماغها عن طريق تثبيت كرة صغيرة على الخوذة 138 00:08:54,544 --> 00:08:57,565 فلها حرية التحرك دون قيد. 139 00:08:57,565 --> 00:08:59,778 إنه إنجاز استثنائي. 140 00:09:00,076 --> 00:09:01,417 ما الذي نراه هنا؟ 141 00:09:01,417 --> 00:09:03,311 نرى مُخطط لدماغ طفلة. 142 00:09:03,311 --> 00:09:07,819 حين تستمع الطفلة لكلمة من لغتها، تُضيء "القشرة السمعية الأولية" 143 00:09:07,819 --> 00:09:12,644 وكذلك المناطق المحيطة بها التي نعتقد أنها مُتعلقة بالنسق العام للسمع 144 00:09:12,644 --> 00:09:16,551 والتي تعمل على تنسيق كل مناطق الدماغ ببعض 145 00:09:16,551 --> 00:09:19,792 وهو سبب تحفيز أحد أجزاء الدماغ جزء آخر على العمل. 146 00:09:20,286 --> 00:09:24,783 نحن اليوم بصدد تدشين العصر الذهبي من معرفة كيفية تطور دماغ الطفل 147 00:09:24,783 --> 00:09:27,421 نستطيع أن نرى دماغ الطفل 148 00:09:27,421 --> 00:09:31,399 حين يختبر المشاعر المختلفة، وحين يتعلم التحدث والقراءة، 149 00:09:31,399 --> 00:09:34,950 وحل المشكلات الحسابية، وحين يكون لديهم فكرة ما. 150 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 وسنكون قادرين ذات يوم على اختراع "تدخلات قائمة على المعلومات الدماغية" 151 00:09:38,329 --> 00:09:40,599 للأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم. 152 00:09:41,043 --> 00:09:44,098 كما وصف الكتاب والشعراء من قبل، 153 00:09:44,098 --> 00:09:51,952 أعتقد أننا سنرى العجائب وسنصل لذروة العمل فيما يخص دماغ الأطفال. 154 00:09:52,517 --> 00:09:55,189 وبدراسة دماغ الطفل، 155 00:09:55,189 --> 00:09:59,117 سنكشف الحقائق الغامضة عما يعنيه أن تكون إنسانًا، 156 00:09:59,117 --> 00:10:00,225 وخلال تلك العملية، 157 00:10:00,225 --> 00:10:05,111 يُمكن أن يكون بمقدورنا جعل أدمغتنا مُنفتحة للتعلم طوال حياتنا. 158 00:10:05,367 --> 00:10:06,388 شكرًا لكم. 159 00:10:06,388 --> 00:10:09,388 (تصفيق)